ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH R IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped.
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite. ATTENTION Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Table des matières Face avant ...................................................................... 6 Protège-clavier et pupitre ................................................. 8 Raccordements .............................................................. 10 Sélection et exécution d’une voix ..................................... 11 Reproduction des morceaux de démonstration .................. 12 ■Démonstrationdevoix ........................................... 12 .........................................
Face avant CLP-820/820S MASTER VOLUME 4 MAX 5 MIN DEMO ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE TRANSPOSE REVERB HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E. PIANO 6 8 2 STRINGS PIPE ORGAN MAX MIN MELLOW 4 DEMO 5 TRANSPOSE ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE REVERB CHORUS SYMPHONIC TREMOLO DELAY EFFECT MAX HARD MEDIUM SOFT CLASSICAL E. PIANO 1 PIANO GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E.
Face avant 6 Touche de réverbération [REVERB] La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 18. réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute — page 23. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour choisir les fonctions. Voir page 27.
Protège-clavier et pupitre Protège-clavier (à l’exception du modèle CLP-820S) ■ CLP-880 ......................................................................................................................... Pour ouvrir le protège-clavier : Relevez délicatement le protège-clavier jusqu’à l’ouverture totale. Pour fermer le protège-clavier : Abaissez-le sans forcer sur les notes. Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du protège-clavier. ■ CLP-860/840/820 ......
Protège-clavier et pupitre Pupitre Pour déplier le pupitre : Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez. X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière du pupitre. C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques. Comme indiqué sur l’illustration, l’angle du pupitre peut être fixé dans une des trois positions, selon l’emplacement des supports métalliques. Fixez les supports métalliques de gauche et de droite à la même position.
Raccordements MIDI IN AUX IN R OUT THRU AUX OUT L/L+R R L/L+R PEDAL HOST SELECT PC-2 MIDI 1 AUX IN R L/L+R DOU-10 2 3 4 TO HOST PC-1 Mac 5 1 Prises d’entrée auxiliaire AUX IN L/L+R et R Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10.
Sélection et exécution d’une voix Mettez sous tension ........................................................................................ Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre sous tension.
Reproduction des morceaux de démonstration Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 50 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. • Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand l’enregistreur (page 24) est utilisé.
Reproduction des morceaux de démonstration Morceaudepiano Mettez le mode de morceau de piano en activité ................. PIANO SONG Appuyez sur la touche [PIANO SONG] pour mettre le mode de morceau de piano en activité – les témoins [PIANO SONG], [1] et [2] s’allument. Jouez un morceau de piano ....................................................................
Reproduction des morceaux de démonstration Répétition A-Bd’unmorceaudepiano La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles. Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................
Reproduction des morceaux de démonstration Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur.
Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. JAZZ IANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIAN Priorité de numérotation des voix 1 2 3 4 5 6 GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN CHURCH ORGAN JAZZ ORGAN BASS Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé).
Le mode de scission de clavier (CLP-880/860) Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le clavier - une de la main gauche et l’autre de la main droite. La voix de gauche est jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) d’une touche de “point de scission” spécifiée, tandis que la voix de droite est jouée sur toutes les notes à droites de la touche de point de scission.
Réverbération La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints.
Effets (CLP-880/860/840) La touche [EFFECT] vous permet de choisir un des effets qui peut donner à votre son une plus grande profondeur et une animation plus intense. Pour choisir un type d’effet, appuyez plusieurs fois sur la touche [EFFECT] jusqu’à ce que le témoin correspondant au type d’effet désiré s’allume (les témoins s’alluments successivement à chaque fois que la touche [EFFECT] est pressée). Aucun effet n’est produit si tous les témoins sont éteints.
Les pédales Le modèle CLP-820S est équipé de deux pédales tandis que les autres modèles ont trois pédales produisant tout une gamme d’effets d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique. Pédale damper (droite) ................................................................................. CLP-880/860/840/820 Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto CLP-820S La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique.
Sensibilité au toucher Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [TOUCH] est pressée.
Accordage L’accordage permet d’ajuster la hauteur du Clavinova sur une plage de 427,0 Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Montée de l’instrument .................................................................................
Métronome et réglage du tempo Le métronome incorporé du Clavinova est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant. Lemétronome METRONOME Témoin de battement Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements clignote au tempo actuel. Type de mesure de métronome ...................................
Mode d’emploi de l’enregistreur Le Clavinova est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur.
Mode d’emploi de l’enregistreur Lancez l’enregistrement .................................................................................... L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement.
Mode d’emploi de l’enregistreur Reproduction RECORDER 1 2 START/ STOP REC Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche RECORDER [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin.
Le mode de fonctions La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui donnent au Clavinova une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont classifiées en groupe, comme suit : CLP-840/ CLP-880/ 820/820S 860 F1 F2 F3 – F4 – F5 F6 F7 F8 F1 F2 F3 F4 – F5 F6 F7 F8 F9 Accordage ........................................................................... 28 Gamme ................................................................................. 28 Fonctions du mode double ..
Le mode de fonctions F1 ACCORD En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 22, vous pouvez aussi réaliser un accordage général avec la fonction F1. Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité).
Le mode de fonctions F3 Fonctionsdumodedouble Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous. Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées.
Le mode de fonctions F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix (CLP-880/860/840) ............................................. F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix (CLP-880/860/840) .......................................... Ces fonctions permettent de fixer individuellement la profondeur de l’effet des 1ère et 2ème voix en mode double (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 16).
Le mode de fonctions F4.3: Montée d’une octave de la voix de droite ................................................................... F4.4: Montée d’une octave de la voix de gauche ............................................................... Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode de scission, la combinaison peut paraître meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave.
Le mode de fonctions F4 CLP-840/820/820SModedepédalegauche Cette fonction détermine la pédale gauche pour une utilisation en pédale normale d’atténuation, pour la mise en fonction ou l’arrêt de la reproduction d’un morceau ou pour le sostenuto (uniquement le modèle CLP-820S). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de pédale gauche désiré.
Le mode de fonctions F5 F6 CLP-840/820/820SV olumedumétronome CLP-880/860V olumedumétronome ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée. Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5” ou “F6”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de volume est de 1 à 20.
Le mode de fonctions F7 CLP-840/820/820SFonctionsMIDI F8 CLP-880/860FonctionsMIDI ● Quelques mots sur l’interface MIDI Câble MIDI MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre DOU-10 divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils.
Le mode de fonctions Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes parties sur tous les 16 canaux MIDI, permettant au Clavinova de jouer des données de morceau multitimbre reçues par un ordinateur de musique ou un séquenceur.
Le mode de fonctions F7.5/F8.5: Changement de commande ON/OFF .................................................................. Normalement le Clavinova répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe et, par conséquent, la voix du canal correspondant est affectée par les pédales et autres réglages de “commande” reçus par un appareil de commande (la voix du clavier n’est pas affectée).
Le mode de fonctions F8 CLP-840/820/820SFonctionsdesauvegardedesréglagesdeparamètres F9 CLP-880/860Fonctionsdesauvegardedesréglagesdeparamètres Après avoir sélectionné “F8.Y” ou “F9.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous. • Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de l’enregistreur sont toujours sauvegardés.
Raccordement à un ordinateur personnel Bien que le Clavinova puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels des séries Apple Macintosh ou IBM-PC/AT pour le séquençage et autres applications musicales sans qu’une interface MIDI séparée soit nécessaire. Raccordement à un ordinateur de la série Apple Macintosh .................................................
Raccordement à un ordinateur personnel Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT .... HOST SELECT PC-2 MIDI TO HOST PC-1 Mac Réglez sur la position “PC-2”. Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C de votre ordinateur IBM, en utilisant un câble standard double 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la position “PC-2”.
Rappel des réglages de départ d’usine POWER Les réglages de départ d’usine de mode double, de mode de scission, de réverbération, effet, sensibilité au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de sauvegarde peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la touche C7 du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier), tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension.
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano Voice Demo Tune Titles Voice Name GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E.PIANO 1* E.
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Voice Dual Mode Split Mode Split Mode Left Voice Reverb Type Reverb Depth Effect Type Effect Depth Touch Sensitivity Volume in the FIXED Mode Metronome Metronome Time Signature Tempo Transpose CLP-880/860 CLP-840/820/820S GRAND PIANO OFF OFF BASS Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice MEDIUM 64 OFF 0 (no accent) 120 0 GRAND PIANO OFF — — Preset for each vo
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI 4.PROGRAMCHANGE Data format: [CnH] -> [ppH] • Panel Data Contents CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number P.C.#=Program Change number CLP-880 Normal Voice CLP-860 VARIATION Voice Normal Voice VARIATION Voice MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n) General MIDI Mode On Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] F0H 7EH 7FH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive or F0H 7EH XnH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive 9.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 04 0
YAMAHA [Clavinova] Model: CLP-880/860/840/820/820S Function Transmitted Basic Default Channel Changed Date: 1/21, 1998 Version: 1.
1 A E B B F D C C Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschraube
2 B B ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 5 15 cm B 15 cm 10 cm B 10 cm E 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit and position the unit so that it rests 15 centimeters from the front end of the side panels. ● Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
(a) 6 B (b) A 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 ● Before connecting the speaker cord, remove the two tapes attaching the speaker cord to the speaker box. ● Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am Lautsprechergehäuse fixiert ist.
7 F 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B F 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 M Attach the rear panel (F). M Montieren Sie die Rückwand (F). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
8 9 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 127 M Fixez le panneau arrière (F) M Monte el panel trasero (F).
10 D ? Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
1 A B D D 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 4 x 12 mm round-head screws 4 x 12 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 4 x 12 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm x2 3 4 x 20 mm tapping screws 4 x 20 mm Schneidschrauben Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm Tornillo
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B B D 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 V Attach the rear panel (B). V Montieren Sie die Rückwand (B). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
5 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 10 cm A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable 7 ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion or par la surface inférieure, JAMAIS par keyboard cover. Improper handling can sa partie supérieure ou par le protègeresult in damage to the instrument or clavier. Une mauvaise manipulation personal injury. peut provoquer des dommages ou des blessures.
1 A D D B C E E Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Torn
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 B D 6 x 16 mm flat-head screws 3 6 x 16 mm Senkschrauben 3 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3 V Attach the center panel (B) to the side pan- V Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei- The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the lugs extending from the side panels, then slide down.
5 A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. ● Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
6 7 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion. par la surface inférieure, JAMAIS par Improper handling can result in damage le couvercle. Une mauvaise manipulato the instrument or personal injury. tion peut provoquer des dommages ou des blessures.
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820 CLP-820S 88 KEYS (A-1 ~ C7) KEYBOARD 64 NOTES MAX. POLYPHONY VOICE SELECTORS 32 NOTES MAX.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1.
FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998 V320140 810POCP6.