) d in this oved by oduct. another this product nstructions requirements pliance with our use of erference requencies he users ectronic nterference rce of inter”, please try e use) circuits Owner’s Manual Bedienungsanleitung ase contact an not Mode d’emploi of America, A90620 Yamaha Manual de instrucciones Überprüfung der Stromversorgung Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel.
SPECIAL MESSAGE SECTION PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products may have either labels similar to the graphics shown below or molded/stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK. DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite. ATTENTION Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-555. Votre Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
Table des matières Métronome et réglage du tempo ........................ 16 ■ ■ F5: Fonctions de métronome ....................... 25 F5.1: Mesure ............................................... 25 Le métronome ............................................... 16 F5.2: Volume ............................................... 25 ● Volume du métronome ............................. 16 ● Autres fonctions du métronome ............... 16 ■ F6: Mode de pédale gauche .........................
Face avant 3 FUNCTION MASTER VOLUME MIN MAX TRANSPOSE SPLIT ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE REVERB EFFECT HARD MEDIUM SOFT FIXED TOUCH PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.PIANO 2 HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN 1 PIPE ORGAN 2 METRONOME VARIATION TEMPO/ SONG – / NO 2 4 5 6 7 8 9 0 DEMO/ PIANO SONG +/ YES ! @ 1 FUNCTION MASTER VOLUME MIN MAX TRANSPOSE SPLIT ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE REVERB EFFECT HARD MEDIUM SOFT FIXED TOUCH RECORDER PIANO 1 PIANO 2 CLAVI.TONE E.PIANO 1 E.
Face avant 0 Touche [METRONOME] Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. Les touches [TEMPO/SONG] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome et le volume du son du métronome s’il est utilisé pendant que la touche [METRONOME] est maintenue - page 18. ! Touches de réglage [TEMPO/SONG] (–/NO, +/YES) Ces touches permettent de régler le tempo de la fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement.
Préparatifs Pupitre ......................................................................................................................................................................................................... Si vous utilisez des partitions avec le Clavinova, sortez le pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant légèrement son bord arrière. Abaissez ensuite les deux ferrures et les introduire dans les creux correspondants.
Raccordements 3 4 MIDI IN THRU OUT HOST SELECT PC-2 MIDI AUX IN R L/L+R TO HOST PC-1 Mac AUX OUT R L/L+R (Panneau inférieur) 1 AUX IN R L/L+R DOU-10 2 1 Prises d’entrée auxiliaire [AUX IN L/L+R et R] Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement d’un module générateur de sons externe, comme par exemple le module Disk Orchestra DOU10.
Sélection et exécution d’une voix Mettez sous tension ........................................................................................ Vérifiez que le cordon d’alimentation du Clavinova est correctement branché sur le Clavinova lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté gauche du clavier, pour mettre sous tension. Lorsque le Clavinova est sous tension, l’un des témoins à LED de sélecteurs de voix s’allume. POWER Réglez le volume ................
Reproduction des morceaux de démonstration Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du Clavinova. Il y a aussi 30 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. Activez le mode de démonstration ....................................................
Reproduction des morceaux de démonstration Répétition A-Bd’unmorceaudepiano La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles. Spécifiez le début (A) de la phrase ....................................................
Reproduction des morceaux de démonstration Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano Les 30 morceaux de piano ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur. Désactivez la partie désirée ...............................
Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. IANO 1 E.PIANO 2 HARPSICHORD Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix.
Le mode de scission de clavier Le mode de scission de clavier permet de jouer deux voix différentes sur le clavier - une de la main gauche et l’autre de la main droite. La voix de la main gauche est jouée sur toutes les notes à la gauche (et y comprise) d’une touche de “point de scission” spécifiée, tandis que la voix de la main droite est jouée sur toutes les notes à droites de la touche de point de scission.
Réverbération La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints.
L’effet chorus La touche [EFFECT] active un effet de chorus qui peut donner à votre son une profondeur et une animation plus grandes. La touche [EFFECT] active (le témoin s’allume) ou désactive (le témoin s’éteint) l’effet de chorus. EFFECT • Les réglages par défaut d’activation/désactivation de l’effet sont différents pour chaque voix Réglage de la profondeur de l’effet ...................................................
Sensibilité au toucher Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [TOUCH] est pressée.
Accordage L’accordage permet d’ajuster la hauteur du Clavinova sur une plage de 427,0 Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Montée de l’instrument .................................................................................
Métronome et réglage du tempo Le métronome incorporé du CLP-555 est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite plus loin. Lemétronome METRONOME Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements clignote au tempo actuel. Témoin de battement Volume du métronome ............................................................
Mode d’emploi de l’enregistreur Le CLP-555 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur.
Mode d’emploi de l’enregistreur Lancez l’enregistrement .................................................................................... L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement. RECORDER 1 2 START/ STOP REC Arrêtez l’enregistrement ...................................................................................
Mode d’emploi de l’enregistreur Reproduction RECORDER 1 2 START/ STOP REC Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche RECORDER [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin.
Le mode de fonctions La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui donnent au CLP-555 une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont classifiées en groupe, comme suit : F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 Accordage .................................................................................. 23 Gamme ...................................................................................... 23 Fonctions du mode double ......................................................
Le mode de fonctions F1 ACCORD En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 17, vous pouvez aussi réaliser un accordage général avec la fonction F1. Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la hauteur par incréments de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité).
Le mode de fonctions F3 Fonctionsdumodedouble Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de mode double, puis utilisez les touches [<] et [>] pour sélectionner la fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous. Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées.
Le mode de fonctions F3.5: Profondeur d’effet de la 1ère voix ...................................................................................... F3.6: Profondeur d’effet de la 2ème voix ................................................................................... Ces fonctions permettent de fixer individuellement la profondeur de l’effet de chorus des 1ère et 2ème voix en mode double (“1ère” et “2ème” se réfèrent respectivement aux sélecteurs de voix de gauche et de droite).
Le mode de fonctions F4.2: Equilibre de scission ..................................................................................................................... Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode de scission peuvent être ajustés comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” produit un équilibre égal entre les deux voix du mode de scission.
Le mode de fonctions F5 Fonctionsdemétronome Après avoir sélectionné “F5.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de métronome, puis utilisez les touches [<] et [>] pour sélectionner la fonction de mode de métronome que vous désirez, comme listé ci-dessous. ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée. F5.1: Mesure ........................
Le mode de fonctions F8 FonctionsMIDI ● Quelques mots sur l’interface MIDI Câble MIDI MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communication utilisée mondialement qui permet le partage de données DOU-10 musicales entre divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande mutuelle de ces appareils.
Le mode de fonctions Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes parties sur tous les 16 canaux MIDI, permettant au Clavinova de jouer des données de morceau multitimbre reçues par un ordinateur de musique ou un séquenceur.
Le mode de fonctions F8.5: Changement de commande ON/OFF ..............................................................................
Le mode de fonctions F9 Fonctionsdesauvegardedesréglagesdeparamètres Après avoir sélectionné “F9.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous. • Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de l’enregistreur sont toujours sauvegardés.
Raccordement à un ordinateur personnel Bien que le CLP-555 puisse être raccordé à un ordinateur personnel via les connecteurs MIDI IN/OUT et une interface MIDI, le connecteur et le sélecteur TO HOST permettent une connexion directe aux ordinateurs personnels des séries Apple Macintosh ou IBM-PC/AT pour le séquençage et autres applications musicales sans qu’une interface MIDI séparée soit nécessaire. Raccordement à un ordinateur de la série Apple Macintosh ...................................................
Raccordement à un ordinateur personnel Raccordement à un ordinateur de la série IBM-PC/AT ..... HOST SELECT PC-2 MIDI TO HOST PC-1 Mac Réglez sur la position “PC-2”. Raccordez le connecteur TO HOST du Clavinova à la borne RS-232C de votre ordinateur IBM, en utilisant un câble standard double 8 broches MINI DIN → DSUB 9 broches. Fixez le sélecteur HOST SELECT sur la position “PC-2”.
Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le Clavinova est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/ Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the Clavinova.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI 3.PROGRAMCHANGE Data format: [CnH] -> [pp] (23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) CnH = program event (n = channel number) pp = Program number pp 00 01 88 05 04 06 48 19 16 VOICE NAME PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA TONE E. PIANO 1 E.
(5) XG Native Bulk Data (reception only) Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aa] -> [bb] -> [hh] -> [mm] -> [ll] -> [dd] ->...-> [cc] -> [F7H] F0 43 0n 4C aa bb hh mm ll dd | | cc F7 Exclusive status YAMAHA ID When n is received n=0~F, whichever is received. When n is transmitted n always=0. Model ID of XG ByteCount ByteCount Address High Address Mid Address Low Data | | Check sum End of Exclusive For information about “Address” and “Byte Count” fields, refer to attached tables.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 0
YAMAHA [Clavinova] Date: 11/20, 1996 MIDI Implementation Chart Model: CLP-555 Function Transmitted Basic Default Channel Changed Version: 1.
1 ● Front leg A ● Vorderes Standbein A ● Pied avant A ● Pata frontal A A D C B ● Front leg B ● Vorderes Standbein B ● Pied avant B ● Pata frontal B 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm x 20 ● Cord holders ● Kabelhalter ● Serre-câble ● Soportes de cable x2 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA ● Rear leg C ● Hinteres Standbein C ● Pied arrière C ● Pata trasera C ● Pedal box D ● Pedalkasten
2 C 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm B A 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm Minimum space between the leg flanges and the metal frame. Minimaler Zwischenraum zwischen Ansatz und Metallrahmen. Espace minimum entre les collerettes de pieds et le châssis métallique. Espacio mínimo entre las bridas de las patas y el bastidor metálico.
3 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm D Keyboard Side Tastaturseite Côté clavier Lado del teclado Rear Side Rückseite Côté arrière Lado posterior CAttach the pedal box (D). CDen Pedalkasten (D) montieren. Before attaching the pedal box, connect the pedal cord.
4 B A CMonter le pédalier (D). CColoque la caja de pedales (D). Avant de monter le pédalier, raccordez son cordon. Sortir le connecteur de pédalier de l’orifice de l’embase et le brancher dans la prise sous de l’instrument, la cosse du connecteur orienté vers l’arrière de l’instrument (comme indiqué sur l’illustration). Si la prise est difficile à enclencher, ne pas forcer... vérifier l’orientation de la prise et essayer à nouveau.
5 B Remove the carton and packing material. Lift and remove the carton, then remove the remaining packing material from the main unit. N Attach the front leg/frame screws. Firmly attach the front legs (A) and (B) to the frame on the bottom of the main unit using two 5 x 20 mm long screws for each leg. MVoltage Selector Check the setting of the voltage selector which is provided in some areas.
6 7 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm ● A voltage selector is provided in some areas. ● Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) 5 x 20 mm long screws Lange Schrauben (5 x 20 mm) Vis longue 5 x 20 mm Tornillos largos de 5 x 20 mm ● Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions ● El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. A B 220 240 110 127 B Retirer le carton et les matériaux de garniture.
9 8 ● Cord holders ● Kabelhalter ● Serre-câble ● Soportes de cable D D < Attach the cord holders and plug in the AC < Die Kabelhalter anbringen und das Netz- Remove the protective backing from the adhesive surface of the cord holders, and attach at approximately the locations shown in the illustration. Plug the main-unit end of the AC cord into the corresponding socket on the bottom of the main unit, then secure the cord with the cord holders.
• When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the lid or keyboard cover. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es niemals am Gehäuse- oder Tastaturdeckel. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden.
Demo Song List/Verzeichnis der Demo-Songs/ Liste des morceaux de démonstration/Lista de canciones de demostración Voice Demo Tune Titles Voice Name PIANO 1 PIANO 2 CLAVINOVA TONE HARPSICHORD STRINGS PIPE OPRGAN 1 PIPE ORGAN 2 Title Ballad No. 1 G minor op. 23 Lake Louise Consolation No. 3 “Allemande” from French Suite No. 5 BWV816 Salut d’amour op.12 “Prelude No.1 C major” from 8 Short Prelude and Fugues BWV553 — 560 Hymn “Allein Gott in der Höh’ sei Ehr’ ” Composer F. F. Chopin Y. Kuramoto F. Liszt J. S.
Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones CLP-555 88 KEYS (A-1 ~ C7) KEYBOARD 32 NOTES MAX. POLYPHONY VOICE SELECTORS PIANO 1, PIANO 2, CLAVINOVA TONE, E. PIANO 1, E.
IMPORT ANTSAFETY INSTRUCTIONS INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST. WARNING- When using any electrical or electronic product, basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following: 1.
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America, Keyboard Division 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A.
FCC INFORM ATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.