Drums User Manual

・この「安全へのこころがけ」製品を
全に正しくお使いいただき、お客様
や他の人々への危害や財産への損害
未然に防止するために、ろいろな
絵表示を使って説明しています。
絵表示の意味をよく理解してから、
本文をお読みください。
このたびは、ヤマハ・コンサートバスドラムをお買上げいただき、
誠にありがとうございます。
ご使用の前にこの取扱説明書をお読みいただき、末永くご愛用ください。
Thank you for purchasing the YAMAHA Concert Bass Drum.
Please read this Owner’s Manual throughly before use.
ご使用の前に、この『安全へのこころがけ』および取扱説明書をよくお読みのうえ正しくお使いください。
室内での置き場所や日常の取扱いについて、下記の注意を必ず守ってください。
特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者の方から取扱い方法の指導をお願いいたします。
CB832C/836C/840C
CB832CCB/836CCB/840CCB
CBF32C/36C
CBF32CCB/36CCB
取 扱 説 明 書 / OWNER’S MANUAL
コンサートバスドラム
CONCERT BASS DRUM
絵表示に
ついて
安全へのこころがけ
人身障害の危険を防止するには ∼以下の指示を必ず守ってください∼
注意危険・警告を含む)を促す内容があることを
告げるものです。
禁止の行為を告げるものです。
行為を強制したり指示する内容を告げるものです。
0612 R0 Printed in Japan
楽器をぐらついた台の上や傾いた所
など、不安定な場所に置かないでくだ
さい。落ちたり倒れたりして、けがの
原因となります。
楽器にもたれかかったり、乗ったりし
ないでください。楽器が倒れて、大け
がをすることがあります。
楽器のまわりで遊ばないでください。
身体をぶつけてけがをすることがあり
ます。楽器の転倒の原因にもなりま
す。お子様が楽器のまわりで遊ばない
よう注意してください。
地震による強い揺れにより、楽器が移
動したり転倒をする恐れがあります。
地震の際には楽器に近づかないように
してください。
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡又は
重傷を負う危険の恐れがある内容を示しています。
警告
この表示を無視して誤った取扱いを
ると、人が障害を負ったり、物的損
害を受ける危険の恐れがある内容を
示しています。
注意
雨天時には極力使用しない
でください。濡れた場合は、
すぐに乾いた柔らかい布で
お拭きください。
普段のお手入れも、乾いた柔
らかい布でお拭きください。
シンナー、ベンジン等は絶対
に使わないでください。
頻繁に移動するような場合
は、各部のボルト類がゆる
むことがあります。移動後
には、ゆるみをチェックし、
ゆるんでいる場合は締めて
ください。
キャスターを利用しての楽器の移動
は、滑らかな平坦面でのみ行なってく
ださい。(停止時は、必ずキャスター
をロックしてください。)
キャスターを利用して移動する時は
1. バスドラム本体が回転しないよう、
バスドラムを垂直にしてスタンドに
しっかりと固定してください。
2. 傾いた所や凸凹のある道、じゃり道
は避けてください。楽器が倒れたり
暴走したりして危険です。
3. 走らないでください。楽器が止まら
なくなって、壁にぶつかるなどして
大けがをすることがあります。
本楽器は重量物です。立作業の際は、
必ず2人以上で行なってください。
可動部には触れないでください。
手などを挟む恐れがあります。
Do not place the stand on uneven surfaces. The stand may be-
come unstable and/or overturn, and result in possible injury.
Do not lean on, or ride upon the instrument stand. The stand
may move and cause a fall resulting in injury.
Do not rough play, etc. in the vicinity of the stand. Bodily
harm may result by falling onto the stand. Rough play may
also result in the instrument being overturned. Also, keep
children from playing in the vicinity of the stand.
Strong earthquakes may cause the stand to move about or
overturn. Stay away from the stands during earthquakes.
Use the stand’s casters to move the instrument on flat, even
surfaces only. (Lock the casters when the instrument is
not to be moved.)
1. In order to keep the bass drum from rotating on its axis,
firmly secure the bass drum in a vertical position in the
stand.
2. On inclined, rough, or gravel surfaces the instrument may
overturn and/or become uncontrollable.
CAUTION
3. Do not run while moving the instrument. The stand may
become uncontrollable and crash into other objects re-
sulting in injury.
Due to this instruments heavy weight, two or more persons
are necessary in the assembly of the stand.
Do not touch the moving parts. Fingers and hands can get
caught in the moving parts.
Do not use the stand in the rain. If the stand becomes wet,
use a soft dry cloth to wipe the stand as soon as possible.
Always use a soft, dry cloth to clean the stand as a part of
periodic maintenance. Never use thinner, benzene, or other
similar solvents to clean the stand.
If the instrument is frequently moved, the bolts will become
loose over time. Check bolts regularly and firmly tighten any
loose bolts found.
保 証 書
ご住所
お名前
電 話     (     )
持込修理
このヤマハ製品お買上げ戴
ござ いました。
本書は下記の保証規定無料修理
約束すです上げのから左記期間中
に故障が発した合は、本書ご提示の上お買上
げの販売店に修理ご依頼い。
(本書はヤマハ打楽器に適用
ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入の上お渡
保証書
・保証書は、お買い上げ店による必要事
(お買い上げ日、販売店名)の記入
ご確認の上、お受け取りください。
必要事項の記入および記載内容をお確
かめのうえ、大切に保管してください。
アフターサービス
万一不具合が起きたときは、まず、この
取扱説明書をもう一度お読みになり、
因を調べてください。それでも具合
の悪いときは、お買い上げの販売店、
たは、下記窓口にご相談ください
保証期間中の修理について
保証書の記載内容に基づいて修理さ
保証書とアービ
ご相談窓口のご案内
ヤマハ打楽器のアフターサービス(修理)、お買い物相談につきましてはお求
めいただきましたお店または下記の相談窓口へお願いします。
商品の取り扱い等に関するご相談
ヤマハ株式会社 管弦打学校営業部 管打楽器推進グループ
〒108-8568 東京都港区高輪2-17-11
TEL:03-5488-1684 FAX:03-5488-5087
管弦打楽器インフォメーションセンター
〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1 TEL:053-411-4744
受付日:月曜日∼土曜日(日曜、祝日およびセンター指定休日を除く)
受付時間:10:30∼19:00
* 都合により、住所・電話番号・名称などが変更になる場合がございますが、予
めご了承ください。
無料修理規定
1. 証期間内おいて正常な使用状(取扱説明書の注意書に従た使用状態)で故障た場合は無料修理す。
2. 保証期間内に故して無料修理お受場合は商品本書ご提示のえ、お買上げの販売店にご依 頼ださいご贈答品、
ご転居後の修理についてお買上げの販売店ご依頼でない場合は下記ヤマハ管弦打学校営業部にお問い合わせださい。
3. 保証期間内で次の場合は有料ていただす。
(1) 本書のご提示がない場合。
(2) 本書にお買上げの年月日客様名お買げの販売店の記入がない場合、本書の字句を書替えれた場合
(3) 使用上の誤不当な修理や改造に故障、損傷
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下故障、損傷
(5) 火災、地震、風水害、落雷、の他天災地変、公害、塩害などに故障、損傷
(6) 経時変化は酸化塗装面及び金属面の自然な退色変色
(7) 過湿、過乾燥にて生じる故障、損傷
(8) 消耗部品交換(音板、ヘッド、マレット、スティック
(9) お客様のご要望出張修理場合の出張料
(10)
お買上げ後の調律バンス等の調整作業
4. この 保証書は日本国内においのみ有効です。
5. 保証書は再発行せんので大切に保管してださい。
☆この証書は本書に示した期間、条件のとに おいて無料理をおするもの 従っ
この 保証書てお客様の法律上の権利を制限すもの ありませ んので、保証期間経過
後の修理なについてご不明の場合はお買げの販売店にお問い合わせださい
□ヤマハ管弦打学校営業部 TEL : 03-5488-1684
打楽器 製番
住所
店名  
電 話     (     )
管弦打楽器事業部
〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1
<本皮ヘッド使用上の注意>
本皮は、温度・湿度により張力(テンション)が大きく変わりますので、下記の点にご注意ください。
できる限り演奏の直前にチューニングをするよう、心がけてください。
湿度が高いときはテンションが下がりやすいので、少し強めに張ってください。
使用しないときに大きくテンションを緩めると、形が崩れてしまうことがありますので、保管時
も常に演奏時のテンションが保たれるようご配慮ください。
◇新い本皮ヘッドを装着(交換)する場合は、本皮ヘッドのシェルとの接地部分を少し湿らせた雑巾で
軽くなぞってから、ヘッドを装着し均等に締めます。ヘッドが乾燥したらチューニングしてくださ
い。この作業をすることで本皮が本体となじみやすくなります。
本皮ヘッドの場合は、テンションをむやみに上げ下げせずご使用いただくと、良い状態を長く保つこ
とができます。
せていただきます。 詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理について
修理によって機能が維持できる場合
は、ご要望により修理(有償)させてい
ただきます。
消耗部品の交換について
本機には使用年月とともに性能が劣化
する消耗部品(バスドラムヘッドなど)
が使用されています。消耗部品の劣
の進行度合いは使用環境や使用時間
などによって異なります。
・消の交換の際は、お買い上げ
販売店、または、下記窓口にご相談くだ
さい。
この保証書は日本国内においてのみ有効です。
This warranty is valid only in Japan.
※お買上日      年    月    日
保証期間
お買上げ日
より1 年間
<Regarding the Use of Calf Heads>
As changes in temperature and humidity have a great effect on the tension of calf heads,
please pay attention to the following points.
If possible, tune the head just before playing.
As tension generally lowers when humidity is high, slightly over tune the head.
The head may become warped if the head is loosened when the drum is not in use, so
please make sure head tension is maintained even when the drum is not used.
When mounting (replacing) new calf heads on the drum, first wipe the area of the calf head
that comes in contact with the shell edge using a slightly damp cloth, then mount the head
and tighten the tuning rods equally. Tune the head after it has dried. This procedure im-
proves contact between the calf head and the drum shell.
As long as the tension is not needlessly raised or lowered, the calf head should maintain in
good condition for a long period of time.
* バスドラムスタンドは別売りです。
* Bass drum stand sold separately.

Summary of content (2 pages)