ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH R IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped.
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
VORSICHTSMASSNAHMEN BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, EHE SIE WEITERMACHEN * Heben Sie diese Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig auf, damit Sie später einmal nachschlagen können. WARNUNG Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer schwerwiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen, Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden.
Vorwort Herzlichen Dank für den Kauf eines Yamaha Clavinova. Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument, das auf modernster Yamaha-Musiktechnologie basiert. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Spaß an und mit Musik bieten.
Inhalt Bedienelemente ............................................................... 6 Tastaturabdeckung und Notenständer ................................ 8 Anschlüsse .................................................................... 10 Auswählen und Spielen von Stimmen ................................ 11 Abspielen der Demo-Stücke ............................................ 12 ■Stimmen-Demos ...................................................... 12 ....................................................
Bedienelemente CLP-820/820S MASTER VOLUME 4 MAX 5 MIN DEMO ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE TRANSPOSE REVERB HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E. PIANO 6 8 2 STRINGS PIPE ORGAN MAX MIN MELLOW 4 DEMO 5 TRANSPOSE ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE REVERB CHORUS SYMPHONIC TREMOLO DELAY EFFECT MAX HARD MEDIUM SOFT CLASSICAL E. PIANO 1 PIANO GRAND PIANO TOUCH HARPSICHORD E.
Bedienelemente 6 [REVERB]-Taste Mit der [REVERB]-Taste können Sie eine Reihe digitaler Halleffekte für noch größere Klangtiefe und Ausdruckskraft zuschalten. Einzelheiten siehe Seite 18. 7 [EFFECT]-Taste (CLP-880/860/840) Mit dieser Taste können Sie eine Reihe von Effekten wählen, die dem Klang noch mehr Tiefe und Lebendigkeit verleihen. Einzelheiten siehe Seite 19. 8 [TOUCH]-Taste Mit der [TOUCH]-Taste können Sie die Anschlagempfindlichkeit der Tastatur je nach Musikrichtung und Spieltechnik verändern.
Tastaturabdeckung und Notenständer Tastaturabdeckung (außer beim CLP-820S) ■ CLP-880 ......................................................................................................................... Zum Öffnen der Tastaturabdeckung: Heben Sie die Tastaturabdeckung vorsichtig an, und klappen Sie sie dann ganz auf. Zum Schließen der Tastaturabdeckung: Senken Sie die Abdeckung vorsichtig über den Tasten ab.
Tastaturabdeckung und Notenständer Notenständer Zum Aufstellen des Notenständers: Z Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn bis zum Anschlag hoch. X Legen Sie nun die Metallstützen links und rechts an der Rückseite des Ständers nach unten um. C Klappen Sie den Ständer leicht zurück, bis er von den Metallstützen gehalten wird. Die Metallstützen können, wie in der Abbildung gezeigt, in eine von drei Positionen gebracht werden, um den Stehwinkel des Notenständers passend einzustellen.
Anschlüsse MIDI IN AUX IN R OUT THRU AUX OUT L/L+R R L/L+R PEDAL HOST SELECT PC-2 MIDI 1 AUX IN R L/L+R DOU-10 2 3 4 TO HOST PC-1 Mac 5 1 AUX IN-Buchsen L/L+R und R Diese Eingangsbuchsen sind für die Verwendung mit einem externen Tongeneratormodul vorgesehen, wie beispielsweise der Yamaha Disk OrchestraEinheit DOU-10.
Auswählen und Spielen von Stimmen Schalten Sie das Instrument ein. ........................................................ Schließen Sie das Clavinova mit dem Netzkabel an eine Wandsteckdose an, und drücken Sie dann den [POWER]-Schalter rechts neben der Tastatur, um das Instrument einzuschalten. In manchen Gebieten wird für den Netzanschluß je nach Ausführung der Steckdose unter Umständen ein Adapterstecker benötigt.
Abspielen der Demo-Stücke Die Demo-Stücke geben Ihnen eine Vorstellung von den musikalischen Möglichkeiten der einzelnen Stimmen Ihres Clavinovas. Es gibt außerdem 50 Piano-Songs, die Sie einzeln, aufeinanderfolgend oder in zufälliger Reihenfolge abspielen lassen können. Gehen Sie zum Auswählen und Abspielen der Demo-Stücke wie folgt vor: • Während die Recorder-Funktion (Seite 24) in Gebrauch ist, kann der Demo- oder Piano-SongModus nicht aktiviert werden.
Abspielen der Demo-Stücke Piano-Songs Aktivieren Sie den Piano-Song-Modus. ......................................... PIANO SONG Drücken Sie die [PIANO SONG]-Taste, um den Piano-Song-Modus aufzurufen — die Anzeige-LEDs [PIANO SONG], [1] und [2] leuchten nun. Lassen Sie einen Piano-Song abspielen. ....................................
Abspielen der Demo-Stücke WiederholfunktionfürPiano-Songs Mit der Wiederholfunktion können Sie eine spezifische Phrase (Abschnitt von “A” bis “B”) eines Piano-Songs wiederholt abspielen lassen. In Verbindung mit der nachfolgend beschriebenen Partausblendungsfunktion ergibt sich eine elegante Möglichkeit zum Einüben schwieriger Phrasen. FUNCTION Spezifizieren Sie den Anfangspunkt (A) der Phrase. ........
Abspielen der Demo-Stücke PartausblendungsfunktionfürPiano-Songs Die 50 Piano-Songs sind mit separaten Parts für linke und rechte Hand programmiert, die zum Einüben individuell ein- und ausgeschaltet werden können. Der Part für die rechte Hand wird von der Recorderspur [1] gespielt und der für die linke von der Recorderspur [2]. (Manche der Songs sind Arrangements für vierhändiges Spiel, wobei die Spuren [1] und [2] als Primo- und Secondo-Part programmiert sind.
Dualmodus Im Dualmodus können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über die ganze Tastatur legen. JAZZ IANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIAN Stimmennummer-Priorität 1 2 3 4 5 6 GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E. PIANO 1 E. PIANO 2 HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN CHURCH ORGAN JAZZ ORGAN BASS Zum Aktivieren des Dualmodus drücken Sie einfach zwei Stimmentasten gleichzeitig (oder tippen eine Stimmentaste an, während die andere gedrückt gehalten wird).
Splitmodus (CLP-880/860) Bei aktiviertem Splitmodus können Sie mit der linken und der rechten Hand zwei verschiedene Stimmen spielen. Die linke Stimme ist dabei dem Tastaturabschnitt links von (und einschließlich) einer spezifizierten “Splitpunkt”-Taste zugeordnet, während die rechte Stimme mit den Tasten rechts davon gespielt wird. Zum Aktivieren des Splitmodus drücken Sie die [SPLIT]-Taste, so daß deren Anzeige-LED leuchtet.
Halleffekt Mit der [REVERB]-Taste können Sie einen von mehreren Halleffekten zuschalten, um dem Klang der gewählten Stimme mehr Tiefe und Ausdruckskraft zu verleihen. Zum Auswählen eines der Halleffekte drücken Sie die [REVERB]Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder Betätigung der [REVERB]-Taste wird zum jeweils nächsten Effekt weitergeschaltet). Wenn alle Anzeigen dunkel sind, ist kein Halleffekt zugeschaltet.
Andere Effekte (CLP-880/860/840) Mit der [EFFECT]-Taste können Sie einen von mehreren Effekten zuschalten, um den KLang kraftvoller und lebendiger zu gestalten. Zum Auswählen eines Effekttyps drücken Sie wiederholt auf die [EFFECT]-Taste, bis die Anzeige-LED des gewünschten Effekts leuchtet (bei jeder Betätigung der [EFFECT]-Taste wird zum jeweils nächsten Typ weitergeschaltet). Wenn alle EFFECT-LEDs aus sind, wird kein Effekt zugeschaltet.
Pedale Das CLP-820S ist mit zwei und die übrigen Modelle mit drei Pedalen ausgestattet, die wie die Pedale eines akustischen Pianos umfangreiche Spielausdrucksmöglichkeiten bieten. Dämpferpedal (rechtes Pedal) ............................................................... CLP-880/860/840/820 Soft-Pedal Dämpferpedal Sostenuto-Pedal CLP-820S Dieses Pedal arbeitet wie das Dämpferpedal eines Klaviers. Beim Betätigen des Pedals werden gespielte Noten länger ausgehalten.
Anschlagempfindlichkeit Je nach Spieltechnik und eigener Bevorzugung können Sie für das Ansprechverhalten der Tastatur zwischen den vier Anschlagempfindlichkeits-Einstellungen “HARD”, “MEDIUM”, “SOFT” und “FIXED” wählen. Zum Auswählen einer Anschlagempfindlichkeit drücken Sie die [TOUCH]-Taste, bis die Anzeige-LED der gewünschten Einstellung leuchtet (bei jeder Betätigung der [TOUCH]-Taste wird zur jeweils nächsten Einstellung weitergeschaltet).
Stimmung Das Clavinova kann innerhalb eines Bereichs von 427,0 bis 453,0 Hz (Tonhöhe der Note A3) in Schritten zu etwa 0,2 Hz feingestimmt werden. Eine Stimmung des Instruments ist beispielsweise erforderlich, wenn es auf andere Instrumenten abgestimmt oder in Verbindung mit aufgezeichneter Musik eingesetzt werden soll. Abstimmen auf einen höheren Ton ................................................... A -1 B -1 C3 B3 Z Zum Abstimmen auf eine höhere Tonhöhe halten Sie die Tasten A-1 und B-1 gedrückt.
Metronom und Tempo Das Clavinova ist mit einem eingebauten Metronom ausgestattet, das beim Üben von Stücken hilfreich ist und auch beim Aufnehmen mit der im nächsten Abschnitt beschriebenen Recorder-Funktion zum Angeben des Takts eingesetzt werden kann. DasMetronom METRONOME Der Metronomton kann mit der [METRONOME]-Taste abwechselnd ein- und ausgeschaltet werden. Bei eingeschaltetem Metronom blinkt die Taktschlaganzeige im aktuellen Tempo. Taktschlaganzeige Metronomtaktart ..............................
Verwendung der Recorder-Funktion Das Clavinova verfügt über einen 2-Spur-Recorder, mit dem Sie Ihr Tastaturspiel aufzeichnen und später abspielen lassen können. Zwei Spuren erlauben es Ihnen, z.B. mit verschiedenenen Stimmen aufgezeichnete Parts zusammenzulegen (Overdubbing). Die Recorder-Funktion ist darüber hinaus eine hilfreiche Übungsstütze, die Ihnen die Beurteilung Ihres Könnens aus der Perspektive eines Zuhörers ermöglicht. Die Funktion kann natürlich auch nur zum Spaß eingesetzt werden.
Verwendung der Recorder-Funktion Starten Sie die Aufnahme. ............................................................................... Die Aufnahme läuft beim ersten Tastenanschlag automatisch an. Sie können Sie Aufnahme alternativ auch durch einen Druck auf die [START/ STOP]-Taste starten. Während der Aufnahme wird die Nummer des aktuellen Taktes auf dem Display angezeigt.
Verwendung der Recorder-Funktion Wiedergabe RECORDER 1 2 START/ STOP REC RECORDER 1 START/ STOP 2 REC Zum Abspielen des gerade aufgezeichneten Materials vergewissern Sie sich zunächst, daß die grünen Anzeigen der wiederzugebenden Spuren leuchten. Wenn nicht, drücken Sie die entsprechende(n) Spurtaste(n). Drücken Sie dann die RECORDER-Taste [START/STOP]. Die Wiedergabe setzt am Anfang der aufgezeichneten Daten ein und spielt die Daten bis zum Ende der Aufnahme ab.
Der Funktionsmodus Über die [FUNCTION]-Taste haben Sie Zugriff auf eine Reihe von Funktionen, die für vielseitige Einsatzmöglichkeiten des Clavinova sorgen. Die einzelnen Funktionen untergliedern sich in folgende Gruppen: CLP-840/ CLP-880/ 820/820S 860 F1 F2 F3 – F4 F5 – F6 F7 F8 F1 F2 F3 F4 F5 – F6 F7 F8 F9 Stimmung ............................................................ 28 Tonleiter .............................................................. 28 Dualmodus-Funktionen .............................
Der Funktionsmodus F1 Stimmung Neben dem auf Seite 22 beschriebenen Einstimmverfahren bietet die Funktion F1 eine alternative Möglichkeit zum Stimmen des Instruments. Wählen Sie zunächst “F1”, und stimmen Sie das Instrument dann mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] in Schritten zu etwa 0,2 Hz auf eine tiefere oder höhere Tonhöhe ein (bei der ersten Betätigung der Taste [–/NO] bzw. [+/YES] wird zunächst lediglich die Stimmwertanzeige aufgerufen, ohne die aktuelle Einstellung zu ändern).
Der Funktionsmodus F3 Dualmodus-Funktionen Wählen Sie zunächst “F3.Y”, und drücken Sie dann zum Aufrufen des Submodus für Dualmodus-Funktionen die [+/YES]-Taste, um danach die gewünschte der im folgenden beschriebenen Funktionen mit den Tasten FUNCTION [<] und [>] aufzurufen. Wenn der Dualmodus nicht aktiviert ist, wird “F3.-” anstelle von “F3.Y” angezeigt, wobei ein Zugriff auf Dualmodus-Funktionen nicht möglich ist. Aktivieren Sie in diesem Fall zunächst den Dualmodus.
Der Funktionsmodus F3.5: Effekttiefe der 1. Stimme (CLP-880/860/840) ................................................................... F3.6: Effekttiefe der 2. Stimme (CLP-880/860/840) ................................................................... Mit diesen beiden Funktionen können Sie die Tiefe des Chorus-Effekts für die 1. und die 2. Dual-Stimme individuell einstellen (die Bedeutung von “1.” und “2.” ist auf Seite 16 beschrieben).
Der Funktionsmodus F4.3: Oktavenversetzung der rechten Stimme ..................................................................... F4.4: Oktavenversetzung der linken Stimme ......................................................................... Je nach Stimmenkombination kann unter Umständen ein besserer Klang erzielt werden, wenn eine der beiden Stimmen um eine Oktave nach oben oder unten versetzt wird. Stellen Sie die Oktavlage der linken bzw.
Der Funktionsmodus F4 CLP-840/820/820SFunktiondeslinkenPedals Die Einstellung dieser Funktion bestimmt, ob das linke Pedal wie ein als Soft-Pedal, Start/StopAuslöser oder als Sostenuto-Pedal (nur CLP-820S) dienen soll. Wählen Sie mit den Tasten [–/NO] und [+/YES] die gewünschte Pedalfunktion: “1” (Soft-Pedal), “2” (Start/Stop) oder “3” (Sostenuto; nur CLP-820S). Bei Zuordnung der Start/Stop-Funktion arbeitet das linke Pedal wie die [START/STOP]-Taste am Bedienfeld.
Der Funktionsmodus F5 F6 CLP-840/820/820SMetronomlautstärke CLP-880/860Metronomlautstärke ■ ABKÜRZUNG: Sie können die Metronomfunktionen auch direkt aufrufen, indem Sie die [METRONOME]-Taste gedrückt halten und dabei die [FUNCTION]Taste antippen. Die Lautstärke des Metronoms kann bei Bedarf geändert werden. Wählen Sie hierzu zunächst “F5” bzw. “F6”, und stellen Sie dann die Metronomlautstärke mit den Tasten [–/NO] und [+/ YES] wunschgemäß ein. Der Einstellbereich geht von 1 bis 20.
Der Funktionsmodus F7 CLP-840/820/820SMIDI-Funktionen F8 CLP-880/860MIDI-Funktionen ● Eine kurze Einführung in MIDI MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische MusikinMIDI OUT MIDI IN strumente dar. Dank dieses Systems können MIDI-Instrumente Daten untereinander austauschen und sich gegenseitig steuern.
Der Funktionsmodus Damit die MIDI-Steuerung funktionieren kann, muß der MIDI-Sendekanal des steuernden Geräts mit dem MIDI-Empfangskanal des jeweiligen Empfangsgeräts übereinstimmen. Als weitere Empfangsmöglichkeit gibt es einen “Multi-Timbre”-Modus, der den gleichzeitigen Empfang auf allen 16 MIDIKanälen ermöglicht, so daß das Clavinova Mehrkanal-Songdaten von einem Musik-Computer oder Sequenzer wiedergeben kann.
Der Funktionsmodus F7.5/F8.5: Steuerelementdaten EIN/AUS ................................................................................... Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Steuerelementdaten von einem externen MIDIGerät oder Keyboard an, wobei die Stimme auf dem entsprechenden Kanal von den empfangenen Pedal- bzw. Reglerdaten beeinflußt wird (die für Tastaturspiel gewählte Stimme bleibt dabei unbeeinflußt).
Der Funktionsmodus F8 CLP-840/820/820SDatenerhalt-Funktionen F9 CLP-880/860Datenerhalt-Funktionen Wählen Sie zunächst “F8.Y” bzw. “F9.Y”, und drücken Sie dann zum Aufrufen des Submodus für Datenerhalt-Funktionen die [+/YES]-Taste, um danach die gewünschte der im folgenden beschriebenen Funktionen mit den Tasten FUNCTION [<] und [>] aufzurufen. • Die Einstellungen der Datenerhalt-Funktionen selbst und der Inhalt des Recorder-Speichers bleiben in jedem Fall erhalten.
Anschluß an einen Personal-Computer Das Clavinova ist mit einer internen TO HOST-Schnittstelle und einem Wahlschalter für den direkten Anschluß an einen Apple Macintosh oder IBM-PC/AT ausgestattet, so daß zum Arbeiten mit Sequenzerprogrammen und anderen MusikAnwendungen die kostspielige Anschaffung einer separaten Schnittstelle für den Anschluß über die MIDI IN/OUT-Buchsen nicht erforderlich ist. Anschluß an einen Apple Macintosh ...............................................
Anschluß an einen Personal-Computer Anschluß an einen IBM-PC/AT oder kompatiblen Computer .... HOST SELECT PC-2 MIDI Verbinden Sie den TO HOST-Anschluß am Clavinova über ein normgerechtes Anschlußkabel (8poliger DIN-Ministecker -> 9poliger D-SUBStecker) mit dem dem RS-232C-Port des IBM-Computers. Stellen Sie den HOST SELECT-Schalter danach auf “PC-2”. Informationen über erforderliche Einstellungen am Computer entnehmen Sie bitte der Software-Dokumentation. TO HOST PC-1 Mac Auf “PC-2” stellen.
Rückruf der werkseitigen Voreinstellungen POWER Alle Einstellungen für Dualmodus, Splitmodus, Halleffekt, ChorusEffekt, Anschlagempfindlichkeit und Tonhöhe sowie die von den Datenerhalt-Funktionen berücksichtigten Einstellungen können bei Bedarf auf die werkseitigen Voreinstellungen rückgesetzt werden, indem Sie das Instrument bei gedrückt gehaltener Taste C7 (Taste ganz rechts an der Tastatur) mit dem [POWER]-Schalter einschalten.
Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano Voice Demo Tune Titles Voice Name GRAND PIANO CLASSICAL PIANO JAZZ PIANO ROCK PIANO E.PIANO 1* E.
Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Voice Dual Mode Split Mode Split Mode Left Voice Reverb Type Reverb Depth Effect Type Effect Depth Touch Sensitivity Volume in the FIXED Mode Metronome Metronome Time Signature Tempo Transpose CLP-880/860 CLP-840/820/820S GRAND PIANO OFF OFF BASS Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice MEDIUM 64 OFF 0 (no accent) 120 0 GRAND PIANO OFF — — Preset for each vo
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI 4.PROGRAMCHANGE Data format: [CnH] -> [ppH] • Panel Data Contents CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number P.C.#=Program Change number CLP-880 Normal Voice CLP-860 VARIATION Voice Normal Voice VARIATION Voice MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.# MSB LSB P.C.
(2) Universal Non-Realtime Message (GM 0n) General MIDI Mode On Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] F0H 7EH 7FH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive or F0H 7EH XnH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive 9.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 04 0
YAMAHA [Clavinova] Model: CLP-880/860/840/820/820S Function Transmitted Basic Default Channel Changed Date: 1/21, 1998 Version: 1.
1 A E B B F D C C Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschraube
2 B B ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 5 15 cm B 15 cm 10 cm B 10 cm E 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit and position the unit so that it rests 15 centimeters from the front end of the side panels. ● Die Tastatureinheit mit den Händen mindestens 10 cm von beiden Enden entfernt halten und etwa 15 cm hinter der Vorderkante der Seitenwände aufsetzen.
(a) 6 B (b) A 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 ● Before connecting the speaker cord, remove the two tapes attaching the speaker cord to the speaker box. ● Vor dem Anschluß des Lautsprecherkabels die beiden Klebestreifen entfernen, mit denen das Kabel am Lautsprechergehäuse fixiert ist.
7 F 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B F 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 M Attach the rear panel (F). M Montieren Sie die Rückwand (F). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
8 9 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 127 M Fixez le panneau arrière (F) M Monte el panel trasero (F).
10 D ? Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (D). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors.
• When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil des Gehäuses oder am Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
1 A B D D 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 4 x 12 mm round-head screws 4 x 12 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 4 x 12 mm Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm x2 3 4 x 20 mm tapping screws 4 x 20 mm Schneidschrauben Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm Tornillo
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 4 x 12 mm round-head screws 3 4 x 12 mm Halbrundschrauben 3 Vis à tête ronde de 4 x 12 mm 3 Tornillos de cabeza redonda de 4 x 12 mm 3 B B D 4 x 20 mm tapping screws 4 4 x 20 mm Schneidschrauben 4 Vis auto-taraudeuses 4 x 20 mm 4 Tornillos de autoenrosque de 4 x 20 mm 4 V Attach the rear panel (B). V Montieren Sie die Rückwand (B). With the rear panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box.
5 6 x 16 mm flat-head screws 5 6 x 16 mm Senkschrauben 5 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 5 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 5 10 cm A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place.
Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable 7 ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion or par la surface inférieure, JAMAIS par keyboard cover. Improper handling can sa partie supérieure ou par le protègeresult in damage to the instrument or clavier. Une mauvaise manipulation personal injury. peut provoquer des dommages ou des blessures.
1 A D D B C E E Bundled pedal cord inside Gebündeltes Pedalkabel Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur Cable de pedales enrollado en el interior 5 x 40 mm long gold screws Lange goldene Schrauben (5 x 40 mm) Vis longues dorées de 5 x 40 mm Tornillos dorados largo de 5 x 40 mm x6 1 6 x 20 mm round-head screws 6 x 20 mm Halbrundschrauben Vis à tête ronde de 6 x 20 mm Tornillos de cabeza redonda de 6 x 20 mm x4 2 6 x 16 mm flat-head screws 6 x 16 mm Senkschrauben Vis à tête plate de 6 x 16 mm Torn
2 D D ● If applicable, align the cut corner of the bracket with the corresponding cutouts on the feet. ● Bei Füßen mit einem Ausschnitt bringen Sie die abgeschnittene Ecke des Winkelblechs mit dem Ausschnitt im Fuß zur Deckung. ● Si cela est applicable, alignez l’angle coupé de la ferrure avec les parties découpées correspondantes des pieds. ● Si es aplicable, alinee la esquina del corte de la ménsula con los cortes correspondientes de las platas.
4 B D 6 x 16 mm flat-head screws 3 6 x 16 mm Senkschrauben 3 Vis à tête plate de 6 x 16 mm 3 Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 3 V Attach the center panel (B) to the side pan- V Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei- The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the brackets on each end toward the rear of the stand assembly. Place the square holes in the center-panel brackets over the lugs extending from the side panels, then slide down.
5 A 10 cm ● Be sure to place your hands at least 10 centimeters from either end of the main unit when positioning it. ● Mindestens 10 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. ● Placez bien vos mains à 10 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. ● Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 10 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe.
6 7 Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. 220 240 110 ● Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step C to tie up any slack in the pedal cord. ● Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt C entfernten Kabelbinder auf.
8 C • When moving the instrument after as• Pour déplacer l’instrument après le sembly, always hold the lower surface of montage, toujours tenir l’instrument the main unit, NEVER the top portion. par la surface inférieure, JAMAIS par Improper handling can result in damage le couvercle. Une mauvaise manipulato the instrument or personal injury. tion peut provoquer des dommages ou des blessures.
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-880 CLP-860 CLP-840 CLP-820 CLP-820S 88 KEYS (A-1 ~ C7) KEYBOARD 64 NOTES MAX. POLYPHONY VOICE SELECTORS 32 NOTES MAX.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1.
FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. SPAIN/PORTUGAL Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1998 V320140 810POCP6.