,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
Introducción Gracias por elegir el CLP-811/611 Clavinova de Yamaha. El Clavinova es un excelente instrumento musical que utiliza la avanzada tecnología musical de Yamaha. Observando el debido cuidado, el Clavinova le proporcionará años y años de placer musical. ● El sistema de generación de sonido AWM (memoria ● ● ● ● de ondas avanzada) de Yamaha permite crear voces extremadamente variadas y realistas, entre las que destacan las de piano por su naturalidad y fuerza de expresión.
Índice Preparativos ................................................................... 2 F6. Atril ........................................................................... 2 Cubierta del teclado ................................................ 2 Encendido ................................................................ 3 Regulación del volumen ......................................... 3 Uso de auriculares .................................................. 3 F7. F8. F9. F10.
Preparativos Atril CLP-811 Para desplegar el atril: 1. Sostenga el atril por los dos laterales utilizando ambas manos. Elévelo al tiempo que atrae la parte superior hacia usted. 2. Acople el atril en su posición, de forma que la abertura de la base encaje en la pequeña acanaladura del soporte de plástico. 1 2 Para ocultar el atril: Levante el atril para extraerlo de la acanaladura, y seguidamente restitúyalo a su posición original. CLP-611 Para levantar el atril: 1.
Encendido 1. Conecte el cable de alimentación. Inserte un extremo del cable en la toma de corriente del Clavinova, y el otro extremo en una toma mural estándar (si la unidad se entrega con un adaptador y se precisa su uso, acóplelo en el extremo del cable antes de conectarlo). AC INLET La entrada de alimentación The power inlet is located at está situada en la parteonposterior del rear of Clavinova, the Clavinova,ofdebajo de unit la unidad principal underside the main (justo encima de fondo).
Controles y conectores del panel Panel frontal 2 3 MASTER VOLUME 45 TRANSPOSE SPLIT FUNCTION MAX 0 PIANO 1 PIANO 2 B A CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.
Panel posterior P Q R MIDI IN OUT THRU HOST SELECT PC-2 MIDI AUX OUT AUX IN R L/L+R S TO HOST PC-1 Mac R L/L+R T U AC INLET MIDI IN OUT THRU HOST SELECT PC-2 MIDI R L/L+R TO HOST PC-1 Mac AUX OUT AUX IN R L/L+R AC INLET (CLP-811) H I J K L M N O [START/STOP] ................ páginas 10,21 [REC] ..................................................... 21 Pedal suave .......................................... 14 Pedal de sostenuto ............................. 14 Pedal atenuador ....
Controles y funciones básicas Esta sección describe los controles básicos y las características operativas del Clavinova. Recomendamos leer atentamente la información que se ofrece a continuación. Control del Clavinova Las funciones del Clavinova se controlan a través de los botones del panel. La pantalla indica los resultados de cada operación y le mantiene informado de la situación del instrumento en cada momento.
Memoria de seguridad El Clavinova incorpora una función de protección de memoria que permite conservar los ajustes cuando se apaga el instrumento para poder recuperarlos posteriormente. Aunque todas las funciones de protección de memoria se encuentran desactivadas en el momento del transporte, puede utilizar el ajuste de memoria de seguridad del modo FUNCTION (F15 en el CLP-811, F14 en el CLP-611) para activar o desactivar a conveniencia la memoria de seguridad con diferentes grupos de ajustes.
Reproducción de las canciones de demostración y piano El CLP-811/611 incorpora treinta canciones de piano y canciones de demostración de cada una de las voces (una demostración por voz). Ahora probaremos algunas de estas canciones. Con las canciones de piano, puede desactivar la parte derecha o izquierda para practicar. También puede escoger una frase específica para practicar repetidas veces el mismo fragmento. 2 MASTER VOLUME MAX RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.
Reproducción de las canciones de demostración 3 5 4 DEMO/ PIANO SONG 1 2 START/ STOP REC MASTER VOLUME MAX RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.
Reproducción de las canciones de piano 3 5 -1 MASTER VOLUME MAX 3 4 -2 RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.
Práctica con una sola mano de las canciones de piano Cada canción de piano tiene sus partes derecha e izquierda grabadas en pistas separadas: la parte interpretada en la sección derecha del teclado está grabada en la pista [1], y la grabada en la izquierda en la pista [2]. Así pues, es posible desactivar cualquiera de las dos partes cuando se desee. La función es ideal para practicar con una sola mano: simplemente desactive una de las partes e interprete las notas con el acompañamiento de la otra parte.
Práctica repetitiva con canciones de piano Esta función le permite extraer una frase de una canción de piano y reproducirla de forma repetida. Combinando esta función con la práctica anterior (con una sola mano), podrá seleccionar para la práctica un fragmento específico tantas veces como desee. 1 2 MASTER VOLUME MAX RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.
Selección y reproducción de voces El Clavinova pone a su disposición una gran selección de excepcionales voces (11 voces en el modelo CLP-611, 12 voces en el modelo CLP-811). Pueden utilizarse las funciones VARIATION, BRILLIANCE, REVERB y EFFECT para modificar el sonido y el “sentimiento” de cada una de estas voces. El Clavinova también le permite mezclar dos voces cualesquiera (modo dual), así como seleccionar voces diferentes para las secciones derecha e izquierda del teclado (modo dividido).
Utilización de los pedales Esta sección describe el uso de los tres pedales del instrumento. Pedal atenuador (pedal derecho) El pedal atenuador funciona igual que el de un piano acústico. Mientras se mantiene pisado este pedal, las notas interpretadas poseen un sustain prolongado. Cuando se deja de pisar el pedal, las notas con sustain se interrumpen (atenúan) de forma inmediata. h q q. q. . Margen de acción del pedal atenuador...
El ajuste de brillo no afecta a la voz ORGAN COMBINATION. En su lugar, puede usar la función F6 (véase página 30) para editar el sonido de esta voz. [BRILLIANCE] Utilice esta función para ajustar el brillo del sonido. Se puede elegir entre tres niveles: MELLOW: NORMAL: BRIGHT: Tonalidad ligera, melódica Brillo normal (= ajuste estándar) Sonido claro y penetrante Procedimiento Pulse [BRILLIANCE] las veces que sea necesario para seleccionar el ajuste deseado mientras observa la pantalla.
Procedimiento Pulse [EFFECT] las veces que sea necesario para seleccionar el ajuste deseado mientras observa la pantalla. La pantalla muestra el ajuste actual (ninguna indicación si el efecto está desactivado). BRIGHT BRILLIANCE HALL 1 REVERB CHORUS @ MEDIUM TEMPO @ EFFECT TOUCH Selected effect Efecto seleccionado Cambio de profundidad del efecto Mantenga pulsado el botón [EFFECT] para visualizar el ajuste de profundidad actual del efecto seleccionado.
TRANSPOSE Esta función le permite desplazar el tono de todo el teclado para poder seguir tocando en una signatura en la que se sienta a gusto y, al mismo tiempo, “transponer” el tono para adaptarlo a la clave de un cantante o instrumento. La transposición se puede ajustar en pasos de semitono. Si selecciona el 5, por ejemplo, cada nota DO (C) del teclado producirá el sonido FA (F), y cualquier canción interpretada en clave de DO sonará en clave de FA.
Tratamiento de los efectos Puede emplear la función F4 para efectuar diversos ajustes relacionados con la reproducción dual — más detalles en la página 29. Si una de las voces seleccionadas es [STRINGS], puede usar la función F4 para definir un ataque de cuerda más lento. Si ambas voces tienen seleccionados sus efectos estándar en el momento de acceder al modo dual, el Clavinova elegirá automáticamente el efecto y la profundidad aplicables a la combinación.
Tratamiento de los efectos Seleccione la voz para la zona derecha. 3 Si ambas voces tienen seleccionados sus efectos estándar en el momento de acceder al modo dividido, el Clavinova elegirá automáticamente el efecto y la profundidad aplicables a la combinación. En todos los demás casos, el Clavinova definirá el efecto de la siguiente manera: Pulse un selector de voz para asignar una voz a la zona derecha. [Tipo] a) Si ambas voces tienen seleccionado el mismo efecto ...
Uso de la grabadora El Clavinova incluye una grabadora de dos pistas que le permite grabar y reproducir interpretaciones de teclado. Si lo desea, puede componer una canción de dos pistas grabando interpretaciones por separado (y con voces distintas) en cada pista. La función de grabación es un complemento de gran utilidad para cualquier programa de estudio de teclado, ya que le permite escuchar exactamente cómo suena su música desde la perspectiva del oyente. También puede servir de entretenimiento.
4 Si la pista seleccionada ya contiene datos grabados... Seleccione la pista que desea grabar. El indicador rojo señala la pista actualmente seleccionada. Si desea cambiar la selección, pulse el botón de pista correspondiente ([1] o [2]). Memoria restante Remaining memory La cantidad aproximada de memoria restante...
Borrado de una pista Para borrar una pista, proceda de la siguiente manera: (a) Pulse [REC] para entrar en el modo de grabación. (b) Seleccione la pista que desea borrar (de forma que su indicador se ilumine en rojo). (c) Pulse [START/STOP] dos veces. Reproducción Para seleccionar una pista y reproducirla, pulse el botón de pista correspondiente de manera que su indicador se ilumine en verde. A continuación podrá dar comienzo a la reproducción pulsando el botón [START/STOP].
Arranque sincronizado La función de arranque sincronizado (“Synchro Start”) le permite ajustar la reproducción de la grabadora para que se inicie de forma automática cuando se toque el teclado. Para seleccionar esta función, simplemente mantenga pulsado uno de los botones de las pistas grabadas y pulse [START/STOP].
Funciones de configuración (modo FUNCTION) El modo FUNCTION del Clavinova incluye diversas funciones de configuración que se pueden utilizar para adaptar el entorno operativo. La primera vez que utilice el Clavinova, todos los parámetros están configurados con sus ajustes de fábrica. Las funciones de configuración le permiten adaptar los ajustes según sus necesidades. El modo FUNCTION consta de 15 ó 16 funciones principales (F1 a F15 en el CLP-811, F1 a F14 en el CLP-611).
Funciones principales [F6.OrganEdit] Subfunciones 6.1 ****** (Tipo de órgano) (Ajustes de ORGAN COMBINATION) Página 31 [ “******” es sustituido por el nombre, por ejemplo Efecto de altavoz giratorio: Efecto de sonido oscilante similar al que se produce cuando se gira un altavoz. “JAZZ ORGAN1”. Si el tipo seleccionado ha sido editado, detrás del nombre aparecerá un asterisco “*”]. [F7.Metronome] (Ajustes del metrónomo) 6.2 VoiceEdit (Ajustes de edición de voces) 6.3 AtkMode (Modo de ataque) 6.
Procedimiento básico Esta sección describe el procedimiento que hay que seguir para visualizar y cambiar los ajustes de las funciones. 1 5 2 4 3 4 4 MASTER VOLUME MAX RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO1 E.
Descripción de funciones F1.Tune (Afinación exacta del teclado) F2.KTune (Afinación exacta tecla a tecla) Esta función se utiliza para afinar con precisión el tono de todo el teclado. Resulta muy útil, por ejemplo, cuando es necesario ajustar la afinación para tocar conjuntamente con otros instrumentos. Esta función le permite ajustar el tono de las teclas individualmente, de manera que puede configurar su propio sistema de escala (temperamento) personalizado.
F3.Scale (Selección de temperamento) Esta función selecciona el sistema de afinación o temperamento. El temperamento igual (o sistema temperado), utilizado como norma en los pianos actuales, fue precedido por otra serie de temperamentos, que en su tiempo tuvieron una gran influencia en las composiciones musicales y en el desarrollo de los instrumentos. La selección de cualquiera de estos temperamentos le permitirá experimentar el sonido original de las piezas musicales clásicas.
F4.DualFunc. (Ajustes del modo dual) Esta función se utiliza para ajustar los distintos parámetros en la reproducción en el modo dual. 1 Para acceder a esta función, primero active el modo dual (pulsando dos selectores de voz al mismo tiempo), a t] o [s s] para continuación pulse [FUNCTION], y después [t acceder a F4. 1 2 4.7 Str.
5.2 S.Balance (Balance del volumen de las voces) Valores: 0 ... 20 [10 = balance equilibrado] [La voz derecha eleva su volumen según aumenta el valor] Estándar: Varía en función de la combinación de voces. Determina los niveles de volumen relativos de las dos voces. 5.3 VcR.Octave (Desplazamiento de octava en la zona derecha) 5.4 VcL.Octave (Desplazamiento de octava en la zona izquierda) Valores: -1, 0, +1 Estándar: Varía en función de la combinación de voces.
Subfunciones 6.1 ****** (Tipo de órgano) [ “******” es sustituido por el nombre, por ejemplo “JAZZ ORGAN1”. Si el tipo seleccionado ha sido editado, detrás del nombre aparecerá un asterisco “*”]. NORMAL BRILLIANCE ROOM REVERB MEDIUM EFFECT TEMPO TOUCH Valores: JAZZ ORGAN1, JAZZ ORGAN2, JAZZ ORGAN3, JAZZ 16 “1”, BASIC 16 “8”, THEATER 16', OLD ORGAN, WONDERFUL Estándar: JAZZ ORGAN1 Selected flashes on and off. La barrabar seleccionada aparece intermitente. 6.
1 F7.Metronome (Ajustes del metrónomo) Esta función determina el compás y el volumen de la claqueta. ROOM NORMAL BRILLIANCE 1 Para acceder a estos ajustes, entre en el modo FUNCTION y en la función principal F7. 1 2 2 MEDIUM REVERB EFFECT TEMPO TOUCH 2 Pulse [-/NO] o [+/YES] para modificar el ajuste. Valores: NORM, CHORD, VELO, MIDI Estándar: NORM Explicación NORMAL BRILLIANCE ROOM REVERB NORM (normal) MEDIUM EFFECT TEMPO Voice name Nombre de voz.
VELO (velocidad de pulsación) F9.L.Pedal (Función del pedal izquierdo) Name and velocity (1de topulsación 127) of last played Nombre y velocidad (1 note a 127) de la última nota tocada NORMAL ROOM BRILLIANCE REVERB MEDIUM EFFECT Este ajuste determina si el pedal izquierdo va a funcionar como pedal suave (su función normal) o como segundo conmutador de inicio/parada. 1 Para acceder a esta opción, entre en el modo FUNCTION y seleccione la función principal F9.
F11.Damper (Número de niveles del pedal atenuador) Con ajustes normales, la duración del efecto de sustain del pedal atenuador varía según la profundidad de recorrido del pedal, es decir, cuanto más a fondo pise el pedal, más tiempo se sostendrán las notas. La función F11 sirve para determinar el número de niveles de desplazamiento reconocidos por el Clavinova.
13.3 Local (Control local act./desact.) Valores: ON (activado), OFF (desactivado) Estándar: ON (activado) Selecciona si el teclado del Clavinova va a producir o no el sonido propio del Clavinova. Para ser más exactos, determina si el teclado del Clavinova va a controlar o no el generador de tonos interno. En circunstancias normales, este ajuste se deja activado (ON) para que el teclado del Clavinova reproduzca el sonido del generador de tonos interno.
4 Pulse [+/YES] para dar comienzo al trasvase. La pantalla indica “Working” durante el transcurso de la transmisión, y “Completed” a su conclusión. Después restablecerá la pantalla original de la función de trasvase en bloque. 5 Una vez finalizada la transferencia, puede desactivar el modo FUNCTION y reanudar la reproducción normal. Para volver a cargar los datos guardados: 1. Conecte un cable MIDI entre la salida MIDI OUT del dispositivo de almacenamiento y la entrada MIDI IN del Clavinova. 2.
Parámetros de cada grupo 14.1/15.1 Voice (Ajustes de voz) • • • • • • • • • • • • • Selección de voces Estado de activación y combinación de voces en el modo dual Los ajustes [F4.DualFunc.] (para cada combinación de voces) Estado de activación y combinación de voces en el modo dividido Los ajustes [F5.SplitFunc.
Conectores del Clavinova MASTER VOLUME MAX RECORDER FUNCTION TRANSPOSE SPLIT PIANO 1 PIANO 2 VIBES STRINGS CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.
MIDI IN THRU OUT HOST SELECT PC-2 MIDI TO HOST PC-1 Mac AUX OUT AUX IN R R L/L+R L/L+R AC INLET (CLP-811) 6 7 8 MIDI IN OUT THRU HOST SELECT PC-2 MIDI AUX IN R TO HOST PC-1 Mac AUX OUT L/L+R R L/L+R 5 4 No retorne nunca la salida de AUX OUT a los jacks de entrada AUX IN. Cuando utilice la salida AUX OUT para la conexión a un equipo externo, no conecte de nuevo dicho equipo a la entrada AUX IN del Clavinova.
Conexión a una computadora personal Aunque la CLP-811/611 puede conectarse a una computadora personal a través de los conectores MIDI IN/OUT y de una interfaz MIDI, el conector TO HOST y el selector permiten la conexión directa a computadoras personales Apple Macintosh, IBM-PC/AT, o NEC de la serie PC-9801/9821 para secuencias y otras aplicaciones musicales sin necesidad de una interfaz MIDI separada. 1.
2. Conexión a una computadora de la serie IBM PC/AT Conecte el conector TO HOST de la Clavinova al acceso RS-232C de su computadora IBM, empleando un cable MINI DIN estándar de 8 patillas → D-SUB de 9 patillas. Ajuste el selector HOST SELECT a la posición “PC-2”. Consulte el manual de instrucciones de su software para ver la información sobre los ajustes que deban efectuarse en el lado de la computadora.
Solución de problemas Si descubre una aparente anomalía en el funcionamiento, compruebe los siguientes puntos antes de dar por sentado que se trata de un defecto del Clavinova. 1. No hay sonido después de encender el instrumento ¿Está bien insertado el conector de alimentación al Clavinova y a la toma mural? Revise la conexión de alimentación.
Opciones ● Banco BC-8 Un cómodo banco diseñado en el mismo estilo que el Clavinova. ● Auriculares estéreo HPE-160 Auriculares dinámicos, ligeros y de alta calidad, con almohadillas extrablandas. ● Unidad de discos orquestales DOU-10 Ofrece una serie de funciones de reproducción y grabación MIDI, junto con la colección de discos orquestales (DOC) de Yamaha y capacidad de reproducción de discos Disklaviar PianoSoftTM, General MIDI (GM) y ficheros MIDI estándar (SMF).
Índice alfabético • Para disponer de una visión global de los contenidos de este manual, consulte el Índice de la página 1. • Para buscar información sobre botones y conectores específicos, consulte el capítulo Controles y conectores del panel en las páginas 4 y 5. • Si desea información sobre los parámetros del modo FUNCTION, consulte la tabla de funciones de las páginas 24 y 25. Este índice pretende servirle de ayuda a la hora de buscar información que no se facilita en las secciones mencionadas.
Pedal suave ......................................................... 14 cambio de función .................................. 14*, 33 Pistas, grabadora .......................................... 20-21 borrado de una pista ..................................... 22 (véase también Partes) Práctica con una sola mano ............................... 11 Profundidad Profundidad de efecto ................................... 16 Profundidad de reverberación ....................... 15 Pedal atenuador ...................
Demo and Piano Songs Lists Listen der Demo-Songs und der Piano-Songs Liste des morceaux de démonstration et des morceaux de piano Listas de canciones de demostración y piano Demo Songs / Demo-Songs / Morceaux de démonstration / Canciones de demostración Voice Name Piano1 Piano2 Clavinova Tone E.Piano1 E.Piano2 Harpsichord Vibes Strings Choir Pipe Organ Organ Combination Bass (CLP-811) Title Ballad No. 1 G minor op. 23 Lake Louise Consolation No.
Factory Defaults / Werksvoreinstellungen Réglages d’usine par défaut / Ajustes de fábrica The following is a listing of the Clavinova’s factory defaults. Die folgende Liste ist eine Zusammenstellung der werksseitigen Voreinstellungen des Clavinova. Vous trouverez ci-dessous une liste des réglages par défaut du Clavinova. La siguiente es una relación de los ajustes de fábrica del Clavinova.
MIDI Data Format Introduction to MIDI Einführung zu MIDI MIDI (for “Musical Instrument Digital Interface”) is an internationally recognized standard for communication of musical performance and control data among supporting devices. Such devices include electronic musical instruments, computers, and sequencers. MIDI communication is carried out through standard MIDI connectors and cables.
Format de données MIDI Formato de datos MIDI Introduction au système MIDI Le système MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques) est une interface de communication utilisée de par le monde qui permet le partage de données musicales entre divers instruments ou équipements musicaux MIDI et la commande mutuelle de ces équipements.
1. NOTE ON/OFF 1) All Sound Off [9nH] → [kkH] → [vvH] 9nH = Note ON/OFF event (n = Channel No.) kkH = Note No. (Sending: 09H~78H = A-2~C8) (Receiving: 00H~7FH = C-2~G8) *1 vvH = velocity (Note ON = 01H~7FH. Note OFF = 00H.) ccH 78H [8nH] → [kkH] → [vvH] 8nH = Note OFF (n = Channel No.) kkH = Note No. (00H~7FH = C-2~G8) vvH = velocity ccH 79H Controller All Sound Off Value (vvH) 00H * Turns off all sound on the specified channel.
(52)~(68) (69)~(85) (86)~(102) (103)~(119) (120)~(136) (137)~(153) (154)~(170) 2) Universal Non-Realtime Message (GM ON) Organ Combination data 2 Organ Combination data 3 Organ Combination data 4 Organ Combination data 5 Organ Combination data 6 Organ Combination data 7 Organ Combination data 8 [F0H] → [7EH] → [XnH]→ [09H]→ [01H] → [F7H] ddH: : F7H: Data : End Of Exclusive 2) Bulk Dump (Receive only) GM (General MIDI) Mode ON * The Clavinova does not accept requests to transfer panel data. 7.
Effect MIDI Map (REVERB) MSB LSB 00H 00H No effect 01H HALL 1 02H ROOM 03H STAGE 01H ← HALL 2 ← ← 02H ← HALL 1 ← ← 2) Bulk Dump Format for Sequence Data 03H~ ← ← ← ← Effect MIDI Map (VARIATION) MSB LSB 00H 01H 00H~06H No effect ← 07H ECHO ← 41H CHORUS ← 44H SYMPHONIC ← 46H TREMOLO ← 02H ← ← ← ← ← 03H~ ← ← ← ← ← 9.Specifications / Technische Daten Spécifications techniques / Especificaciones CLP-811 CLP-611 Keyboard 88 keys (A-1 to C7) Tone Generator AWM (Advanced Wave Memory) Polyphony 64 notes max. Voices PIANO 1, PIANO 2 CLAVINOVA TONE, ELECTRIC PIANO 1, ELECTRIC PIANO 2, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, CHOIR, PIPE ORGAN, ORGAN COMBINATION, BASS (CLP-811 only), and voice variations.
1 3 2 Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Tomas de auriculares NOTE • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage. • Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit.
4 Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A) Right sideboard (C) Rechte Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C) Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B) Four wide roundhead screws 1 Vier breite Rundkopfschrauben 1 Quatre grosses vis à tête ronde 1 Cuatro tornillos anchos de cabeza redonda 1 (6✕20mm) Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D) Power cord (F) Netzkabel
5 6 Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 4 Deux petites vis à tête ronde 4 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 4 (4✕12mm) At least 4 inches(10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm Four tapered screws 4 Vier Senkkopfschrauben 4 Quatre vis pointues 4 Cuatro tornillos cónicos 4 (4✕20mm) 5 Install backboard (D). Rest the bottom of backboard (D) on the leg ledges (on both sideboards), and pivot the top of the board into place.
7 Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben 2 Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana 2 (6✕20mm) Two wide flathead screws 2 Zwei breite Flachkopfschrauben 2 Deux grosses vis à tête plate 2 Dos tornillos anchos de cabeza plana 2 (6✕20mm) 5 Installer le panneau arrière (D) Reposer le bas du panneau arrière (D) sur le rebord des pieds (des deux panneaux latéraux) et faire pivoter le dessus du panneau pour le mettre en place.
8 T AC INLE T AC INLE Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6 8 Connect up the pedal cord and power cord. Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit. 9 Extend the adjuster.
9 0 220 240 110 127 8 Raccorder le cordon des pédales et le cordon d’alimentation Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement entre les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
1 3 2 Phone jacks Klinkenbuchsen Prises pour casque d’écoute Styrofoam pads Styroporteile Tomas de auriculares Coussinets en mousse Planchas de poliestireno CLP-611 Assembly Procedure NOTE • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw sizes. Use of incorrect screws can cause damage.
4 Main unit (A) Haupteinheit (A) Appareil principal (A) Unidad principal (A) Left sideboard (B) Linkes Seitenteil (B) Panneau latéral gauche (B) Panel lateral izquierdo (B) Right sideboard (C) Rechtes Seitenteil (C) Panneau latéral droit (C) Panel lateral derecho (C) R Backboard (D) Rückseite (D) Panneau arrière (D) Panel de fondo (D) Right leg (G) Rechtes Bein (G) Pied droit (G) Pata derecha (G) L Lower board (E) Unterseite (E) Panneau inférieur (E) Panel inferior (E) R R Left leg (F) Linkes Bei
5 6 Two short roundhead screws 5 Zwei kurze Rundkopfschrauben 5 Deux petites vis à tête ronde 5 Dos tornillos cortos de cabeza redonda 5 (4✕12mm) R R Four medium roundhead screws 2 Vier mittlere Rundkopfschrauben 2 Quatre vis moyennes à tête ronde 2 Cuatro tornillos medianos de cabeza redonda 2 (6✕20mm) L Unravel the pedal cord bundled to the bottom of lower board (E). Then align the ends of lower board (E) with the right sideboard (C) and left sideboard (B).
7 8 L R At least 4 inches (10 cm) Mindestens 10 cm Minimum 10 cm Mínimo 10 cm 5 Installer le panneau inférieur (E) Défaire en premier lieu le cordon de la pédale fixé à la partie inférieure (E). Aligner ensuite les extrémités de la partie inférieure (E) sur les extrémités de la partie latérale droite (C) et de la partie latérale gauche (B). Finalement, visser en place à l’aide des quatre vis moyennes à tête ronde 2.
9 AC INLE T T AC INLE Two cord clamps 6 Zwei Kabelhalter 6 Deux pinces de fixation pour câbles 6 Dos bridas de cable 6 9 Connect up the pedal cord and power cord. Hold the pedal-cord connector so that the hook is facing away from the backboard, and plug it into the main unit. Then adhere the two cord clamps 6 to the backboard at the locations shown in the diagram. Set the pedal cord securely into the clamps. Finally, connect the power cord (F) to the main unit. 0 Extend the adjuster.
0 A 220 240 110 127 9 Raccorder le cordon des pédales et le cordon d’alimentation Tenir la fiche du cordon des pédales de telle sorte que le crochet soit tourné à l’opposé du panneau arrière et la brancher dans la partie principale. Appliquer ensuite les deux pinces de fixation du cordon 6 sur le panneau arrière aux emplacements marqués sur le diagramme. Faire passer le cordon des pédales fermement dans les pinces de fixation. Finalement, raccorder le cordon d’alimentation (F) à la partie principale.
FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1.
,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, ,,