User Manual

3
2
1
4
Español
Antes de utilizar el instrumento, lea el manual de
instrucciones y utilícelo de forma segura y co-
rrecta. Especialmente en el caso de niños y jóve-
nes, los padres o un instructor deberían
enseñarles a utilizarlo correctamente.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, po-
drían producirse lesiones personales o daños graves.
Cuando instale el producto (acoplar el cuerpo, la base, el pedal, etc.), procure no pillarse los dedos.
Tenga cuidado con los bordes de los dientes acoplados a la base, ya que están afilados y podrían causar
lesiones.
Coloque siempre el producto en una superficie llana y firme. Si lo coloca en una superficie pendiente o ins-
table o en peldaños, el producto podría estar instable y darse la vuelta.
Asegúrese de que los tornillos están firmemente apretados. No afloje los tornillos. Si los tornillos están flojos,
el producto puede darse la vuelta o se pueden caer componentes, y dar lugar a lesiones.
Tenga especial cuidado cuando los niños estén cerca del instrumento o tocándolo. Debe tenerse cuidado
para evitar lesiones.
Cuando instale el producto, preste especial atención al manejo y ajuste de los cables. Unos cables mal co-
locados pueden ser causa de tropiezos y caídas.
No modifique el producto. Si lo hace, podría dañarse o deteriorarse.
ATENCIÓN
Si se hace caso omiso de este símbolo y se utiliza el equipo indebidamente, exis-
tiría el riesgo de lesiones o de daños materiales.
No pise el producto ni ponga objetos pesados encima. Podrían producirse daños.
No utilice ni guarde el producto en sitios con temperaturas muy elevadas (bajo la luz solar directa, cerca de
un radiador, en un coche cerrado, etc.) o con mucha humedad (cuarto de baño, en el exterior en días lluvio-
sos, etc.). Si se hiciera, podría deformarse o sufrir una pérdida de color, daños o deterioro.
Cuando limpie el producto, no utilice bencina, disolventes ni alcohol, porque podría ocasionar pérdida de
color o deformación. Limpie el producto con un paño suave o húmedo bien escurrido. Si el producto está
sucio o pegajoso, utilice un detergente neutro y después retire con un paño húmedo bien escurrido los restos
del detergente. Asimismo, preste mucha atención para que ni el agua ni el detergente entren en contacto
con los discos del producto, porque se podrían deteriorar.
Al conectar o desconectar el cable, asegúrese de que sujeta el enchufe, no el cable. No ponga nunca obje-
tos pesados ni punzantes sobre el cable. Si se fuerza el cable excesivamente se podría dañar.
Para evitar accidentes y lesiones
Siga las notas de atención indicadas a continuación.
Atención (incluido peligro o advertencia). Con esta
marca se indican aquellos aspectos a los que se
debe prestar especial atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohi-
bidas y no se debería intentar llevarlas a cabo.
Italiano
Leggere questo manuale di istruzioni prima dell’uso
del prodotto, che deve essere utilizzato in modo si-
curo e appropriato. In particolare, qualora gli utenti
siano bambini e giovani, i genitori o una persona
adulta dovrebbe istruirli circa il modo appropriato di
utilizzare il dispositivo.
PRECAUZIONI
AVVERTENZA
Se questo simbolo viene ignorato e il dispositivo viene utilizzato in modo
improprio, potrebbero derivarne lesioni mortali o gravi alle persone.
Quando si installa il prodotto e si fissa il corpo, la base il pedale, e così via, prestare attenzione a non ferirsi
o pizzicarsi le mani o le dita.
Prestare attenzione ai bordi delle sporgenze presenti sulla base. I bordi taglienti delle sporgenze potrebbero
infatti causare delle lesioni.
Collocare il prodotto sempre su una superficie solida e piana. Se viene posizionato su una superficie in pen-
denza o instabile oppure su gradini, il prodotto potrebbe diventare instabile e rovesciarsi.
Controllare che tutti i bulloni siano ben serrati. Inoltre, non allentare i bulloni in modo improvviso. L’allenta-
mento dei bulloni può provocare il ribaltamento del prodotto o la caduta di pezzi e causare lesioni.
Prestare attenzione quando i bambini sono vicini al prodotto o perchè, con movimenti maldestri potrebbero
farsi male.
Quando si installa il prodotto, prestare molta attenzione nel maneggiare e installare i cavi. I cavi sistemati
incautamente possono far inciampare e cadere l’utente e altre persone.
Non alterare il prodotto, per evitare lesioni personali, il danneggiamento o il deterioramento del prodotto.
ATTENZIONE
Se questo simbolo viene ignorato e il dispositivo viene utilizzato in modo
improprio, le persone che lo maneggiano potrebbero rimanere ferite e po-
trebbero derivarne danni materiali.
Non calpestare il prodotto né collocarvi sopra oggetti pesanti. Potrebbe derivarne un danno.
Non utilizzare o conservare il prodotto in luoghi molto caldi (luce diretta del sole, vicino a un radiatore, in
un’auto chiusa e così via) o molto umidi (in bagno, all’esterno mentre piove e così via). Potrebbe conseguirne
la deformazione, lo scolorimento, il danneggiamento o il deterioramento del prodotto.
Quando si pulisce il prodotto, non utilizzare benzina, solventi o alcol in quanto potrebbero causare lo scolo-
rimento o la deformazione del prodotto. Pulire con un panno soffice o umido ben strizzato. Se il prodotto è
sporco o appiccicoso, utilizzare un detergente neutro su un panno, quindi utilizzare un panno umido ben
strizzato per rimuovere l’eventuale detergente residuo. Prestare inoltre attenzione a non far entrare in con-
tatto l’acqua e il detergente con le imbottiture, altrimenti potrebbero deteriorarsi.
Per collegare o scollegare il cavo non tirarlo, ma utilizzare la spina. Inoltre, non collocare mai oggetti pesanti
o taglienti sul cavo. L’applicazione di forza eccessiva sul cavo può danneggiarlo, ad esempio spezzandolo.
Per evitare incidenti e lesioni
Attenersi alle disposizioni indicate di seguito.
Attenzione (pericolo o avvertenza). Questo sim-
bolo indica ciò a cui occorre prestare la dovuta
attenzione.
Le azioni indicate con questa icona sono vietate
e non devono essere eseguite.
Nederlands
Neem deze gebruikershandleiding door voordat u
het product in gebruik neemt, en gebruik het product
op een veilige manier voor het bestemde doel. Voor-
al voor kleine kinderen en jonge gebruikers is het
raadzaam dat de ouders of een leraar instructies ge-
ven voor de juiste bediening van de apparatuur.
VOORZICHTIG
WAARSCHUWING
Als dit symbool wordt genegeerd en de apparatuur verkeerd wordt gebruikt,
kan dodelijk letsel of ernstige schade het gevolg zijn.
Zorg er bij het instellen van het product (bevestiging van het product, de voet, het voetpedaal, enzovoort)
voor dat uw handen en vingers niet bekneld raken.
Wees voorzichtig met de randen van het product. De scherpe randen zouden letsel kunnen veroorzaken.
Plaats het product altijd op een vlakke en robuuste ondergrond. Door plaatsing op een hellend, onstabiel
oppervlak of op traptreden kan het product onstabiel staan en omvallen.
Zorg dat alle bouten stevig worden vastgedraaid. Draai ook niet snel de bouten los. Losse bouten kunnen
ertoe leiden dat het product omvalt of dat onderdelen eruit vallen, wat letsel tot gevolg kan hebben.
Wees voorzichtig wanneer kinderen in de buurt van het product komen of dit aanraken. Achteloze bewegin-
gen in de nabijheid van het product kunnen leiden tot verwondingen.
Besteed bij het instellen van het product aandacht aan de geleiding en aansluiting van de kabels. Onacht-
zame plaatsing van de kabels kan ertoe leiden dat de gebruiker of anderen struikelen en vallen.
Breng geen wijzigingen aan in het product. Dit kan resulteren in persoonlijk letsel of beschadiging/aantasting
van het product.
LET OP
Als u dit symbool negeert en de apparatuur verkeerd gebruikt, bestaat er ge-
vaar voor letsel van degene die de apparatuur bedient en kan de apparatuur
worden beschadigd.
Stap niet op het product en plaats er geen zware objecten op. Dit kan leiden tot beschadiging.
Gebruik of bewaar het product niet op plaatsen met een extreem hoge temperatuur (bijvoorbeeld in direct
zonlicht, dicht bij een verwarming, in een afgesloten auto, enzovoort) of hoge luchtvochtigheid (badkamer,
buiten op een regenachtige dag, enzovoort). Dit kan leiden tot vervorming, verkleuring, beschadiging of aan-
tasting.
Gebruik voor reiniging van het product geen benzine, thinner of alcohol, want dit kan resulteren in verkleuring
of vervorming. Veeg het product af met een zachte doek of een vochtige doek die stevig is uitgewrongen.
Als het product vuil of plakkerig is, reinig dit dan met een neutraal reinigingsmiddel op een doek, en neem
het product vervolgens af met een stevig uitgewrongen vochtige doek om eventueel achtergebleven reini-
gingsmiddel te verwijderen. Zorg er ook absoluut voor dat de kussens in het product niet in contact komen
met water of reinigingsmiddelen. Dit zou de kussens kunnen aantasten.
Pak niet de kabel maar de stekker vast wanneer u de kabel aansluit of loskoppelt. Plaats ook nooit zware of
scherpe objecten op de kabel. Zware druk op de kabel kan leiden tot schade aan de kabel, zoals beschadig-
de aders, enzovoort.
Ongevallen en letsel voorkomen
Neem de onderstaande waarschuwingen in acht:
Let op (of ook wel: Gevaar, Waarschuwing).
Deze aanduiding wijst op passages die aan-
dachtig moeten worden gelezen.
Handelingen waarbij dit symbool is afgedrukt,
zijn verboden en dienen achterwege te blijven.
Русский
Перед началом работы изучите настоящее
руководство пользователя и эксплуатируй-
те изделие надлежащим безопасным обра-
зом. В частности, при использовании этого
изделия детьми или молодыми людьми ро-
дители или инструктор должны научить их,
как надлежащим образом использовать
это изделие.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При игнорировании этого знака и ненадлежащем использовании
оборудования можно получить смертельно опасную травму или
нанести серьезный вред оборудованию.
При установке инструмента (в ходе закрепления корпуса, основания, педали, и т. д) соблюдайте ос-
торожность, чтобы не травмировать или не защемить пальцы или руки.
Соблюдайте осторожность и не прикасайтесь к краям зубцов на основании. Острые края зубцов мо-
гут стать причиной травмы.
Обязательно размещайте изделие на ровной и устойчивой поверхности. Размещение на наклонной,
неустойчивой поверхности или на ступеньках лестницы может вызвать нарушение равновесия из-
делия и опрокидывание.
Убедитесь, что все болты плотно затянуты. Кроме того, резко не ослабляйте болты. Ослабление
болтов может стать причиной опрокидывания инструмента или падения отдельных компонентов и
привести к травме.
Внимательно следите за детьми, находящимися рядом с изделием или трогающими его. Неосторож-
ные движения возле изделия могут привести к травме.
При установке устройства уделите особое внимание прокладке и размещению кабелей. Пользова-
тель или окружающие могут споткнуться о небрежно расположенные кабели и упасть.
Не модифицируйте изделие. Это может стать причиной травмы или повреждения/неработоспособ-
ности изделия.
ВНИМАНИЕ
При игнорировании этого знака и ненадлежащем использовании
оборудования существует вероятность получения травмы людь-
ми, работающими с оборудованием, или нанесения значительного
материального ущерба.
Не вставайте и не помещайте тяжелые предметы на изделие. Это может привести к его поврежде-
нию.
Не используйте и не храните изделие в условиях слишком высокой температуры (под прямыми сол-
нечными лучами, рядом с источниками тепла, в закрытом автомобиле и т. д.) или высокой влажнос-
ти (в ванной комнате, на улице в дождливый день и т. д.). Это может привести к деформации,
обесцвечиванию, повреждению или неработоспособности изделия.
При очистке изделия не используйте бензин, растворитель или спирт. Это может привести к обес-
цвечиванию или деформации.
Протирайте изделие мягкой тканью, которая может быть слегка влажной и тщательно отжатой. Если
изделие испачкано грязью или липкое, используйте ткань с нейтральным растворителем, а затем про-
трите остатки растворителя слегка влажной, тщательно отжатой тканью. Кроме того, не допускайте по-
падания воды или растворителя на прокладки в изделии, это может привести к их повреждению.
При подключении и отключении кабелей держитесь за вилку, а не за кабель. Кроме того, не ставьте
на кабель тяжелые или острые предметы. Применение к кабелю чрезмерной силы может привести
к повреждению кабеля, в том числе к разрыву проводов и т. д.
Во избежание несчастных случаев и травм
Соблюдайте перечисленные ниже предостережения.
Внимание (включая опасность или предупрежде-
ние). Этот знак указывает на предостережения,
которым следует уделить особое внимание.
Действия, помеченные этим знаком, запрещены и
их нельзя пытаться выполнить.
한국어
사용 전에 먼저 사용설명서를 읽고 안전하고 올바른
방법으로 제품을 사용하십시오 . 특히 어린이나
청소년이 사용하는 경우, 부모님이나 선생님이 기기
사용 방법을 적절하게 지도해야 합니다.
안전 주의사항
경고
이 경고 기호를 무시하고 장비를 올바르게 사용하지 않으면 사용자가 중상을 입거나 기기가
파손될 수 있습니다.
제품 설치 시(본체, 베이스, 풋 페달 등 부착 시) 손과 손가락이 끼거나 다치지 않도록 주의하십시오.
베이스에 부착된 스퍼의 가장자리에 주의하십시오. 스퍼 끝이 날카롭기 때문에 부상을 입을 수 있습니다.
제품은 평평하고 단단한 표면에 설치하십시오. 경사지고 불안정한 표면이나 계단에 설치하면 제품이
불안정하여 뒤집어질 수 있습니다.
모든 볼트를 단단히 고정하십시오. 또한, 갑자기 볼트를 풀지 마십시오. 볼트가 갑자기 풀리면 제품이
뒤집어지거나 부품이 떨어져 부상을 입을 수 있습니다.
어린이가 제품 가까이에 있거나 제품을 만지는 경우 주의를 기울이십시오. 제품 근처에서의 부주의한
행동으로 부상을 입을 수 있습니다.
제품을 설치할 때는 케이블 취급과 배치에 각별히 주의하십시오. 케이블이 잘못 배치되면 사용자나
지나가는 사람이 걸려 넘어질 수 있습니다.
본 제품을 개조하지 마십시오. 본 제품을 개조하면 제품이 손상되거나 기능이 저하될 수 있습니다.
주의
이 주의 기호를 무시하고 장비를 올바르게 사용하지 않으면 장비 사용자가 부상을 입거나
기기가 손상될 수 있습니다.
제품을 밟거나 제품 위에 무거운 물체를 올려 놓지 마십시오. 제품이 손상될 수 있습니.
온도가 매우 높은 장소(직사광선이 닿는 장소, 히터와 가까운 장소, 밀폐된 차 안 등)나 습도가 높은
장소(욕실, 비오는 옥외 )에서 제품을 사용하거나 보관하지 마십시오. 제품이 변형, 변색, 손상되거나
기능이 저하될 수 있습니다.
제품을 청소할 때는 벤진이나 시너, 알코올을 사용하지 마십시. 제품이 변색되거나 변형될 수 있습니다.
부드러운 천이나 물기가 약간 있는 천으로 닦으십시오. 제품이 더럽거나 끈적해진 경우에는 천에 중성
세제를 묻혀 닦은 다음 물기가 약간 있는 천으로 남은 세제를 닦아내십시오. 제품에 사용되는 쿠션에
물이나 세제가 닿지 않도록 주의하십시. 제품의 기능이 저하될 수 있습니다.
케이블을 연결하거나 분리할 때는 케이블을 잡지 말고 플러그를 잡으십시오. 또한 케이블 위에 무겁거나
날카로운 물체를 올려 놓지 마십시오. 케이블과도한 힘이 가해져 와이어가 끊어지는 등 케이블이 손상될
수 있습니다.
사고 및 부상을 방지할 수 있도록
아래 목록의 주의사항을 준수하십시오.
주의사항 ( 위험 또는 경고 포함 ). 표시는
세심한 주의가 필요한 사항을 나타냅니다.
아이콘이 표시된 활동은 금지 사항이므로 ,
시도해서는 안 됩니다.
1. KP65 조립합니다 . 아래 림처럼 본체에 부착되어 있는 베이스 부착 볼트 q, 와셔 w
와셔
e(각각 4)제거하용하여 베이스rt부착합니다. 이 단계에서 볼트를
완전히 조이지 마십시오.
2. KP65페달을 부착합니다. 패달 부착 KP65 패드 표면이 수직이 되고 비터패드를
KP65 안정적이 되도록 베이스의 위치를 조절합니다 . 치가 정해지고 볼트를 완전히 조여
고정시킵니다.
3. 페달의 비터y가 킥 패드u중앙을 치도록 페달의 위치와 비터 샤프트의 길이를 조절합니다.
* KP65더블 풋 페달(YAMAHA DFP 시리즈 등)과 함께 사용할 수 있습니다. 더블 풋 페달을 사용할
비터 사이의 공간이 패드의 중앙에 위치하도록 페달의 위치와 비터
y의 길이를 조절하십시오. [그림 A]
* 드럼 패드를 특별 용도의 드럼 라이저 ( 별매품 ) 설치하거나 손상이 걱정되지 경우
i
확장하여 스퍼의 끝이 라이저나 바닥을 파고 들게 하십시오. 바닥 손상을 방지하려면 스퍼
i뒤로 빼고 밑에
매트나 카펫을 깔고 Velcro스트립
iKP65 베이스의 아래쪽에 부착하여 연주 시 KP65움직이는 것을
방지하십시오.
설치
o
r
q
e
w
t
i
u
y
u
y
[Fig. A]
Controla el nivel de la salida del activador desde el KP65. Gire el mando de ajuste del nivel q a la derecha (+)
para aumentar el nivel de salida o hacia la izquierda (–) para reducirlo. Se debe ajustar el nivel de salida del
pad en relación con la fuerza con que desea golpearlo, para definir la gama dinámica del pad o para adaptarlo
al tipo de módulo de activación de la batería serie DTX que esté utilizando.
No ejerza demasiada presión sobre el mando de ajuste de nivel, porque podría dañarlo.
NOTA: Cuando utilice el KP65 con un módulo de activación de la batería de la serie DTX, acceda a la pantalla
Trigger Setup Edit (edición de la configuración del activador) del módulo y defina el parámetro Gain
(nivel de entrada del pad) de forma que muestre 90-95% cuando se golpee el pad con fuerza. Para
obtener más información, consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
Si el nivel de salida es demasiado alto, se reducirá el rango dinámico del pad (la diferencia entre el
sonido alto y suave) y podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas
a un único golpe).
Controllare il livello di uscita del trigger dall’unità KP65. Ruotare la manopola di regolazione del livello q verso
destra (+) per aumentare il livello di uscita oppure verso sinistra (–) per diminuirlo. Il livello di uscita del pad deve
essere regolato in base alla potenza con cui si percuote il pad, per regolare la gamma dinamica del pad o per
meglio abbinare il pad al tipo di DTX Series Drum Trigger Module utilizzato.
Non premere eccessivamente la manopola di regolazione del livello, altrimenti potrebbe danneggiar-
si.
NOTA: Quando l’unità KP65 è utilizzata con un DTX Series Drum Trigger Module, entrare nel display di mo-
difica del trigger del modulo e impostare il parametro del guadagno (livello di ingresso del pad) in
modo che sul display compaia 90-95% quando il pad viene percosso con forza. Per ulteriori informa-
zioni, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
Se il livello di uscita è troppo elevato, la gamma dinamica del pad (la differenza tra toni alti e bassi)
viene ridotta e potrebbe verificarsi un problema quale il doppio trigger (più trigger prodotti da una
singola percussione).
Regelt de sterkte van het uitgaande triggersignaal van de KP65. Draai de volumeknop q naar rechts (+) als u
het uitgangsvolume wilt verhogen of naar links (–) als u dit wilt verlagen. Het uitgangsniveau van de pad moet
worden aangepast aan de kracht waarmee de pad wordt geraakt, zodat dit wordt aangepast aan het dynami-
sche bereik van de pad of de pad beter wordt afgesteld op het type Drum Trigger Module uit de DTX-serie waar-
mee u speelt.
Oefen niet te veel druk uit op de knop voor instelling van het volume; dit kan leiden tot beschadiging
van de knop.
OPMERKING: Wanneer u de KP65 gebruikt in combinatie met een Drum Trigger Module uit de DTX-serie,
gaat u naar het scherm Trigger Setup Edit van de module en stelt u de parameter Gain (in-
gangsniveau van de pad) zo in dat het display 90-95% aangeeft wanneer de pad hard wordt
geraakt. (Raadpleeg voor meer informatie de Gebruikershandleiding die bij de module is ge-
leverd.)
Als het uitgangsvolume te hoog is, wordt het dynamische bereik van de pad (het verschil tus-
sen hard en zacht geluid) kleiner en kunnen zich problemen zoals dubbele triggers (meerdere
triggers bij één aanslag) voordoen.
Ajuste del nivel de salida
Regolazione del livello di uscita
Aanpassing van het uitgangsvolume
* Los clientes que hayan adquirido un juego de pads deben consultar la hoja de “Lista de accesorios” que se
adjunta al juego al comprobar el contenido del paquete.
KP65: q una unidad principal KP65 (a: un cuerpo, b: una base), w un cable de auriculares estéreo,
e un manual de instrucciones (esta hoja)
* Per i clienti che hanno acquistato un set di pad: per verificare il contenuto della confezione, fare riferimento
al foglio "Elenco degli accessori" accluso al set di pad.
KP65: q KP65 unità principale × 1 (a: corpo × 1, b: base × 1), w cavo cuffie stereo × 1,
e Manuale di istruzioni (questo foglio) × 1
* Klanten die een Pads Set hebben gekocht, dienen het bijgevoegde blad "Lijst accessoires" bij de padset te
raadplegen voor controle van de verpakkingsinhoud.
KP65: q KP65 - het apparaat × 1 (a: toestel × 1, b: voet × 1), w stereogeluidskabel × 1,
e handleiding (dit blad) × 1
* При приобретении набора пэдов пользователю следует проверить комплектность поставки в соот-
ветствии со «Списком принадлежностей», прилагаемым к набору пэдов.
KP65: q основной блок KP65 — 1 шт. (a: корпус — 1 шт., b: основание — 1 шт.),
w
стереофонический кабель — 1 шт.,
e
руководство пользователя (данный документ) — 1 шт.
* 패드 세트를 구입하신 고객은 패키지 구성을 확인할 때 패드 세트의 "조립 목록"을 참조하십시오.
KP65: q KP65 본체 1(a: 몸체 1, b: 베이스 1, w 스테레오 폰 케이블 1,
e 사용설명서(본 문서) 1
Contenido del paquete
Contenuto della confezione
Verpakkingsinhoud
Комплект поставки
패키지 구성
qw
ab
Utilice el cable de auriculares estéreo que se suministra q para conectar la toma de salida del KP65 a una
entrada como la toma KICK del módulo de activación de la batería de la serie DTX. Introduzca el conector con
forma de L en la toma de salida (OUT>DTX) del KP65.
* Asegúrese de que define el ajuste del tipo de pad del módulo como pad para bombo. Si el parámetro se ajusta
a cualquier otro tipo de pad, podrían surgir problemas como doble activación (varias activaciones debidas a
un único golpe en el pad). Consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
* Si se utiliza el KP65 sin un pad externo conectado, podrá usarse un cable de auriculares mono (la clavija tiene
un anillo negro).
Utilizzare il cavo per cuffie stereo fornito q per collegare la presa di uscita dell’unità KP65 a una presa di in-
gresso come quella del tom e così via sul DTX Series Drum Trigger Module. Inserire il connettore a forma di L
nella presa di uscita (OUT>DTX) sull’unità KP65.
* Impostare come pad uso tom il tipo di pad del modulo. Se il parametro è impostato su un tipo diverso di pad
è possibile che si verifichino dei problemi come il doppio trigger (più trigger prodotti da una singola percus-
sione del pad) e così via. Fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
* Quando l’unità KP65 è utilizzata senza un pad esterno collegato all’unità, è possibile adoperare un cavo per
cuffie mono (la presa ha un anello nero).
Verbind de uitgangsaansluiting van de KP65 door middel van de bijgeleverde stereogeluidskabel q met een
ingangsaansluiting (bijvoorbeeld KICK) van de Drum Trigger Module uit de DTX Serie. Steek de L-vormige stek-
ker in de uitgangsaansluiting (OUT>DTX) van de KP65.
* Zorg dat u het padtype van de module instelt op kickpad. Er kunnen zich problemen voordoen zoals dubbele
triggers (meerdere triggers bij één aanslag op de pad), als de parameter op een ander padtype is ingesteld.
Raadpleeg de handleiding die bij de module is geleverd.
* Wanneer u de KP65 gebruikt zonder externe pad op de KP65 aan te sluiten, kunt u ook een monogeluidskabel
gebruiken (de stekker heeft dan één zwarte ring).
Используйте прилагаемый стереофонический кабель q для подключения выходного разъема KP65 к
входному разъему (например, разъем KICK и т. п.) на модуле триггеров ударных серии DTX. Вставьте
Г-образный штекер в выходной разъем (OUT>DTX) KP65.
* Убедитесь, что в настройке типа пэдов модуля задано значение пэда бас-барабана. Если для этого па-
раметра задать любой другой тип пэда, вы можете столкнуться с такими проблемами, как двойное
срабатывание триггеров (один удар по пэду вызывает срабатывание нескольких триггеров). См. в ру-
ководстве пользователя, поставляемом с модулем.
* Если KP65 используется без подключенного к нему внешнего пэда, можно использовать монофони-
ческий кабель (штекер оснащен одним черным кольцом).
Conexiones
Collegamenti
Aansluitingen
Подключения
Служит для управления уровнем сигнала триггерного выхода с KP65. Поверните ручку регулировки
уровня q направо (+) для увеличения уровня выходного сигнала или налево (–) для его уменьшения.
Выходной уровень пэда следует настраивать в зависимости от силы ударов по пэду для регулировки
динамического диапазона пэда или для более точного соответствия пэда типу используемого модуля
триггеров ударных серии DTX.
Не прикладывайте чрезмерного давления к ручке регулировки уровня, это может привести
к повреждению.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании KP65 с модулем триггеров ударных серии DTX откройте экран
Trigger Setup Edit (Редактирование настройки триггеров) и установите значение па-
раметра Gain (Уровень входного сигнала пэда) таким образом, чтобы при сильном
ударе по пэду отображалось значение 90–95 %. Дополнительную информацию см. в
руководстве пользователя из комплекта поставки модуля.
При слишком высоком выходном уровне динамический диапазон пэда (разница
между громкими и тихими звуками) будет уменьшен, что может привести к неполад-
кам, например к появлению двойного срабатывания триггеров (несколько срабаты-
ваний триггеров в результате одного удара).
KP65에서 출력되는 트리거의 레벨을 절하십시오 . 레벨 조절 노브q오른쪽 (+) 으로 돌려 레벨을
높이거나 왼쪽(-)으로 돌려 레벨을 낮추십시오 . 패드를 두드리는 강도에 맞춰 패드의 출력 레벨을 조절하여
패드의 다이나 레인지를 조절하거나 사용 DTX 시리즈 드럼 트리거 모듈의 유형에 패드를 맞춰야
합니다.
레벨 조절 노브에 과중한 압력을 가하지 마십시오. 손상될 수 있습니다.
: KP65DTX 시리즈 드럼 트리거 모듈과 함께 사용할 경우, 모듈의 Trigger Setup Edit 디스플레이로 들어간
다음 패드를 강하게 두드리면 디스플레이가 90~95% 표시되도록 Gain( 패드 입력 레벨 ) 파라미터를
설정하십시오. 자세한 내용은 모듈과 함께 제공되는 사용설명서를 참조하십시오.
출력 레벨이 너무 높으면 패드의 다이나믹 레인지 ( 음색과 부드러운 음색 간의 편차 ) 감소되어 더블
트리거(한 번의 스트로크로 여러 트리거 발생)와 같은 문제가 발생할 수 있습니다.
Регулировка выходного уровня
출력 레벨 조절
q
1. Monte el KP65. Tal como se muestra en la figura, retire los tornillos de mariposa del acoplamiento de la base
q, las arandelas w y las arandelas de resorte e (4 arandelas de cada tipo ) que están fijadas al cuerpo
principal y utilícelas para acoplar la base r al cuerpo principal t. Todavía no apriete completamente los
tornillos de mariposa.
2. Acople el pedal al KP65. Ajuste la posición de la base de forma que la superficie del pad del KP65 quede
en posición vertical cuando el pedal esté acoplado y el KP65 esté estable cuando la maza golpee el pad.
Una vez que haya determinado la posición, apriete firmemente los tornillos de mariposa.
3. Ajuste la posición del pedal y la longitud de la barra de la maza de forma que la maza del pedal y golpee
el centro del pad para bombo u.
* El KP65 se puede utilizar con un pedal doble (YAMAHA serie DFP, etc.). Si utiliza un pedal doble, ajuste
la posición del pedal y la longitud de la maza
y de forma que el espacio entre las dos mazas quede en
el centro del pad. [Fig. A]
* Si los pads de percusión se instalan en una plataforma especial para batería (opcional), o si la superfi-
cie del suelo no presenta problemas, extienda los dientes
i de forma que se claven en la plataforma.
Para evitar dañar el suelo, repliegue los dientes
i, coloque una alfombra debajo del KP65 y utilice la
tira de Velcro™
o fijada a la parte inferior de la base del KP65 para evitar que se mueva durante la ac-
tuación.
1. Assemblare l’unità KP65. Come indicato nell’illustrazione, rimuovere i galletti della base q, le rondelle w e
le rondelle elastiche e (4 ciascuna) fissate sul corpo principale e utilizzarli per fissare la base r al corpo
principale t. Non serrare completamente i galletti in questa fase.
2. Fissare il pedale all’unità KP65. Regolare la posizione della base in modo che la superficie del pad dell’unità
KP65 sia verticale quando il pedale è fissato e la KP65 sia stabile quando il percussore batte sul pad. Una
volta determinata la posizione, serrare con forza i galletti per assicurarli.
3. Regolare la posizione del pedale e la lunghezza dell’asta del percussore in modo che il percussore del pe-
dale y batta sul centro del pad uso tom u.
* L’unità KP65 può essere utilizzata con un pedale doppio (serie YAMAHA DFP e così via). Quando si uti-
lizza un pedale doppio, regolare la posizione del pedale e la lunghezza del percussore
y in modo che
lo spazio tra i due percussori sia posizionato al centro del pad. [Fig. A]
* Se i pad uso cassa vengono ubicati su uno speciale supporto per la batteria (opzionale) e l'utente è di-
sposto ad effettuare un lieve intervento sul pavimento, estendere le sporgenze
i in modo che la punta
ad esse relativa si inserisca nel supporto o direttamente nel pavimento. Per evitare di danneggiare il
pavimento, ritrarre le sporgenze
i, posizionare una stuoia o un tappeto sotto l’unità KP65 e utilizzare
la striscia Velcro
o, fissata sul lato inferiore della base dell’unità KP65 per evitare che l’unità KP65
si sposti durante la performance.
Instalación
Installazione
제공된 스테레오 폰 케이q을 사용하여 KP65의 출력 잭을 DTX 시리즈 드럼 트리거 모듈의 KICK 잭 등에
연결하십시오 . KP65의 출력 잭(OUT
>DTX)에 L형 커넥터를 꽂으십시오.
* 모듈의 패드 형식 설정을 킥 패드로 설정하십시오. 이 파라미터가 다른 패드 형식으로 설정된 경우, 더블 트리거(
번의 스트로크로 여러 트리거 발생 ) 등의 문제가 발생할 습니다 . 모듈과 함께 제공되는 사용설명서를
참조하십시오.
* KP65연결된 외부 패드 없이 KP65를 사용하는 경우, 모노 폰 케이블(플러그에 검은색 링이 하나 있음) 사용할
수 있습니다.
Conexión de un pad externo
La toma de entrada para pad externo del KP65 (PAD>IN) se puede utilizar para enviar dos señales de activa-
ción, una desde el KP65 y otra desde un pad externo conectado al KP65 al módulo de activación para la batería
de la serie DTX a través de un cable estéreo suministrado q.
* Las funciones que podrá realizar el pad dependerán de la toma de entrada de activador del módulo de batería
a la que esté conectada. Consulte el manual de instrucciones que se distribuye con el módulo.
* Se puede utilizar un cable de auriculares estéreo o mono para conectar el pad externo al KP65.
* Se puede utilizar como pad externo cualquier pad que se haya diseñado para usarse con los módulos de ac-
tivación de la batería de la serie DTX. Sin embargo, el sonido producido por el aro no se escuchará si se co-
necta al KP65 un pad equipado con un conmutador de aro (TP70S, PCY135, etc.). En este caso no se podrán
utilizar las funciones del conmutador de aro (bloqueo, silenciamiento).
Connessione a un pad esterno
La presa di ingresso del pad esterno dell’unità KP65 (PAD>IN) può essere utilizzata per inviare due segnali di
trigger, uno dalla KP65 e un altro dal pad esterno collegato alla KP65, DTX Series Drum Trigger Module tramite
il cavo per cuffie stereo fornito q.
* Le funzioni disponibili con il pad variano a seconda dei jack di ingresso dei trigger del modulo per batteria a
cui è collegato. Fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il modulo.
* È possibile utilizzare un cavo stereo o mono per il collegamento del pad esterno all’unità KP65.
* È possibile utilizzare come pad esterno qualsiasi pad progettato per l’utilizzo con DTX Series Drum Trigger
Module ma il suono del rim non verrà prodotto quando si collega all’unità KP65 un pad dotato di rim switch
(TP70S, PCY135 e così via). In questo caso non sarà possibile utilizzare le funzioni del rim switch (smorza-
mento, esclusione).
연결
q
1. Zet de KP65 in elkaar. Verwijder de vleugelbouten van de voet q, de ringen w en veerringen e (4 stuks)
van het apparaat en gebruik deze om de voet r op het apparaat t te monteren (zie afbeelding). Draai de
vleugelbouten nog niet te stevig vast.
2. Bevestig het voetpedaal aan de KP65. Pas de stand van de voet aan, zodat het oppervlak van de pad van
de KP65 verticaal staat wanneer het voetpedaal is bevestigd en de KP65 stabiel staat wanneer de klopper
tegen de pad slaat. Wanneer u de juiste stand heeft bepaald, draait u de vleugelbouten stevig vast.
3. Pas de stand van het pedaal en de lengte van de kloppersteel zo aan dat de klopper van het voetpedaal y
het midden van de kickpad u raakt.
* De KP65 kan ook worden gebruikt met een dubbel voetpedaal (YAMAHA DFP-serie, enzovoort). Pas de
stand van het pedaal en de lengte van de kloppersteel
y bij gebruik van een dubbel voetpedaal zo aan,
dat de ruimte tussen de twee kloppers zich recht voor het midden van de pad bevindt. [Fig. A]
* Als de drumpads zijn aangebracht op een speciale drumverhoging (optioneel) of als u geen rekening
hoeft te houden met schade aan de vloer, schuift u de tanden
i verder uit zodat het uiteinde van de
tanden in de verhoging of de vloer grijpt. Als u wilt voorkomen dat de vloer beschadigd raakt, trekt u de
tanden
i in, plaatst u een mat of een stuk tapijt onder de KP65 en bevestigt u Velcro™-band o aan de
onderzijde van de voet van de KP65 om te voorkomen dat de KP65 tijdens het spelen verschuift.
1. Соберите KP65. Как показано на иллюстрации, снимите барашковые болты q, шайбы w и пружин-
ные шайбы e (по 4 шт.) крепления основания, прикрученные к основному корпусу, и зафиксируйте
с их помощью основание r на основном корпусе t . На этом этапе не затягивайте барашковые бол-
ты до конца.
2. Подсоедините педаль к KP65. Отрегулируйте положение основания таким образом, чтобы поверх-
ность KP65 располагалась вертикально при подключении педали и KP65 не двигался, когда коло-
тушка бьет по пэду. Определив нужное положение, крепко затяните барашковые болты, чтобы его
зафиксировать.
3. Отрегулируйте положение педали и длину стержня колотушки таким образом, чтобы колотушка
ножной педали y била в середину пэда бас-барабана u.
* KP65 можно использовать с двойной ножной педалью (YAMAHA серии DFP и др.) При использо-
вании двойной ножной педали отрегулируйте положение педали и длину колотушки
y таким
образом, чтобы промежуток между двумя колотушками располагался посередине пэда. [Рис. A]
* Если пэды ударных установлены на специальной платформе для ударных (приобретается от-
дельно) или если сохранность пола не имеет значения, выдвиньте шипы
i, чтобы концы шипов
вонзились в платформу или пол. Для предотвращения повреждения пола уберите шипы
i, по-
ложите мат или коврик под KP65 и используйте липучку Velcro™
o, прикрепленную к нижней
стороне основания KP65, чтобы KP65 не двигался во время исполнения.
Opstellen
Установка
Een externe pad aansluiten
De ingangsaansluiting van de KP65 voor een externe pad (PAD>IN) is geschikt voor twee triggersignalen naar
een product uit de DTX-serie: een signaal van de KP65 en een ander signaal van een externe pad die via een
bijgeleverde enkele stereokabel q is aangesloten op de Drum Trigger Module uit de KP65-serie.
* De functies die de pad kan uitvoeren, zijn afhankelijk van de triggeringangsaansluitingen van uw drummodule
waarop de pad wordt aangesloten. Raadpleeg de handleiding die bij de module is geleverd.
* De externe pad kan op de KP65 worden aangesloten met een stereo- of monogeluidskabel.
* Iedere pad die is ontworpen voor gebruik met de Drum Trigger Modules uit de DTX Serie kan als externe pad
worden gebruikt, maar het geluid van de rand wordt niet weergegeven wanneer een pad met een randscha-
kelaar (TP70S, PCY135, enzovoort) op de KP65 wordt aangesloten. In dat geval kunnen randschakelaarfunc-
ties (choke, mute) niet worden gebruikt.
Подключение внешнего пэда
Входной разъем внешнего пэда KP65 (PAD>IN) можно использовать для отправки двух сигналов триг-
гера, одного от KP65 и другого от подключенного к KP65 внешнего пэда, на модуль триггеров ударных
серии DTX с помощью одного прилагаемого стереофонического кабеля q.
* Функции пэда зависят от того, к каким триггерным входным гнездам модуля ударных он подключен.
См. в руководстве пользователя, поставляемом с модулем.
* Для подключения внешнего пэда к KP65 можно использовать как стерео, так и монофонический ка-
бель.
* Можно использовать любой пэд, который предназначен для использования с модулями триггеров
ударных серии DTX, в качестве внешнего пэда, однако издаваемый ободом звук не будет воспроиз-
водиться, если к KP65 подключен пэд с переключателем обода (PCY135 TP70S, и т. д). В этом случае
нельзя использовать функции переключателя обода (дроссель, приглушение).
외부 패드 연결
KP65의 외부 패드 입력 잭(PAD>IN)사용하여 제공된 단일 스테레오 케이블q을 통해 KP65에서 한 개,
KP65연결된 외부 패드에서 개의 트리거 신호DTX 시리즈 트리듈로 전송할
있습니다.
* 패드가 수행할 수 있는 기능은 연결되어 있는 드럼 모듈의 트리거 입력 잭에 따라 달라집니다. 모듈과 함께 제공되
사용설명서를 참조하십시오.
* 스테레오 또는 모노 폰 케이블을 사용하여 외부 패드를 KP65에 연결할 수 있습니다.
* DTX 시리즈 드럼 트리거 모듈과 함께 사용할 있도록 설계된 패드를 외부 패드로 사용할 있으나 ,
스위치(TP70S, PCY135 등)가 장착된 패드가 KP65에 연결되면 림 음향이 생성되지 않습니다. 이 경우, 림 스위치
기능(초크, 음소거)을 사용할 수 없습니다.
q
PAD DE BATERIA ELECTRONICA
ELECTRONIC DRUM PAD
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЭД
Если при использовании KP65 происходит указанная ниже проблема, проверьте следующие пункты,
прежде чем обращаться за помощь к вашему дилеру.
Нет звука, слишком низкая громкость
Убедитесь, что KP65 надлежащим образом подключен к модулю триггеров ударных серии DTX с по-
мощью поставляемого стереофонического кабеля. (См. раздел «Подключения» выше.)
Увеличьте выходной уровень с помощью ручки регулятора уровня на пэде. (См. раздел «Регулиров-
ка выходного уровня» выше.)
Один удар по пэду приводит к появлению нескольких звуков (двойное срабаты-
вание триггеров)
Уменьшите выходной уровень с помощью ручки регулятора уровня на пэде. Слишком высокий уро-
вень приводит к тому, что модуль воспроизводит несколько звуков, так как большой сигнал, созда-
ваемый высоким значением параметра, длится слишком долго. (См. раздел «Регулировка
выходного уровня» выше.)
Дополнительную информацию о неполадках, описанных выше, и других неисправностях можно найти
в руководстве пользователя из комплекта поставки модуля триггеров ударных серии DTX. Если непо-
ладку не удается устранить, воспользовавшись приведенными в руководствах рекомендациями, обра-
титесь к торговому представителю, у которого приобрели данное устройство.
KP65를 사용할 때 다음과 같은 문제가 발생하면 대리점에 도움을 요청하기 전에 다음 사항을 점검하십시오.
소리가 출력되지 않고 음량이 낮습니다.
제공된 스테레오 폰 케이블을 사용하여 KP65를 DTX 시리즈 드럼 트리거 모듈에 적절하게 연결했습니까?
(위의 “연결” 참조)
패드의 레벨 조절 노브를 사용하여 출력 레벨을 높이십시. (위의 “출력 레벨 조절 참조)
패드를 한 번 두드렸는데 여러 음색이 출력됩니다(더블 트리거)
패드의 레벨 조절 노브를 사용하여레벨을 낮추십시오. 레조절 설정이 높으면 높은 설정으로
인해 생성된 대신호가시간에 걸쳐 지속되므드럼 모듈이 여러 음색을 출력하게 됩니다. (위의 “출력
레벨 조절”)
또한 위에 예시된 문제와 사용자가 경험할 수 있는 기타 문제에 관한 자세한 내용은 DTX 시리즈 드럼 트리거
모듈의 사용설명서를 조하십시오. 설명서를 참조후에도 문제가 해결되지 않는 경우에는 제품입한
대리점에 문의하십시오.
Устранение неполадок
문제 해결
Si surgen los problemas siguientes al utilizar el KP65, compruebe estos puntos antes de solicitar asistencia a
su distribuidor.
No hay sonido o el volumen es bajo
¿Está conectado correctamente el KP65 al módulo de activación de la batería de la serie DTX por medio del
cable de auriculares estéreo que se suministra? (Consulte la anterior sección “Conexiones”.)
Aumente el nivel de salida con el mando de ajuste de nivel del pad. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel
de salida” anterior.)
Al golpear el pad una vez se producen varios sonidos (doble activación)
Reduzca el nivel de salida con el mando de ajuste del pad. Un nivel demasiado alto hace que el módulo de
la batería produzca varios sonidos, porque la señal producida por ese ajuste tan alto se mantiene demasiado
tiempo. (Consulte el apartado “Ajuste del nivel de salida” anterior.)
Para obtener más información sobre los problemas descritos anteriormente y sobre cualquier otro que pueda
surgir, consulte el manual de instrucciones que se suministra con el módulo de activación de la batería de la
serie DTX. Si después de consultar los manuales no encuentra una solución al problema, póngase en contacto
con el distribuidor del producto.
Se utilizzando dell’KP65 si verificano dei malfunzionamenti, leggere le informazioni seguenti prima di rivolgersi
al proprio rivenditore per assistenza.
Suono assente, il volume è basso
L’unità KP65 è collegata in modo corretto al DTX Series Drum Trigger Module mediante il cavo per cuffie
stereo fornito? Vedere la sezione Collegamenti sopra riportata.
Aumentare il livello di uscita mediante la manopola di regolazione del livello sul pad. Vedere sopra "Regola-
zione del livello di uscita".
La percussione del pad produce più suoni (doppio trigger)
Diminuire il livello di uscita mediante la manopola di regolazione del livello sul pad. Se il livello è troppo ele-
vato, il modulo produce più suoni poiché il segnale ampio prodotto dall’impostazione eccessiva viene soste-
nuto troppo a lungo. Vedere sopra "Regolazione del livello di uscita".
Inoltre, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il DTX Series Drum Trigger Module per ulteriori informazioni
sui problemi descritti sopra ed eventuali altri problemi sperimentati. Se, nonostante la consultazione dei manuali, non
si riesce a trovare una soluzione al problema, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Als de volgende problemen zich voordoen bij gebruik van de KP65, controleert u de onderstaande punten voor-
dat u de leverancier om hulp vraagt.
Geen geluid, laag volume
Is de KP65 correct met de bijgeleverde stereogeluidskabel aangesloten op de Drum Trigger Module uit de
DTX-serie? (Zie boven onder "Aansluitingen".)
Verhoog het uitgangsvolume met de stelknop voor het uitgangsvolume op de pad. (Zie "Aanpassing van het
uitgangsvolume" hierboven.)
Bij één slag op de pad worden meerdere geluiden geproduceerd (dubbele trigger)
Verlaag het uitgangsvolume met de stelknop voor het uitgangsvolume op de pad. Als het uitgangsvolume te
hoog is ingesteld, produceert de drummodule meerdere geluiden omdat het sterke signaal door de hoge in-
stelling te lang doorklinkt. (Zie "Aanpassing van het uitgangsvolume" hierboven.)
Raadpleeg ook de Gebruikershandleiding bij de Drum Trigger Module uit de DTX-serie voor meer informatie over de
bovenstaande problemen en eventuele andere problemen die u kunt ondervinden. Als u de handleidingen heeft geraad-
pleegd en geen oplossing heeft gevonden, neemt u contact op met de leverancier bij wie u het product heeft gekocht.
Solución de problemas
Inconvenienti e possibili rimedi
Problemen oplossen
PAD DE BATERIA ELECTRONICA
ELECTRONIC DRUM PAD
ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЭД
KP65
ES IT NL RU KO
Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni /
Gebruikershandleiding /
Руководство пользователя /
사용설명
Manual Development Group
© 2019 Yamaha Corporation
Published 06/2019
PO-A0

Summary of content (2 pages)