G Integrated Amplifier Amplificateur Intégré OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАЦИИ
A Living Tradition in Sound A piano comes into this world through the perfect synergy of advanced technical skill and artistry. Such a piano can create sound that truly reflects the player’s feelings. The final stage in piano production is called “voicing”. It is here that the instrument is given its soul.
Excellence in Audio Achievement First HiFi System introduced in 1920 We introduced numerous HiFi components (turntables, FM/AM tuners, integrated amplifiers, preamplifiers, power amplifiers and speakers) in 1955 - 1965. CA-1000 NS-20 Natural Sound Speaker Series introduced in 1967 NS-20 Monitor Speaker CA-1000 Integrated Amplifier Featuring A-Class operation, the CA-1000 set the standard for integrated amplifiers.
◆ Full floating and balanced circuit design achieves the full potential of analogue amplification An entirely new floating and balanced power amplifier achieves complete symmetry and permits full balanced transmission (amplification) from the input jack to just before the speaker jack. ◆ Full-stage balanced signal transmission The integrated amplifier offers full stage balanced transmission, combining high power output with good sound texture and outstanding S/N performance.
Controls and functions In this chapter, you will learn the controls and functions of A-S2100.
CONTROLS AND FUNCTIONS Controls and functions ■ Front panel (pages 6 to 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 STANDBY/ON, OFF switch Turns on or off this unit. STANDBY/ON (upper position): In this position, you can select STANDBY or ON, using the p AMP key on the remote control. OFF (lower position): The power of this unit is turned off.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 6 METER selector Switches the display of the meter to OFF, PEAK or VU. OFF: Turns off the meter and the illumination. PEAK: Switches the meter to a peak level meter. The peak level meter shows a momentarily highest audio output level. VU: Switches the meter to a VU (Volume Unit) level meter. The VU level meter shows an effective audio output value that is similar to human senses.
Controls and functions ■ Front panel (pages 6 to 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A INPUT BALANCE BAL LINE 1 OFF PEAK VU B +12 TREBLE METER CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + A A Remote control sensor Receives signals from the remote control. B INPUT selector/indicator Selects the input source to be played back. The indicator of the input source selected with the INPUT selector lights.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C PHONO switch Selects the type of cartridge of the turntable connected to the PHONO jacks on the rear panel. E AUDIO MUTE indicator Lights when the mute function is turned on with the AUDIO MUTE switch. MM: Choose this setting if the connected turntable uses an moving magnet (MM) cartridge. MC: Choose this setting if the connected turntable uses an moving coil (MC) cartridge. F VOLUME control Controls the volume level.
Controls and functions ■ Rear panel 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L SPEAKERS R CH + 2 1 3 GND - COLD LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 See page 16 for connection information. 5 6 7 5 PHONO input jacks 6 CD input jacks 1 BAL (balanced) input jacks One set of balanced input jacks is provided.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A AUTO POWER STANDBY switch ON: The unit enters STANDBY mode automatically if not operated for 8 hours. OFF: The unit does not enter STANDBY mode automatically. F Foot The feet of this unit include built-in spikes. Using the spikes can reduce the effect of vibrations on the set.
Controls and functions ■ Remote control 1 1 Infrared signal transmitter Outputs infrared control signals. 2 2 p AMP key Turns this unit ON or switches it to STANDBY mode. For details on STANDBY mode, see “Front panel” (page 6). AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER When LINE 2 is selected as the input source, the audio signals are not output at the LINE 2 REC jacks.
5 p CD key Turns the Yamaha CD player ON or switches it to STANDBY mode. 8 VOLUME +/– keys Control the volume level. Note 6 OPEN/CLOSE key Opens/closes the disc tray of the Yamaha CD player. Refer to the owner’s manual of your CD player for details. Note Some Yamaha CD players do not support the p CD key and/ or OPEN/CLOSE key of this remote control. The VOLUME keys do not affect when you select MAIN DIRECT as the input source.
Controls and functions ■ Installing batteries in the remote control 1 Remove the battery compartment cover. 2 Insert the two batteries (AAA, R03, UM-4) according to the polarity markings (+ and –) on the inside of the battery compartment. ■ Operating range of the remote control Approximately 6 m (20 ft) 30 30 1 2 y The remote control transmits a directional infrared beam. Be sure to aim the remote control directly at the remote control sensor on the front panel of this unit during operation.
Connections In this section, you will make connections between A-S2100, speakers, and source components.
Connections CD player or network player with XLR jacks Speakers A (R channel) CD player with RCA jacks Tuner + - INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) PHASE NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER - Ground Speakers B (R channel) Turntable BD player, etc. Notes • Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit.
External amplifier or active subwoofer Speakers A (L channel) - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – CD recorder, tape deck, etc. + Speakers B (L channel) Preamplifier, AV receiver, etc. Notes Fig. 1 Fig.
Connections ■ Connecting the speakers ■ Connecting the banana plug (Except for Europe models) 1 Remove approximately 10 mm of insulation from the end of each speaker cable and twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits. First, tighten the knob and then insert the banana plug into the end of the corresponding terminal. 10 mm Banana plug 2 Unscrew the knob and then insert the bare wire into the hole. Hole for banana plug: 3.95 mm dia.
■ Bi-wire connection ■ Connecting the power cable The bi-wire connection separates the woofer from the combined midrange and tweeter section. A bi-wire compatible speaker has four binding post terminals. These two sets of terminals allow the speaker to be split into two independent sections. This split connects the mid and high frequency drivers to one set of terminals and the low frequency driver to the other pair.
Connections ■ Connecting to the BAL jacks Connect your CD player or network player with the XLR balanced output jacks. Set the ATTENUATOR selector and PHASE selector located above the BAL jacks according to the component to be connected. ATTENUATOR selector: Select the allowable input level for the XLR balanced input jacks. If sound from the connected component is distorted, set the ATTENUATOR selector to ATT. (-6 dB).
■ Operating this unit from another room If you connect an infrared receiver and transmitter to the REMOTE IN/OUT jacks of this unit, you can operate the unit and/or external component using the supplied remote control located in another room. Rear panel of A-S2100 TRIGGER IN REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT ■ Remote connection between Yamaha components When you have another Yamaha component supporting remote connection, as this unit does, an infrared transmitter is not necessary.
Connections ■ Connecting a component supporting the trigger function such as a Yamaha AV receiver The operations of this unit can be controlled in synchronization with the operations of the connected component, such as a Yamaha AV receiver (power ON/ STANDBY or MAIN DIRECT input selection). Connect the PRE OUT jacks and the TRIGGER OUT jack of the Yamaha AV receiver to this unit as illustrated below: Rear panel of A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL (EIA) INV.
Specifications In this section, you will find technical specifications for A-S2100.
Specifications POWER SECTION CONTROL SECTION • Rated Output Power [U.S.A, Canada, Taiwan, China, Korea, Australia, U.K. and Europe models] (8 , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) ...................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) .................. 150 W + 150 W [Asia model] (8 , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) ...................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz to 20 kHz, 0.07% THD) ...................110 W + 110 W • Input Sensitivity/Input Impedance CD, etc. ....................................
■ Block diagram BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Specifications ■ Tone control characteristics 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Total harmonic distortion 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Total harmonic distortion (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Troubleshooting Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center. Problem Cause Remedy See page The power cable is not connected to the AC IN inlet on the rear panel or not plugged in the AC wall outlet. Connect the power cable firmly.
Problem Cause Remedy See page The sound from the component connected to the BAL jack is degraded. The sound level is higher than the maximum input level for the XLR balanced input jacks. If the output level of the connected component is double, set the ATTENUATOR selector located above the input jacks to ATT. (-6 dB). Bass is not spatial when BAL (balanced input) is selected. The polarity is incorrect. Select the correct polarity with the PHASE selector.
Faire vivre la tradition du son Un piano vient au monde grâce à la synergie parfaite entre une expertise technique avancée et des talents artistiques. Un tel piano peut créer un son qui reflète vraiment les sentiments de l’interprète. L’étape finale de la production d’un piano est appelée « harmonisation ». C’est à ce moment-là que l’on donne son âme à l’instrument.
L’excellence dans l’accomplissement audio Premier Système Hi-Fi introduit en 1920 Nous avons introduit de nombreux composants Hi-Fi (tourne-disques, tuners FM/AM, amplificateurs intégrés, préamplis, amplificateurs de puissance et enceintes) en 1955 – 1965. CA-1000 NS-20 Commercialisation de la série d’enceintes Natural Sound en 1967 Enceinte de contrôle NS-20 Amplificateur intégré CA-1000 Faisant partie des appareils de Classe A, le CA-1000 est devenu la norme pour les amplificateurs intégrés.
◆ La conception des circuits entièrement à symétrie flottante permet d’atteindre tout le potentiel de l’amplification analogique Un tout nouvel amplificateur de puissance à symétrie flottante qui atteint une parfaite symétrie et permet une transmission totalement symétrique (amplification) depuis la prise d’entrée jusque devant la prise d’enceinte.
Commandes et fonctions Ce chapitre décrit les commandes et fonctions de l’A-S2100.
Commandes et fonctions ■ Panneau avant (pages 6 à 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B A+B BI-WIRING +12 CD LINE 2 MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 Commutateur STANDBY/ON, OFF Met l’appareil sous tension ou hors tension. STANDBY/ON (position supérieure) : Dans cette position, vous pouvez sélectionner STANDBY ou ON à l’aide de la touche p AMP du boîtier de télécommande.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 6 Sélecteur METER Commute l’affichage du compteur sur OFF, PEAK ou VU. OFF: Éteint le compteur et l’éclairage. PEAK : Bascule le compteur sur un PEAK-mètre. Le PEAK-mètre indique le niveau de sortie audio le plus élevé du moment. VU : Bascule le compteur sur un VU-mètre (VU signifiant unité de volume). Le VU-mètre indique une valeur de sortie audio effective semblable aux sens humains.
Commandes et fonctions ■ Panneau avant (pages 6 à 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + – A A Capteur de télécommande Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande. B Sélecteur/Témoin INPUT Sélectionne la source d’entrée à lire. Le témoin de la source d’entrée sélectionnée avec le sélecteur INPUT s’allume.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C Commutateur PHONO Sélectionne le type de cartouche magnétique du tourne-disque raccordé aux prises PHONO situées sur le panneau arrière. MM : Choisissez ce réglage si le tourne-disque raccordé dispose d'une cartouche à aimant mobile (MM). MC : Choisissez ce réglage si le tourne-disque raccordé dispose d'une cartouche à bobine mobile (MC). y Avant de remplacer la cartouche, veillez à mettre cet appareil hors tension.
Commandes et fonctions ■ Panneau arrière 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L SPEAKERS R CH + 2 1 3 GND - COLD LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER 3 A+B:8 MIN. /SPEAKER 4 Voir page 16 en ce qui concerne les raccordements. 1 Prises d’entrée BAL (symétriques) Un jeu de prises d’entrée symétriques est fourni.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A Commutateur AUTO POWER STANDBY ON : L’appareil entre automatiquement en mode STANDBY s’il n’est pas utilisé pendant 8 heures. OFF : L’appareil n’entre pas automatiquement en mode STANDBY. B Prise TRIGGER IN Utilisez cette prise afin de brancher un composant externe pour la fonction de déclenchement.
Commandes et fonctions ■ Boîtier de télécommande 1 Émetteur de signal infrarouge Émet des signaux de commande infrarouges. 1 AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 2 BAL 3 2 Touche p AMP Met cet appareil sous tension ou le bascule en mode STANDBY. Pour plus de détails sur le mode STANDBY, voir « Panneau avant » (page 6). 3 Touches de sélection d’entrée Sélectionne la source d’entrée à lire. Les signaux audio de la source d’entrée sélectionnée sont transmis aux prises LINE 2 REC.
5 Touche p CD Met le lecteur de CD Yamaha sous tension ou le bascule en mode STANDBY. 8 Touches VOLUME +/– Commandent le niveau sonore. Remarque 6 Touche OPEN/CLOSE Ouvre/Ferme le tiroir du lecteur de CD Yamaha. Reportez-vous au mode d’emploi du lecteur de CD pour le détail. Remarque Certains lecteurs de CD Yamaha ne prennent pas en charge la touche p CD et/ou la touche OPEN/CLOSE de ce boîtier de télécommande.
Commandes et fonctions ■ Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande 1 Retirez le couvercle du logement des piles. 2 Insérez les deux piles (AAA, R03, UM-4) en suivant les repères de polarité (+ et –) à l’intérieur du logement des piles. ■ Portée du boîtier de télécommande Environ 6 m 30 30 1 2 y Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. Veillez à le pointer directement sur le capteur de télécommande de l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
Raccordements Dans cette section, vous allez raccorder l’A-S2100, les enceintes et les composants source.
Raccordements Lecteur de CD ou lecteur réseau pourvu de prises XLR Enceintes A (voie R) Lecteur de CD avec prises RCA Syntoniseur + - INPUT PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER Masse Enceintes B (voie R) Tourne-disque Lecteur de BD, etc.
Enceintes A (voie L) Amplificateur externe ou caisson de graves actif - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – Graveur de CD, platine à cassette, etc. + Préamplificateur, récepteur AV, etc. Enceintes B (voie L) Remarques Fig. 1 Fig.
Raccordements ■ Raccordement des enceintes ■ Raccordement d’une fiche banane (Sauf modèle pour l’Europe) 1 Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante à l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils exposés du câble pour éviter les courts-circuits. Serrez d’abord le bouton et insérez la fiche banane dans la prise correspondante. 10 mm Orifice pour fiche banane : 3,95 mm de diamètre Fiche banane 2 Dévissez la borne, puis insérez la partie sans gaine du fil dans l’orifice.
■ Connexion bifilaire ■ Raccordement du câble d’alimentation La connexion bifilaire a pour effet de séparer le grave du médium et de l’aigu. Une enceinte compatible avec ce type de connexion est pourvue de quatre bornes de connexion. Ces deux jeux de bornes permettent de diviser l’enceinte en deux sections indépendantes. Les circuits d’attaque du médium et de l’aigu sont reliés à un jeu de bornes et le circuit d’attaque du grave est relié à l’autre jeu.
Raccordements ■ Raccordement aux prises BAL Raccordez votre lecteur de CD ou votre lecteur réseau aux prises de sortie symétriques XLR. Réglez le sélecteur ATTENUATOR et le sélecteur PHASE situés au-dessus des prises BAL en fonction du composant à raccorder. Sélecteur ATTENUATOR : Sélectionnez le niveau d’entrée admissible pour les prises d’entrée symétriques XLR. Si le son du composant relié est déformé, réglez le sélecteur ATTENUATOR sur ATT. (-6 dB).
■ Fonctionnement de cet appareil dans une autre pièce ■ Connexion à distance entre les composants Yamaha Si vous branchez un récepteur et un émetteur infrarouge aux prises REMOTE IN/OUT de cet appareil, vous pouvez utiliser l’appareil et/ou le composant externe à l’aide du boîtier de télécommande fourni situé dans une autre pièce. Lorsque vous avez un autre composant Yamaha prenant en charge la connexion à distance, comme c’est le cas pour cet appareil, un émetteur infrarouge est inutile.
Raccordements ■ Raccordement d’un composant prenant en charge la fonction de déclenchement tel que le récepteur AV Yamaha Les opérations de cet appareil peuvent être commandées en synchronisation avec les opérations du composant raccordé, comme un récepteur AV Yamaha (alimentation sur ON/STANDBY ou sélection de l’entrée MAIN DIRECT).
Caractéristiques techniques Dans cette section, vous trouverez les caractéristiques techniques de l’A-S2100.
Caractéristiques techniques SECTION D’ALIMENTATION • Puissance de sortie nominale [Modèles pour les États-Unis, le Canada, Taïwan, la Chine, la Corée, l’Australie, le Royaume-Uni et l’Europe] (8 , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) ...................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) .................. 150 W + 150 W [Modèle pour l’Asie] (8 , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) ....................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,07 %) ...................
■ Schéma fonctionnel BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Caractéristiques techniques ■ Caractéristiques du contrôle du son 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Distorsion harmonique totale 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Distorsion harmonique totale (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Guide de dépannage Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche. Anomalies L’appareil ne se met pas sous tension.
Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir page 20 Le son du composant branché à la prise BAL est de moins bonne qualité. Le niveau sonore est plus élevé que le niveau d’entrée maximal des prises d’entrée symétriques XLR. Si le niveau de sortie de l’appareil connecté est deux fois trop élevé, réglez le sélecteur ATTENUATOR situé au-dessus des prises d’entrée sur la position ATT. (–6 dB). Les basses ne sont pas spatiales lorsque BAL (entrée symétrique) est sélectionné.
Eine lebendige Klangtradition Ein Piano wird durch die perfekte Synergie von fortschrittlichen technischen Kenntnissen und Kunst geschaffen. Solch ein Piano kann Klänge erzeugen, welche die Gefühle des Spielenden genau wiederspiegeln. Der letzte Schritt bei der Herstellung eines Pianos wird als „Voicing“ bezeichnet. Zu diesem Zeitpunkt bekommt das Instrument seine Seele.
Vortrefflichkeit im Audiobereich Erste HiFi-Anlage 1920 vorgestellt Wir stellten zahlreiche HiFi-Komponenten (Plattenspieler, UKW/ MW-Tuner, Vollverstärker, Vorverstärker, Endstufenverstärker und Lautsprecher) in den Jahren 1955 - 1965 vor. CA-1000 NS-20 „Natural Sound“-Lautsprecherbaureihe, vorgestellt im Jahre 1967 NS-20 Monitor-Lautsprecher CA-1000 Vollverstärker Mit A-Klasse-Bedienung setzt der CA-1000 den Standard NS-690 für Vollverstärker.
◆ Das „schwimmend symmetrische“ („full floating“, also ohne Bezug zur Masse angeschlossene) Schaltkreisdesign verwirklicht das volle Potential der analogen Verstärkung Ein völlig neu konstruierter schwimmend symmetrischer Endstufenverstärker erzielt vollständige Symmetrie und erlaubt voll ausgeglichene Übertragung (Verstärkung) von der Eingangsbuchse bis fast an die Lautsprecherbuchse.
Bedienungselemente und ihre Funktionen In diesem Kapitel werden die Bedienungselemente und Funktionen des A-S2100 beschrieben.
Bedienungselemente und ihre Funktionen ■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 STANDBY/ON, OFF-Schalter Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- oder ausgeschaltet. STANDBY/ON (obere Position): In dieser Position können Sie STANDBY oder ON über die Taste p AMP auf der Fernbedienung auswählen.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 6 METER-Wahlschalter Schaltet die Anzeige des Instruments auf OFF, PEAK oder VU um. OFF: Schaltet das Instrument und die Beleuchtung aus. PEAK: Schaltet das Instrument zu einem Spitzenpegel-Instrument um. Das SpitzenpegelInstrument zeigt den momentan höchsten Audioausgabepegel an. VU: Schaltet das Instrument zu einem VU (Volume Unit)-Pegel-Instrument um. Das VU-PegelInstrument zeigt einen effektiven Audioausgabewert, der ähnlich dem des menschlichen Sinnes ist.
Bedienungselemente und ihre Funktionen ■ Vorderseite (Seiten 6 bis 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + A A Fernbedienungssensor Empfängt die Signale von der Fernbedienung. B INPUT-Wahlschalter/-Anzeige Über diese Tasten wählen Sie die Eingangsquelle, die wiedergegeben werden soll.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C PHONO-Schalter Wählt den Typ des Tonabnehmers an dem an die PHONO-Buchsen auf der Rückseite dieses Geräts angeschlossenen Plattenspieler. MM: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der angeschlossene Plattenspieler einen elektromagnetischen Tonabnehmer (MM) aufweist. MC: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der angeschlossene Plattenspieler einen elektrodynamischen Tonabnehmer (MC) aufweist.
Bedienungselemente und ihre Funktionen ■ Rückseite 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L SPEAKERS R CH + 2 1 3 GND - COLD LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 Anschlussinformationen finden Sie auf Seite 16.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A AUTO POWER STANDBY-Schalter ON: Das Gerät wechselt automatisch in den STANDBY-Modus, wenn es 8 Stunden lang nicht bedient wird. OFF: Das Gerät wechselt nicht automatisch in den STANDBY-Modus. B TRIGGER IN-Buchse Verwenden Sie diese Buchse, um eine externe Komponente für die Trigger-Funktion anzuschließen.
Bedienungselemente und ihre Funktionen ■ Fernbedienung 1 Infrarot-Signalgeber Gibt die Infrarot-Steuerungssignale aus. 1 AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 2 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER 3 Eingangswahltasten Über diese Tasten wählen Sie die Eingangsquelle, die wiedergegeben werden soll. Die Audiosignale der gewählten Eingangsquelle werden an den LINE 2 REC-Buchsen ausgegeben. y Wenn LINE 2 als Eingangsquelle gewählt ist, werden die Audiosignale nicht an den Buchsen LINE 2 REC ausgegeben.
5 p CD-Taste Schaltet den Yamaha CD-Player EIN oder schaltet ihn in den STANDBY-Modus um. 8 VOLUME +/– Tasten Steuert den Lautstärkepegel. Hinweis 6 OPEN/CLOSE-Taste Öffnet/Schließt die Disclade des Yamaha CD-Players. Für Einzelheiten beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres CD-Players. Hinweis Einige Yamaha CD-Player unterstützen die p CD-Taste und/ oder die nicht. OPEN/CLOSE-Taste auf der Fernbedienung 7 Yamaha CD-Player-Steuertasten Steuern verschiedene Funktionen des Yamaha CDPlayers.
Bedienungselemente und ihre Funktionen ■ Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung 1 Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs. 2 Setzen Sie die zwei mitgelieferten Batterien (AAA, R03, UM-4) mit der im Batteriefach bezeichneten Polarität (+ und –) ein. ■ Reichweite der Fernbedienung Ca. 6 m 30 30 1 2 y Die Fernbedienung sendet einen gerichteten Infrarotstrahl aus.
Anschlüsse In diesem Abschnitt stellen Sie die Verbindungen zwischen A-S2100, Lautsprechern und Quellkomponenten her.
Anschlüsse Lautsprecher A (R-Kanal) CD-Player oder NetzwerkPlayer mit XLR-Buchsen Tuner + CD-Player mit RCA-Buchsen - INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) PHASE NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + - A+B:8 MIN. /SPEAKER Erde Lautsprecher B (R-Kanal) Plattenspieler BD-Player usw.
Externer Verstärker oder aktiver Subwoofer Lautsprecher A (L-Kanal) - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – CD-Recorder, Kassettendeck usw. Vorverstärker, AV-Receiver usw. + Lautsprecher B (L-Kanal) Hinweise Abb. 1 Abb.
Anschlüsse ■ Anschließen der Lautsprecher ■ Anschließen des Bananensteckers (Ausgenommen Modelle für Europa) 1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von jedem Ende des Lautsprecherkabels, und verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Zuerst ziehen Sie den Knopf fest, und danach stecken Sie den Bananenstecker am Kabelende in die entsprechende Klemme.
■ Doppelt verdrahteter Anschluss Der doppelt verdrahtete Anschluss trennt den Tieftöner vom kombinierten Mittel/Hochtöner-Bereich. Ein mit doppelter Verdrahtung (Bi-Wiring) kompatibler Lautsprecher ist mit vier Anschlussklemmen versehen. Diese zwei Klemmensätze ermöglichen die Aufteilung in zwei unabhängige Bereiche. Durch die Aufteilung werden die Mittel- und Hochtonfrequenzweichen und die Bassfrequenzweichen jeweils mit einem Klemmenpaar verbunden.
Anschlüsse ■ Anschluss an die BAL-Buchsen Schließen Sie Ihren CD-Player oder Netzwerk-Player an die symmetrischen XLR-Ausgangsbuchsen an. Stellen Sie die Wahlschalter ATTENUATOR und PHASE oberhalb der BAL-Buchsen entsprechend der anzuschließenden Komponente ein. ATTENUATOR-Wahlschalter: Wählen Sie den zulässigen Eingangspegel für die symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen. Wenn der Klang der angeschlossenen Komponente verzerrt ist, setzen Sie den Wahlschalter ATTENUATOR auf ATT. (-6 dB).
■ Bedienung des Geräts aus einem anderen Raum ■ Fernbedienungsverbindung zwischen Yamaha-Komponenten Wenn Sie einen Infrarotempfänger und -sender an die REMOTE IN/OUT-Buchsen des Geräts anschließen, können Sie das Gerät und/oder eine externe Komponente über die mitgelieferte Fernbedienung bedienen, wenn sich diese in einem anderen Raum befindet.
Anschlüsse ■ Anschließen einer Komponente, die die Trigger-Funktion unterstützt, wie einem Yamaha AV-Receiver Die Bedienung dieses Geräts kann synchron mit der Bedienung einer angeschlossenen Komponente, wie einem Yamaha AV-Receiver, gesteuert werden (Strom ON/STANDBY oder MAIN DIRECT-Eingangswahl). Verbinden Sie die PRE OUT-Buchsen und die TRIGGER OUT-Buchse des Yamaha AV-Receivers wie unten dargestellt mit diesem Gerät: Rückseite des A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL (EIA) INV.
Technische Daten In diesem Abschnitt finden Sie technische Daten für den A-S2100.
Technische Daten VERSTÄRKERTEIL REGELUNGSTEIL • Nennausgangsleistung [Modelle für U.S.A., Kanada, Taiwan, China, Korea, Australien, Großbritannien und Europa] (8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ..................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ................. 150 W + 150 W [Modell für Asien] (8 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ..................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz bis 20 kHz, 0,07% Klirr) ..................
■ Blockdiagramm BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Technische Daten ■ Klangregler-Charakteristiken 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Gesamtklirrfaktor 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Gesamtklirrfaktor (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Störungsbeseitigung Schlagen Sie in der nachfolgenden Tabelle nach wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst.
Problem Ursache Abhilfe Der Ton der an den BAL-Buchsen angeschlossenen Komponente ist schlecht. Der Klangpegel ist höher als der maximale Eingangspegel für die symmetrischen XLR-Eingangsbuchsen. Wenn der Ausgangspegel der angeschlossenen Komponente verdoppelt ist, stellen Sie den Wahlschalter ATTENUATOR oberhalb der Eingangsbuchsen auf ATT. (–6 dB). Der Bassklang ist nicht raumfüllend, wenn BAL (symmetrischer Eingang) ausgewählt ist. Die Polarität ist nicht korrekt.
En levande tradition inom ljud Ett piano kommer in i denna värld genom den perfekta synergin mellan avancerad teknisk skicklighet och artisteri. Ett sådant piano kan skapa ljud som verkligen återspeglar musikerns känslor. Det slutliga steget i pianotillverkningen kallas ”voicing”. Det är här som instrumentet får sin själ.
Framstående bedrifter inom audio Första Hifi-systemet presenterades 1920 Vi presenterade ett flertal Hifi-komponenter (skivspelare, FM/AM-tuners, integrerade förstärkare, förförstärkare, effektförstärkare och högtalare) under åren 1955–1965. CA-1000 NS-20 Natural Sound-högtalarserien presenterades 1967 NS-20 Monitorhögtalare CA-1000 Integrerad förstärkare Med sin Klass-A-drift sätter CA-1000 standarden för integrerade förstärkare.
◆ Helt isolerad och balanserad kretsdesign når den fulla potentialen i analog förstärkning En fullständigt ny isolerad och balanserad effektförstärkare uppnår fullkomlig symmetri och medger helt balanserad överföring (förstärkning) från ingången till just före högtalarutgången. ◆ Balanserad signalöverföring i samtliga steg Den integrerade förstärkaren erbjuder balanserad överföring i samtliga steg, kombinerar hög uteffekt med god ljudstruktur och enastående prestanda för signal/brus.
Reglage och funktioner I detta avsnitt ges information om A-S2100 förstärkarens reglage och funktioner.
Reglage och funktioner ■ Frontpanel (sidorna 6 till 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING TUNER MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 STANDBY/ON, OFF-omkopplare Slår på eller stänger av den här enheten. STANDBY/ON (övre läge): I det här läget kan du välja att placera enheten i STANDBY-läge eller slå på strömmen till den med p AMP-knappen på fjärrkontrollen.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 4 TRIM-väljaren Sänk volymnivån innan hörlurarna kopplas in för att undvika plötsliga skiftningar i volymen. Alternativ: –6 dB, 0 dB, +6 dB, +12 dB 5 SPEAKERS-väljaren Denna knapp används till att koppla in eller ur det högtalarpar som är anslutet till SPEAKERS L/R CH A och/eller B-utgångarna på baksidan. OFF: Båda högtalarna är avstängda. A/B: Uppsättning högtalare kopplade till A- eller Bterminalerna är på. A+B BI-WIRING: Båda högtalarna är påslagna.
Reglage och funktioner ■ Frontpanel (sidorna 6 till 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + – A A Fjärrkontrollsensor Sensorn tar emot signaler från fjärrkontrollen. B INPUT-väljare/indikator Väljer den ingångskälla som ska spelas upp. Indikatorn för den ingångskälla som valts med INPUT-väljaren tänds.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C PHONO-omkopplare Används för att välja den typ av magnetisk pickup som sitter på skivspelaren ansluten till PHONOuttagen på baksidan. MM: Välj denna inställning om den anslutna skivspelaren använder en rörlig magnetpatron (MM). MC: Välj denna inställning, om den anslutna skivspelaren använder en patron med rörlig spole (MC). y Vid byte av pickup ska denna enhet vara avslagen.
Reglage och funktioner ■ Bakpanelen 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L 1 3 GND - COLD SPEAKERS R CH + 2 LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 Se sidan 16 för anslutningsinformation. 5 6 7 7 GND-terminal (jord) 8 LINE 1-ingångar 1 BAL ingångar (balanserade) En uppsättning av balanserade ingångar finns.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A AUTO POWER STANDBY-omkopplare ON: Enheten placeras i STANDBY-läge automatiskt om den inte används på 8 timmar. OFF: Enheten placeras inte i STANDBY-läge automatiskt. B TRIGGER IN-uttag Använd det här uttaget för anslutning av en extern komponent för aktiveringsfunktion. Mer information om anslutning finns på sidan 22.
Reglage och funktioner ■ Fjärrkontroll 1 1 Sändare för infraröda signaler Infraröda styrsignaler matas ut här. 2 2 p AMP-knappen Slår på enheten eller växlar den till STANDBY-läge. Mer information om STANDBY-läget finns i avsnittet ”Frontpanel” (sidan 6). AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER När LINE 2 har valts som ingångskälla skickas ljudsignalerna inte ut via LINE 2 REC-uttagen.
5 p CD-knappen Slår på Yamaha CD-spelaren eller växlar den till STANDBY-läge. 8 VOLUME+/–-knappar Styr volymnivån. Anmärkning 6 OPEN/CLOSE-knapp Öppnar/stänger skivfacket på Yamaha-CD-spelaren. Vi hänvisar till bruksanvisningen till CD-spelaren angående detaljer. Anmärkning Vissa Yamaha-CD-spelare kan inte styras med p CDknappen och/eller fjärrkontrollen. OPEN/CLOSE-knappen på den här VOLUME-knapparna har ingen funktion när du väljer MAIN DIRECT som ingångskälla.
Reglage och funktioner ■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen 1 Ta bort batterifackets lucka. 2 Sätt i de två batterierna (AAA, R03, UM-4) i rätt riktning (+ och -) angiven på insidan av batterifacket. ■ Fjärrkontrollens räckvidd Cirka 6 m 30 30 1 2 y Fjärrkontrollen sänder en riktad infraröd stråle. Se till att rikta fjärrkontrollen direkt mot fjärrkontrollsensorn på denna enhets framsida, när fjärrkontrollen används för manövrering. 3 Sätt tillbaka batterifackets lock.
Anslutningar I detta avsnitt ges anvisningar för anslutningar mellan A-S2100-högtalare och källkomponenter.
Anslutningar CD-spelare eller nätverksspelare med XLR-utgång Högtalare A (R-kanal) CD-spelare med RCA-uttag Tuner + - INPUT PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER Jord Högtalare B (R-kanal) Skivspelare BD-spelare etc. Anmärkningar • Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på denna enhet.
Högtalare A (L-kanal) Extern förstärkare eller aktiv subwoofer - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – CD-inspelare, kassettdäck etc. + Högtalare B (L-kanal) Förförstärkare, AV-receiver etc. Anmärkningar Fig. 1 Fig.
Anslutningar ■ Anslutning av högtalare ■ Anslutning av en banankontakt (Gäller ej modell till Europa) 1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop de blottade trådarna på kabeln för att förhindra kortslutning. Dra först åt knoppen och skjut därefter in banankontakten i änden på respektive högtalarutgång. 10 mm Hål för banankontakt: 3,95 mm i diameter. Banankontakt 2 Skruva loss knoppen och för in den avskalade tråden i hålet.
■ Anslutning med dubbla kablar (bi-wiring) En anslutning med dubbla kablar separerar woofersektionen från den kombinerade mellanregisteroch tweetersektionen. En högtalare kompatibel med anslutning av dubbla kablar har fyra kontakter med polskruvar. Dessa två par kontakter gör det möjligt att dela upp högtalaren i två självständiga sektioner. Med denna uppdelning är mellanregister- och högfrekvenselementen anslutna till det ena paret kontakter och lågfrekvenselementet till det andra paret.
Anslutningar ■ Anslutning till BAL-utgångarna Anslut din CD-spelare eller nätverksspelare med de balanserade XLR-utgångarna. Ställ in väljaromkopplaren för ATTENUATOR (Dämpare) och väljaromkopplaren för PHASE som hittas ovan BALuttagen utifrån den komponent som ska anslutas. ATTENUATOR-omkopplare: Välj den tillåtna insignalnivån för de balanserade XLRingångarna. Om ljudet från den anslutna komponenten är förvrängt ställer du in ATTENUATOR-omkopplaren på ATT. (-6 dB).
■ Använda enheten från ett annat rum Om du ansluter en infraröd mottagare och sändare till REMOTE IN/OUT-uttagen på enheten kan du styra den och/eller externa komponenter med den medföljande fjärrkontrollen från ett annat rum. Bakpanelen på A-S2100 TRIGGER IN REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR ■ Fjärranslutning mellan Yamahakomponenter När du har en annan Yamaha-komponent som stöder funktionen för fjärranslutning, som den här komponenten gör, behöver du ingen infraröd sändare.
Anslutningar ■ Ansluter en komponent som stöder aktiveringsfunktionen, t.ex. en Yamaha AV-receiver Enhetens funktioner kan styras synkroniserade med funktionerna för den anslutna komponenten, t.ex. en Yamaha AV-receiver (ström ON/STANDBY eller MAIN DIRECT-ingångsval). Anslut PRE OUT-uttagen och TRIGGER OUT-uttaget på Yamaha-AV-receivern till den här enheten (se bilden nedan): Bakpanelen på A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL (EIA) INV.
Tekniska data I detta avsnitt finns tekniska data för A-S2100.
Tekniska data FÖRSTÄRKARDELEN • Märkuteffekt [Modeller för USA, Kanada, Taiwan, Kina, Korea, Australien, Storbritannien och Europa] (8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ..................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ................. 150 W + 150 W [Modell för Asien] (8 , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ..................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz till 20 kHz, 0,07% THD) ..................110 W + 110 W • Dynamisk uteffekt (IHF) (8 Ω) .................................................
■ Blockdiagram BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Tekniska data ■ Tonkontrollskarakteristik 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Övertonsdistorsion 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Övertonsdistorsion (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Felsökning Gå igenom tabellen nedan, om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet du upplever inte anges nedan eller om instruktionerna nedan inte hjälper, stäng av enheten, dra ut nätkabeln och kontakta sedan närmaste auktoriserade Yamaha-återförsäljare eller servicecenter. Orsak Förstärkaren kan inte slås på. Nätkabeln är inte ansluten till AC INuttaget på baksidan eller inte ansluten till något eluttag. Anslut nätkabeln ordentligt. Skyddskretsen har aktiverats på grund av kortslutning etc.
Problem Orsak Se sidan Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om problemet fortsätter kan det hända att det finns defekter på kablarna. 16 Ingen anslutning mellan skrivspelaren och GND-terminalen. Anslut skrivspelaren till GND-terminalen på den här enheten. 16 Ljudet från komponenten som är ansluten till BAL utgången är skadad. Ljudnivån är högre än den maximala innivån för de balanserade XLRingångarna.
Una lunga tradizione nel suono Un pianoforte che nasce dalla perfetta sinergia di capacità tecniche avanzate e arte è in grado di creare suoni che riflettono realmente i sentimenti di chi lo usa. L’ultima fase del processo produttivo che porta alla nascita di un pianoforte è definita “voicing”, ed è a quel punto che lo strumento acquisisce una propria anima.
Eccellenza nella qualità audio Primo sistema HiFi introdotto nel 1920 Abbiamo presentato numerosi componenti HiFi (giradischi, sintonizzatori FM/AM, amplificatori integrati, preamplificatori, amplificatori di potenza e diffusori) nel 1955 - 1965. CA-1000 NS-20 La Natural Sound Speaker Series, introdotta nel 1967 Diffusore monitor NS-20 Amplificatore integrato CA-1000 Possedendo caratteristiche di Classe A, il CA-1000 stabilì NS-690 uno standard per gli amplificatori integrati.
◆ Il design di circuito floating e bilanciato raggiunge il pieno potenziale dei circuiti analogici Un amplificatore di potenza con circuiteria floating e bilanciata totalmente nuovo che raggiunge una simmetria completa e permette una trasmissione (amplificazione) perfettamente bilanciata dalla presa di ingresso a subito prima della presa del diffusore.
Comandi e loro funzione In questo capitolo si presentano i vari comandi dell’A-S2100 e la loro funzione.
Comandi e loro funzione ■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 Interruttore STANDBY/ON, OFF Premere per accendere o spegnere l’unità. STANDBY/ON (posizione in alto): In questa posizione, è possibile selezionare STANDBY o ON utilizzando il tasto p AMP sul telecomando. OFF (posizione in basso): Quest’unità è spenta.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE 6 Selettore METER Consente di impostare la visualizzazione del meter su OFF, PEAK o VU. OFF: Consente di disattivare il meter e l’illuminazione. PEAK: Consente di impostare il meter sul livello di picco. Il meter impostato sul livello di picco indica il livello di uscita audio più alto al momento. VU: Consente di impostare il meter su VU (Volume Unit). Il meter impostato sul livello VU indica il valore di uscita audio effettivo che è simile a quello avvertito dai sensi umani.
Comandi e loro funzione ■ Pannello anteriore (pagine da 6 a 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + A A Sensore del telecomando Riceve i segnali del telecomando. B Selettore/indicatore INPUT Consentono di selezionare la sorgente di segnale in ingresso da riprodurre.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C Interruttore PHONO Consente di scegliere il tipo di testina magnetica del giradischi collegato alle prese PHONO del pannello posteriore. MM: scegliere questa impostazione se il giradischi collegato utilizza una testina a magnete mobile (MM). MC: scegliere questa impostazione se il giradischi collegato utilizza una testina a bobina mobile (MC). y Se si sostituisce la testina, spegnere sempre prima quest’unità.
Comandi e loro funzione ■ Pannello posteriore 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L 1 3 GND - COLD SPEAKERS R CH + 2 LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER 3 A+B:8 MIN. /SPEAKER 4 Vedere pagina 16 per informazioni sui collegamenti.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A Interruttore AUTO POWER STANDBY ON: L’unità entra automaticamente in modalità STANDBY se rimane inattiva per 8 ore. OFF: L’unità non entra in modalità STANDBY automaticamente. B Presa TRIGGER IN Utilizzare questa presa per connettere un componente esterno per la funzione trigger.
Comandi e loro funzione ■ Telecomando 1 Trasmettitore a raggi infrarossi Emette segnali di controllo ad infrarossi. 1 AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 2 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER 3 Tasti di selezione ingresso Consentono di selezionare la sorgente di segnale in ingresso da riprodurre. I segnali audio della sorgente di segnale in ingresso scelta vengono emessi dalle prese LINE 2 REC.
5 Tasto p CD Consente di impostare il lettore CD Yamaha su ON oppure di impostarlo in modalità STANDBY. 8 Tasti VOLUME +/– Controllano il livello del volume. Nota 6 Tasto OPEN/CLOSE Consente di aprire/chiudere il piatto portadisco del lettore CD Yamaha. Vedere il manuale dell’utente del lettore CD per ulteriori dettagli. Nota Alcuni lettori CD Yamaha non supportano il tasto p CD e/o il tasto OPEN/CLOSE di questo telecomando.
Comandi e loro funzione ■ Installazione delle batterie nel telecomando 1 Rimuovere il coperchio del vano batterie. 2 Inserire due batterie (AAA, R03, UM-4) tenendo presente le indicazioni di polarità (+ e -) all’interno del vano batterie. ■ Raggio operativo del telecomando Circa 6 m 30 30 1 2 y Il telecomando trasmette un raggio infrarosso direzionale. Durante l’uso, puntare il telecomando sempre direttamente sul sensore del telecomando sul pannello anteriore di quest’unità.
Collegamenti In questa sezione vedremo i collegamenti fra l’A-S2100, i diffusori e i vari componenti del sistema.
Collegamenti Diffusori A (canale R) Lettore CD o network player con prese XLR Sintonizzatore + Lettore CD con prese RCA - INPUT PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER - Terra Diffusori B (canale R) Giradischi Lettore BD ecc.
Diffusori A (canale L) Amplificatore esterno o subwoofer attivo - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – Masterizzatore CD, registratore a cassette ecc. + Diffusori B (canale L) Preamplificatore, ricevitore AV ecc. Note Fig. 1 Fig.
Collegamenti ■ Collegamento dei diffusori ■ Collegamento dello spinotto unipolare (Salvo il modello per l’Europa) 1 Rimuovere circa 10 mm di isolamento dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo in modo da evitare corto circuiti. Per prima cosa, stringere la manopola ed inserire lo spinotto unipolare nel terminale corrispondente.
■ Collegamento bi-wire I collegamenti bi-wire separano il woofer dalla sezione dei midrange e tweeter combinati. Un diffusore bi-wire compatibile possiede quattro terminali distinti. Queste due serie di terminali permettono al diffusore di venire diviso in due parti indipendenti. I driver di alta e media frequenza quindi vengono collegati ad una serie di terminali, il driver di bassa frequenza ad un altra.
Collegamenti ■ Collegamento alle prese BAL Collegare il proprio lettore CD o network player alle prese di uscita XLR bilanciate. Impostare il selettore ATTENUATOR e il selettore PHASE posizionati sopra le prese BAL in base al componente da collegare. Selettore ATTENUATOR: Permette di selezionare il livello di ingresso consentito per le prese di ingresso XLR bilanciate. Se l’audio proveniente dal componente collegato risulta distorto, impostare il selettore ATTENUATOR su ATT. (-6 dB).
■ Come comandare quest’unità da un’altra stanza ■ Connessione remota tra componenti Yamaha Se si collega un trasmettitore e ricevitore a infrarossi alle prese REMOTE IN/OUT di quest’unità, è possibile comandare quest’unità e/o il componente esterno utilizzando il telecomando in dotazione in un’altra stanza. Se si dispone di un altro componente Yamaha che supporta la connessione remota come quest’unità, non è necessario un trasmettitore a infrarossi.
Collegamenti ■ Collegamento di un componente che supporta la funzione trigger, per esempio un ricevitore AV Yamaha Quest’unità può essere controllata in sincronia con il componente collegato, per esempio un ricevitore AV Yamaha (con impostazioni su ON/STANDBY o MAIN DIRECT). Collegare le prese PRE OUT e la presa TRIGGER OUT del ricevitore AV Yamaha a quest’unità, come mostrato di seguito: Pannello posteriore dell’A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL (EIA) INV.
Dati tecnici Questa sezione contiene le caratteristiche tecniche dell’A-S2100.
Dati tecnici SEZIONE ALIMENTAZIONE SEZIONE CONTROLLO • Potenza di uscita nominale [Modelli per gli Stati Uniti, il Canada, Taiwan, la Cina, la Corea, l’Australia, il Regno Unito e l’Europa] (8 , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) .............. 90 W + 90 W (4 , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) .......... 150 W + 150 W [Modello per l’Asia] (8 , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) .............. 90 W + 90 W (6 , da 20 Hz a 20 kHz, 0,07% di DAC) ...........
■ Diagramma a blocchi BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Dati tecnici ■ Caratteristiche di controllo dei toni 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Distorsione armonica complessiva (DAC) 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Distorsione armonica complessiva (DAC) (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Diagnostica Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene trattato o se i rimedi proposti non servono, spegnere quest'unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col rivenditore autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino. Problema Causa Rimedio Vedere pagina Il cavo di alimentazione non è collegato alla presa AC IN del pannello posteriore o ad una presa di corrente alternata.
Problema Causa Rimedio Vedere pagina Collegamenti dei cavi scorretti. Inserire bene gli spinotti audio. Se il problema persiste, i cavi sono probabilmente difettosi. 16 Il terminale GND non è collegato al giradischi. Collegare il giradischi al terminale GND di quest’unità. 16 L’audio emesso dal componente collegato alle prese BAL è scadente. Il livello dell’audio è superiore al livello massimo in ingresso per le prese di ingresso XLR bilanciate.
Historia viva en el mundo del sonido El nacimiento de un piano es el resultado de una perfecta sinergia entre los conocimientos técnicos más avanzados y la diestra mano del artesano. Solo un piano creado así puede reproducir fielmente la intención de quien lo toca. La última fase de producción de un piano recibe el nombre de “armonización” (voicing). Y es aquí donde se le infunde el alma.
Excelencia en audio Primer sistema HiFi presentado en 1920 En 1955 – 1965 hemos presentado numerosos componentes HiFi (giradiscos, sintonizadores de FM/AM, amplificadores integrados, preamplificadores, amplificadores de potencia, y altavoces). CA-1000 NS-20 Serie de Altavoces Natural Sound presentada en 1967 Altavoz monitor NS-20 Amplificador integrado CA-1000 Con un funcionamiento clase A, el CA-1000 se convirtió NS-690 en la referencia de los amplificadores integrados.
◆ Diseño de circuito completamente flotante y equilibrado que permite aprovechar todo el potencial de la amplificación analógica Un amplificador de potencia flotante y equilibrado completamente nuevo que logra la simetría completa y permite la transmisión (amplificación) completamente equilibrada desde el jack de entrada hasta justo antes del jack del altavoz.
Controles y funciones En este capítulo podrá familiarizarse con los controles y funciones del A-S2100.
Controles y funciones ■ Panel delantero (páginas 6 a 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 Interruptor STANDBY/ON, OFF Enciende o apaga esta unidad. STANDBY/ON (posición superior): En esta posición, puede seleccionar STANDBY u ON pulsando la tecla p AMP en el mando a distancia. OFF (posición inferior): La alimentación de esta unidad está apagada.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE 6 Selector METER Permite seleccionar las opciones OFF, PEAK o VU del indicador. OFF: Apaga el indicador y la iluminación. PEAK: Activa el indicador de nivel máximo. El indicador de nivel máximo muestra un nivel de salida de audio puntualmente muy alto. VU: Activa el indicador de nivel VU (unidad de volumen). El indicador de nivel VU muestra un nivel de salida de audio efectivo similar a la percepción humana.
Controles y funciones ■ Panel delantero (páginas 6 a 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + A A Sensor de mando a distancia Recibe señales del mando a distancia. B Selector/indicador INPUT Permiten seleccionar la fuente de entrada reproducida. Se ilumina el indicador de la fuente de entrada seleccionada con el selector INPUT.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C Interruptor PHONO Selecciona el tipo de cápsula magnética del giradiscos conectado a los jacks PHONO del panel trasero. E Indicador AUDIO MUTE Se ilumina al activar la función de silencio con el interruptor AUDIO MUTE. MM: Seleccione este ajuste si el giradiscos conectado tiene una cápsula magnética móvil (MM). MC: Seleccione este ajuste si el giradiscos conectado tiene una cápsula de bobina móvil (MC). F Control VOLUME Controla el nivel del sonido.
Controles y funciones ■ Panel trasero 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L SPEAKERS R CH + 2 1 3 GND - COLD LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 Consulte la página 16 para obtener información sobre las conexiones. 1 Jacks de entrada BAL (equilibrados) Hay dos juegos de jacks de entrada equilibrados.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A Interruptor AUTO POWER STANDBY ON: El modo STANDBY de la unidad se activa automáticamente si no se utiliza durante 8 horas. OFF: El modo STANDBY de la unidad no se activa automáticamente. B Jack TRIGGER IN Utilice este jack para conectar un componente externo utilizado para la función de activación.
Controles y funciones ■ Mando a distancia 1 1 Transmisor de señal infrarroja Envía señales infrarrojas de control a esta unidad. 2 2 Tecla p AMP Enciende esta unidad o activa el modo STANDBY. Para obtener más información sobre el modo STANDBY, consulte “Panel delantero” (página 6). AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER Al seleccionar LINE 2 como fuente de entrada, no se emiten señales de audio por los jacks LINE 2 REC.
5 Tecla p CD Enciende el reproductor de CD Yamaha o activa el modo STANDBY. 8 Teclas VOLUME +/– Controlan el nivel de volumen. Nota 6 Tecla OPEN/CLOSE Abre y cierra la bandeja del disco del reproductor de CD Yamaha. Con respecto a los detalles, consulte el manual del usuario del reproductor de CD. Nota Algunos reproductores de CD Yamaha no son compatibles con la tecla p CD y/o la tecla OPEN/CLOSE de este mando a distancia.
Controles y funciones ■ Instalación de las pilas en el mando a distancia 1 Retire la tapa del compartimento de las pilas. 2 Introduzca las dos pilas (AAA, R03, UM-4) teniendo en cuenta las marcas de polaridad (+ y –) del interior del compartimento de las pilas. ■ Alcance de control del mando a distancia 6 m aproximadamente 30 30 1 2 y El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo direccional.
Conexiones En esta sección hará las conexiones entre el A-S2100, los altavoces y los componentes fuente.
Conexiones Altavoces A (Canal R) Reproductor de CD o reproductor de red con jacks XLR Sintonizador + Reproductor de CD con jacks RCA - INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) PHASE NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER - Tierra Altavoces B (Canal R) Giradiscos Reproductor BD, etc.
Amplificador externo o altavoz de subgraves activo Altavoces A (Canal L) - NORMAL (EIA) NORMAL + HOT INV. 2 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – Grabadora de CD, pletina de casete, etc. Preamplificador, receptor AV, etc.
Conexiones ■ Conexión de altavoces ■ Conexión de la clavija tipo banana (Excepto los modelos para Europa) 1 Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento del extremo de cada cable de altavoz y luego retuerza juntos los hilos expuestos del cable para evitar cortocircuitos. Primero apriete la perilla y luego inserte la clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. 10 mm Clavija tipo banana 2 Desatornille la perilla y luego inserte el cable pelado en el agujero.
■ Conexión bicable ■ Conexión del cable de alimentación La conexión bicable separa el altavoz de subgraves de la sección combinada de altavoz de gama central y altavoz de agudos. Un altavoz compatible con bicable tiene cuatro terminales tipo borne. Estos dos juegos de terminales permiten dividir el altavoz en dos secciones independientes. Con esta división se conectan las bocinas de frecuencia media y alta a un juego de terminales y la bobina de baja frecuencia al otro par.
Conexione ■ Conexión a los jacks BAL Conecte su reproductor de CD o su reproductor de red con los jacks de salida equilibrada XLR. Configure el selector ATTENUATOR y el selector PHASE situados encima de los jacks BAL según el componente conectado. Selector ATTENUATOR: Seleccione el nivel de entrada permitido para los jacks de entrada equilibrada XLR. Si el sonido del componente conectado sale distorsionado, sitúe el selector ATTENUATOR en la posición ATT. (-6 dB).
■ Control de esta unidad desde otra habitación ■ Conexión remota entre componentes Yamaha Si conecta un receptor y un transmisor de señales infrarrojas a los jacks REMOTE IN/OUT de esta unidad, podrá controlar la unidad y/o un componente externo con el mando a distancia suministrado desde otra habitación. Si tiene otro componente Yamaha compatible con la conexión remota, como esta unidad, no es necesario el transmisor de señales infrarrojas.
Conexiones ■ Conexión de un componente compatible con la función de activación, como un receptor AV Yamaha Las operaciones de esta unidad pueden controlarse de forma sincronizada con las operaciones del componente conectado, como un receptor AV Yamaha (alimentación ON/STANDBY o selección de la entrada MAIN DIRECT). Conecte los jacks PRE OUT y el jack TRIGGER OUT del receptor AV Yamaha a esta unidad tal y como se muestra a continuación: Panel trasero del A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT.
Especificaciones En esta sección encontrará las especificaciones técnicas del A-S2100.
Especificaciones SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN SECCIÓN DE CONTROL • Potencia de salida nominal [Modelos de EE.UU., Canadá, Taiwán, China, Corea, Australia, R.U. y Europa] (8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ....................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ................... 150 W + 150 W [Modelo de Asia] (8 , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ....................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz a 20 kHz, 0,07% THD) ....................
■ Diagrama en bloques BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Especificaciones ■ Características de control de tono 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Distorsión armónica total 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Distorsión armónica total (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Solución de problemas Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que tiene no está en la lista que aparece a continuación o las instrucciones siguientes no le sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o distribuidor Yamaha autorizado más cercano.
Vea la página Problema Causa Remedio Faltan tonos graves y no hay sonido ambiental. Los cables + y – están conectados al revés al amplificador o a los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a los terminales + y – correctos. Se oye un sonido de zumbido. Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte firmemente las clavijas del cable de audio. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado. 16 No hay conexión del giradiscos al terminal GND.
Een levende traditie in geluid Een piano komt tot leven in deze wereld dankzij de perfecte synergie tussen geavanceerde technische vaardigheden en vakmanschap. Een dergelijke piano kan geluid produceren die de gevoelens van de pianist werkelijk weerspiegelen. De eindfase in pianoproductie heet "intonatie". Het is op dat moment dat de ziel in het instrument wordt ingeblazen.
Uitblinkers in audio Eerste HiFi-systeem geïntroduceerd in 1920 In de periode 1955 - 1965 brachten wij een groot aantal HiFi-componenten op de markt (draaitafels, FM/AM-tuners, geïntegreerde versterkers, voorversterkers, eindversterkers en luidsprekers). CA-1000 NS-20 Natural Sound Speaker-serie geïntroduceerd in 1967 NS-20 Monitor-luidspreker CA-1000 Geïntegreerde versterker Met een eerste klas bediening vormde de CA-1000 de standaard waaraan andere geïntegreerde versterkers werden afgemeten.
◆ Het zogenaamde “full floating” gebalanceerde ontwerp maakt het mogelijk te profiteren van het volledige potentieel van analoge versterking Een volledig nieuwe “floating” en gebalanceerde eindversterker bereikt volledige symmetrie en staat een volledig gebalanceerde transmissie (versterking) toe, van de ingangsaansluiting tot juist voor de luidsprekeraansluiting.
Bedieningsorganen en functies In dit hoofdstuk leert u de bedieningsorganen van uw A-S2100 beter kennen.
Bedieningsorganen en functies ■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 STANDBY/ON, OFF-schakelaar Hiermee zet u dit toestel aan of uit. STANDBY/ON (bovenste stand): In deze stand kunt u STANDBY of AAN selecteren aan de hand van de p AMP-toets op de afstandsbediening. OFF (onderste stand): Dit toestel is uitgeschakeld.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 6 METER-keuzeschakelaar Schakelt de weergave van de meter over naar OFF, PEAK of VU. OFF: Hiermee schakelt u de meter en de verlichting uit. PEAK: Hiermee schakelt u de meter om naar een peakniveaumeter. De peakniveaumeter geeft een tijdelijk hoogste geluidsweergaveniveau weer. VU: Hiermee schakelt u de meter om naar een VU (Volume Unit)-niveaumeter. De VU-niveaumeter geeft een effectieve waarde van geluidsweergave weer die te vergelijken is met menselijke zintuigen.
Bedieningsorganen en functies ■ Voorpaneel (bladzijden 6 tot 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + – A A Sensor voor de afstandsbediening Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening. B INPUT-keuzeschakelaar/indicator Hiermee selecteert u de weer te geven signaalbron.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C PHONO-schakelaar Hiermee selecteert u het type magnetische cartridge van de draaitafel die is verbonden met de PHONOaansluitingen op het achterpaneel. MM: Kies deze instelling wanneer de aangesloten draaitafel een zogenaamde "moving magnet" (MM)-cartridge gebruikt. MC: Kies deze instelling wanneer de aangesloten draaitafel een zogenaamde "moving coil" (MC)cartridge gebruikt. y U moet dit toestel uit zetten wanneer u de cartridge gaat vervangen.
Bedieningsorganen en functies ■ Achterpaneel 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. + HOT L SPEAKERS R CH + 2 1 3 GND - COLD LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 Raadpleeg bladzijde 16 voor meer informatie over deze aansluitingen.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A AUTO POWER STANDBY-schakelaar ON: Het toestel schakelt automatisch over naar de STANDBY-functie indien het gedurende 8 uur niet wordt bediend. OFF: Het toestel schakelt niet automatisch over naar de STANDBY-functie. B TRIGGER IN-aansluiting Gebruik deze aansluiting om een externe component voor de triggerfunctie aan te sluiten.
Bedieningsorganen en functies ■ Afstandsbediening 1 Infraroodzender Deze produceert de infrarode bedieningssignalen. 1 AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 2 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER 3 Signaalbron selectietoetsen Hiermee selecteert u de weer te geven signaalbron. De audiosignalen van de geselecteerde signaalbron worden gereproduceerd via de LINE 2 RECaansluitingen. y Als LINE 2 geselecteerd is als signaalbron, worden de audiosignalen niet gereproduceerd via de LINE 2 RECaansluitingen.
5 p CD-toets Hiermee zet u de Yamaha-CD-speler op AAN of schakelt u het naar de STANDBY-functie. 8 VOLUME +/– Toetsen Hiermee regelt u het volume. Opmerking 6 OPEN/CLOSE-toets Hiermee opent/sluit u de disclade van de Yamaha-CDspeler. Raadpleeg de handleiding van uw CD-speler voor details. Opmerking Sommige Yamaha-CD-spelers ondersteunen de p CD-toets en/of de OPEN/CLOSE-toets van deze afstandsbediening niet.
Bedieningsorganen en functies ■ Inzetten van batterijen in de afstandsbediening 1 Verwijder de klep van het batterijvak. 2 Doe de twee batterijen (AAA, R03, UM-4) in het vak met de polen (+ en –) de goede kant op zoals aangegeven in het batterijvak. ■ Bedieningsbereik van de afstandsbediening Ongeveer 6 m 30 30 1 2 y De afstandsbediening zendt een gerichte infraroodstraal uit. Richt de afstandsbediening op de sensor op het voorpaneel van dit toestel wanneer u dit toestel wilt bedienen.
Aansluitingen In dit gedeelte zult u de verbindingen maken tussen uw A-S2100, de luidsprekers en uw broncomponenten.
Aansluitingen CD-speler of netwerkspeler met XLR-aansluitingen Luidsprekers A (R-kanaal) CD-speler met RCAaansluitingen Tuner + - INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) PHASE NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + A+B:8 MIN. /SPEAKER Aarde Luidsprekers B (R-kanaal) Draaitafel BD-speler enz.
Externe versterker of actieve subwoofer Luidsprekers A (L-kanaal) - NORMAL (EIA) NORMAL 2 + HOT INV. 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – CD-recorder, cassettedeck enz. Voorversterker, AV-receiver enz. + Luidsprekers B (L-kanaal) Opmerkingen Afb. 1 Afb.
Aansluitingen ■ Aansluiten van luidsprekers ■ Aansluiten van bananenstekkers (Behalve modellen voor Europa) 1 Strip ongeveer 10 mm van de isolatie van het uiteinde van elk van de luidsprekerkabels en draai de ontblootte draadjes netjes in elkaar om kortsluiting te voorkomen. Draai eerst de knop vast en steek vervolgens de bananenstekker in het uiteinde van de corresponderende aansluiting.
■ Aansluitingen met dubbele bedradingen (Bi) Door een dubbele bedrading toe te passen kunt u de subwoofer scheiden van het deel voor de middentonen en de tweeters. Een luidsprekerbox voor dubbele bedrading heeft vier aansluitingen. Deze twee sets van elk twee aansluitingen maken het mogelijk de box op te delen in twee onafhankelijke delen. Hierdoor wordt de reproductie van de midden- en hoge tonen via de ene set aansluitingen geleid en die van de lage tonen via het andere paar.
Aansluitingen ■ Verbindingen met de BAL-aansluitingen Sluit uw CD-speler of netwerkspeler met de XLR gebalanceerde uitgangsaansluitingen aan. Stel de ATTENUATOR-keuzeschakelaar en de PHASEkeuzeschakelaar in die zich boven de BAL-aansluitingen bevinden naargelang de component die u wilt aansluiten. ATTENUATOR-keuzeschakelaar: Selecteer het toegestane ingangsniveau voor de XLR gebalanceerde ingangsaansluitingen.
■ Dit toestel vanuit een andere kamer bedienen ■ Afstandsverbinding tussen Yamahacomponenten Als u een infraroodontvanger en -zender op de REMOTE IN/OUT-aansluitingen van dit toestel aansluit, kunt u vanuit een andere kamer het toestel en/of een externe component bedienen met behulp van de meegeleverde afstandsbediening. Wanneer u over een andere Yamaha-component beschikt die afstandsverbinding ondersteunt, zoals bij dit toestel, dan is een infraroodzender niet nodig.
Aansluitingen ■ Een component aansluiten die de triggerfunctie ondersteunt, zoals een Yamaha-AV-receiver De bedieningen van dit toestel kunnen in synchronisatie met de bedieningen van de aangesloten component, zoals een Yamaha-AV-receiver worden bediend (voeding ON/ STANDBY of MAIN DIRECT-ingangssignaalkeuze). Verbind de PRE OUT-aansluitingen en de TRIGGER OUT-aansluiting van de Yamaha-AV-receiver met dit toestel zoals onderaan weergegeven: Achterpaneel van A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT.
Technische gegevens In dit gedeelte treft u de technische gegevens voor de A-S2100 aan.
Technische gegevens VERSTERKERGEDEELTE • Nominaal uitgangsvermogen [Modellen voor de V.S., Canada Taiwan, China, Korea, Australië, V.K. en Europa] (8 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) .................... 90 W + 90 W (4 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) ................ 150 W + 150 W [Modellen voor Azië] (8 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) .................... 90 W + 90 W (6 , 20 Hz t/m 20 kHz, 0,07% THV) .................110 W + 110 W • Dynamisch vermogen (IHF) (8 ) .......................................
■ Schema BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Technische gegevens ■ Karakteristieken toonregeling 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Totale harmonische vervorming 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Totale harmonische vervorming (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Oplossen van problemen Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal het netsnoer uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-dealer of servicecentrum. Probleem Oorzaak Oplossing Zie bladzijde Het netsnoer zit niet goed in de AC INaansluiting op het achterpaneel of het netsnoer zit niet in het stopcontact.
Probleem Oorzaak Oplossing Zie bladzijde Bedrading niet op de juiste manier aangesloten. Sluit de audiostekkers stevig en op de juiste manier aan. Indien het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels vermoedelijk defect. 16 De draaitafel is niet verbonden met de GND-aansluiting. Verbind de draaitafel met de GND-aansluiting van dit toestel. 16 Het geluid van de component die aangesloten is op de BAL-aansluiting klinkt slecht.
Живые традиции звучания Создание фортепьяно стало возможным благодаря идеальному сочетанию таких факторов, как возросшее техническое и художественное мастерство. Такое фортепьяно позволяет обеспечить звучание, в полной мере отражающее чувства исполнителя. Последний этап при производстве фортепьяно называется “интонировка”. Именно благодаря этой процедуре инструмент обретает свою душу.
Превосходство в достижениях в сфере аудиокомпонентов Первая HiFi-система представлена в 1920 г. В 1955 – 1965 гг. мы вывели на рынок множество компонентов HiFi (проигрыватели, ЧМ-/АМ- тюнеры, встроенные усилители, предусилители, усилители мощности и колонки). CA-1000 NS-20 Серия акустических систем естественного звучания представлена в 1967 г. Контрольная колонка NS-20 Интегрированный усилитель CA-1000 Усилитель CA-1000 с первоклассными характеристиками установил стандарт для интегрированных усилителей.
◆ Конструкция с полностью “плавающей” и сбалансированной схемой позволяет раскрыть весь потенциал аналогового усиления Совершенно новый усилитель мощности с “плавающей” и сбалансированной схемой позволяет достичь полной симметрии, и обеспечивает полностью сбалансированную передачу (усиление) от входного гнезда до гнезда колонки.
Системы управления и функции В данном разделе описываются системы управления и функции A-S2100.
Системы управления и функции ■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B +12 CD LINE 2 A+B BI-WIRING MAIN DIRECT dB OFF – 1 2 3 4 5 6 1 Переключатель STANDBY/ON, OFF Включение или выключение аппарата. STANDBY/ON (верхнее положение): В этом положении можно выбрать STANDBY или ON с помощью кнопки p AMP на пульте ДУ. OFF (нижнее положение): Питание данного аппарата отключено.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC 6 Селектор METER Переключение показаний индикатора в положение OFF, PEAK или VU. OFF: Выключение индикатора и подсветки. PEAK: Переключение индикатора в режим пикового уровня. В режиме пикового уровня индикатор показывает максимальное значение уровня выходного сигнала. VU: Переключение индикатора в режим уровня VU (единица уровня громкости).
Системы управления и функции ■ Фронтальная панель (стр. с 6 по 9) BASS STANDBY/ON PHONES TRIM -6 0 SPEAKERS +6 OFF +12 A TREBLE INPUT BALANCE BAL LINE 1 METER OFF PEAK VU B CD TUNER LINE 2 A+B BI-WIRING PHONO MAIN DIRECT OFF dB – + – A A Сенсор дистанционного управления Прием сигналов от пульта ДУ. B Селектор/индикатор INPUT Выбор источника входного сигнала для воспроизведения. Горит индикатор источника входного сигнала, выбранного с помощью селектора INPUT.
VOLUME PHONO MM AUDIO MUTE MC C D E F C Переключатель PHONO Выбор типа магнитной головки звукоснимателя проигрывателя, подключенного к гнездам PHONO на задней панели. MM: Выберите данный вариант, если подключенный проигрыватель оборудован головкой звукоснимателя с подвижным магнитом (MM). MC: Выберите данный вариант, если подключенный проигрыватель оборудован головкой звукоснимателя с подвижной катушкой (MC). y При замене головки звукоснимателя обязательно отключите данный аппарат.
Системы управления и функции ■ Задняя панель 1 2 INPUT NORMAL (EIA) PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. 1 3 L GND - COLD SPEAKERS R CH + 2 + HOT LINE2 A R REC L R PRE OUT L BAL R + B L R R L TUNER R L CD L LINE 1 PB MAIN IN 8 9 0 GND PHONO A OR B:4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 4 Для получения информации по подключению см. стр. 16. 1 Входные (сбалансированные) гнезда BAL Имеется два набора сбалансированных входных гнезд.
A B C TRIGGER AUTO POWER STANDBY IN ON D REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH A + B + A OR B:4 MIN. /SPEAKER AC IN A+B:8 MIN. /SPEAKER 3 E F A Переключатель AUTO POWER STANDBY ON: Аппарат автоматически переходит в режим STANDBY, если он не используется в течение 8 часов. OFF: Аппарат не переходит в режим STANDBY автоматически. B Гнездо TRIGGER IN Данное гнездо используется для подключения внешнего компонента для выполнения триггерной функции.
Системы управления и функции ■ Пульт ДУ 1 Передатчик инфракрасного сигнала Вывод инфракрасных сигналов управления. 1 AMP OPEN/CLOSE CD 5 6 2 BAL 3 LINE 1 LINE 2 PHONO MAIN DIRECT CD TUNER 3 Кнопки выбора входного сигнала Выбор источника входного сигнала для воспроизведения. Аудиосигналы выбранного источника входного сигнала выводятся через гнезда LINE 2 REC. y При выборе LINE 2 в качестве источника входного сигнала аудиосигналы не выводятся через гнезда LINE 2 REC.
5 Кнопка p CD Включает CD-проигрыватель Yamaha (ON) или переключает его в режим STANDBY. 6 Кнопка OPEN/CLOSE Открытие/закрытие лотка диска CDпроигрывателя Yamaha. Для получения подробной информации см. инструкцию по эксплуатации CDпроигрывателя. Примечание Некоторые CD-проигрыватели Yamaha не поддерживают OPEN/CLOSE данного кнопку p CD и/или кнопку пульта ДУ. 7 Кнопки управления CD-проигрывателем Yamaha Управление различными функциями CDпроигрывателя Yamaha. Для получения подробной информации см.
Системы управления и функции ■ Установка батареек в пульт ДУ 1 Снимите крышку отделения для батареек. 2 Вставьте две батарейки (AAA, R03, UM-4) в соответствии с обозначениями полярности (+ и –) на внутренней стороне отделения для батареек. ■ Радиус действия пульта ДУ Приблизительно 6 м 30 30 1 2 y Пульт ДУ передает направленный инфракрасный луч. Во время управления обязательно направляйте пульт ДУ прямо на сенсор ДУ на фронтальной панели данного аппарата.
Соединения В данном разделе описаны соединения между A-S2100, колонками и компонентами-источниками.
Соединения Колонки A (канал R) CD-проигрыватель или сетевой проигрыватель с гнездами XLR Тюнер + CD-проигрыватель с гнездами RCA - INPUT PHASE ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL INV. L SPEAKERS R CH + A BAL R + B L R R L TUNER R L L LINE1 CD GND PHONO A OR B: 4 MIN./SPEAKER + - A+B:8 MIN. /SPEAKER Заземление Колонки B (канал R) Проигрыватель BD-проигрыватель, и т.д.
Колонки A (канал L) Внешний усилитель или активный сабвуфер - NORMAL (EIA) NORMAL 2 + HOT INV. 1 IN 3 ON - COLD LINE2 R R REC TRIGGER GND REMOTE IN SYSTEM CONNECTOR OUT OFF SPEAKERS L CH L R PRE OUT L A + B + L LINE 1 PB MAIN IN AC IN GND A OR B: 4 MIN. /SPEAKER A+B:8 MIN. /SPEAKER – Устройство записи дисков CD, и т.д. Предусилитель, AV-ресивер и т.д. + Колонки B (канал L) Примечания Рис. 1 Рис.
Соединения ■ Подключение колонок 1 Удалите приблизительно 10 мм изоляционного слоя на концах каждого кабеля колонки и скрутите открытые провода кабеля для предотвращения короткого замыкания. 10 мм ■ Подключение бананового штекера (Кроме моделей для Европы) Сначала закрутите головку и затем вставьте банановый штекер в конец соответствующего терминала. Банановый штекер Отверстие под банановый штекер: диаметр 3,95 мм 2 Открутите головку и затем вставьте оголенный провод в отверстие.
■ Двухпроводное соединение Двухпроводное соединение позволяет отделить раздел низкочастотного динамика от комбинированного раздела среднечастотного и высокочастотного динамика. Колонка, совместимая с двухпроводным соединением, оборудована четырьмя соединительными терминалами. Данные два набора терминалов позволяют разделить колонку на два независимых раздела. При данном разделении среднеи высокочастотные динамики подключаются к одному набору терминалов и низкочастотный динамик к другой паре.
Соединения ■ Подключение к гнездам BAL Подключите CD-проигрыватель или сетевой проигрыватель со сбалансированными выходными гнездами XLR. Установите селектор ATTENUATOR и селектор PHASE, расположенные над гнездами BAL, в соответствии с подключаемым компонентом. Селектор ATTENUATOR: Выберите допустимый входной уровень для сбалансированных входных гнезд XLR. При искажении звука от подключенного компонента установите селектор ATTENUATOR в положение ATT. (-6 dB).
■ Управление аппаратом из другой комнаты ■ Дистанционное соединение между компонентами Yamaha При подключении инфракрасного приемника и передатчика к гнездам REMOTE IN/OUT данного аппарата можно управлять аппаратом и/или внешним компонентом с помощью прилагаемого пульта ДУ, находясь в другой комнате. При наличии другого компонента Yamaha, который поддерживает функцию дистанционного соединения, как и данный аппарат, нет необходимости в инфракрасном передатчике.
Соединения ■ Подключение компонента, поддерживающего триггерную функцию, например AV-ресивер Yamaha Операциями данного аппарата можно управлять синхронно с операциями подключенного компонента, например AV-ресивера Yamaha (питание ON/ STANDBY или выбор источника MAIN DIRECT). Соедините гнезда PRE OUT и гнезда TRIGGER OUT AV-ресивера Yamaha с данным аппаратом, как показано ниже. Задняя панель A-S2100 INPUT ATTENUATOR BYPASS R ATT. (-6dB) NORMAL (EIA) INV.
Технические характеристики В данном разделе приведены технические характеристики для A-S2100.
Технические характеристики МОЩНОСТЬ • Номинальная выходная мощность [Модели для США, Тайваня, Китая, Кореи, Австралии, Великобритании и Европы] (8 , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) ...................... 90 Вт + 90 Вт (4 , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) ................... 150 W + 150 W [Модель для Азии] (8 , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) ....................... 90 W + 90 W (6 , 20 Гц – 20 кГц, 0,07% ОНИ) ....................110 W + 110 W • Динамическая мощность (IHF) (8 Ω) .....................................
■ Блок-схема BAL HOT (+) COLD (-) Phase change (normal / inv.) UNBALANCE CONVERTER HOT (+) BALANCE BALANCE GAIN SEL INPUT SELECTOR MM EQ AMP MC HEAD AMP MM//MC COLD (-) VOLUME ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 ATT.UINT1 ATT.UINT2 ATT.UINT3 SUB TRANSFORMER FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL FLAT (DEFEAT) TONE CONTROL POWER RELAY BUFFER AMP BUFFER AMP PRE OUT BUFFER MAIN TRANSFORMER Peak / VU METER CIRCUIT LOW IMPEDANCE DRIVE HEADPHONE AMP.
Технические характеристики ■ Характеристики регулировки тембра 14 12 10 8 6 Response (dB) 4 2 0 –2 –4 –6 –8 –10 –12 –14 10 20 30 50 100 200 300 500 1k 2k 3k 5k 10k 20k 30k Frequency (Hz) ■ Общее нелинейное искажение 1 0.5 0.3 0.2 THD + N Ratio (%) 0.1 0.05 20kHz 0.03 0.02 20Hz 0.01 1kHz 0.005 0.003 0.002 0.
■ Общее нелинейное искажение (PHONO) 10 5 3 2 1 THD + N Ratio (%) 0.5 0.3 0.2 0.1 0.05 20Hz 0.03 0.02 1kHz 20kHz 0.01 0.005 0.003 0.002 0.001 0.0005 0.0003 0.0002 0.
Возможные неисправности и способы их устранения Если данный аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. В случае если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить ее, следуя инструкциям таблицы, отключите данную систему, отсоедините кабель питания и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или в сервисный центр Yamaha. Неисправность Данный аппарат не включается. Мигает индикатор STANDBY/ON на фронтальной панели.
Неисправность Слышен гудящий звук. Ухудшение звучания компонента, подключенного к гнезду BAL. Звучание низких частот не является объемным, если выбрано гнездо BAL (сбалансированный вход). Ухудшение звучания при прослушивании через наушники, подключенные к CDпроигрывателю, подключенному к данному аппарату. Низкий уровень громкости при воспроизведении записи. Пульт ДУ не работает надлежащим образом. Причина Кабели подключены неправильно. Отсутствует соединение между проигрывателем и терминалом GND.
© 2014 Yamaha Corporation Printed in Malaysia VAA8490