YM6100 Français / Deutsch 取扱説明書 English / 日本語 MARIMBA English 日本語 CONCERT / / Español Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones 『安全へのこころがけ』 および『ガススプリング取り扱いに関する注意事項』 を必ずお読みください。 Make sure to read “Precautions for Handling Gas Spring” and “Precautions”. Lesen Sie unbedingt die „Vorsichtshinweise für die Handhabung der Gasfeder“ und die „Vorsichtsmaßregeln“.
安全へのこころがけ コンサートマリンバを安全にご利用いただくためのご注意 コンサートマリンバはご家庭や学校内で、お子様から専門家まで幅広い方々にご愛用いただいております。 室内での置き場所や日常の取り扱いについて、安全にご使用いただくため、下記の注意を必ず守ってください。 特に小さなお子様には、最初にご家族の方、または指導者から取り扱い方法を指導してください。 人身傷害の危険を防止するには この 「安全へのこころがけ」 は製品を安全に正 絵表示に ついて しくお使いいただき、お客様や他の人々への ∼以下の指示を必ず守ってください∼ 注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。 危害や財産への損害を未然に防止するため 禁止の行為を告げるものです。 に、いろいろな絵表示を使って説明していま 例: す。絵表示の意味をよく理解してから、本文 をお読みください。 行為を強制したり指示する内容を告げるものです。 → 分解禁止 この表示を無視して誤った取り扱いをすると、人が死亡又は重傷 を負う危険のおそれがある内容を示しています。 警告 コンサートマリンバを使用する前に、以下
Precautions Using the Concert Marimba Safely The concert marimba is a large and heavy instrument that gets used in various places by persons of all ages, so please obey the following instructions regarding their regular care and placement. Especially in the case of children, a responsible adult should provide proper instruction on how to use and treat the marimba before use.
ガススプリング取り扱いに関する注意事項 ガススプリングの取り扱いにおいては、以下の注意事項を遵守くださいます様お願いいたします。 注意 1. 取り扱い上の注意事項 本ガススプリングは、摺動部への注油は一切不要です。 注油するとシールの耐久性をなくし油漏れの原因となります。 衝撃を加えることは絶対に避けてください。 油漏れ、作動不良、破損の原因になります。 分解することは絶対に避けてください。高圧ガスが封入されていますので、分解すると非常に危険です。 曲げ方向の剛性が少ないので、曲げないでください。 取付の精度によっては曲げ荷重の負担によりロッドが曲がり、作動不良の原因となります。 ピストンロッド及びシリンダーに打痕を付けますと、シールの寿命を縮めたり、作動不良の原因になります.
Precautions for Handling Gas Spring Please observe the following instructions for proper handling of the gas spring. 1. Precautions for handling the gas spring Caution This gas spring requires no oil supply to its sliding section. Additional oil will reduce the sealing durability and cause the oil to leak. Note that a nick in the piston rod or cylinder will shorten the service life of the seal or result in defective operation. Do not hit the piston rod or cylinder.
ご使用上の注意 コンサートマリンバをご使用になる前に、以下の注意事項をよくお読みください。 ◆ 設置場所について ◆ 使わないときは 次のような場所でご使用になりますと、調律が狂う原因となりま すのでご注意ください。梱包されたままであっても同様です。 ・ 窓際などの直射日光の当たる場所や、日中の車内、暖房機 具のそばなど、極端に温度が高い場所 ・ 湿気やホコリの多い場所 ・ 振動の多い場所 ご使用にならないときは、必ずキャスターのストッパーをか けておいてください。 ◆ 取り扱いについて ・ 楽器の上に物をのせたり、もたれかかったりすると、音板 や枠をいためたり、楽器が転倒するなどして大変危険です ので、絶対にしないでください。 ・ 音板を硬質のマレットや、その他の硬いものでたたかない でください。音板にへこみやキズができたり、音律が狂う 原因ともなります。また、硬質マレットによる超強打は避 けてください。音板が割れたりすることがあります。 ◆ 移動について ・ 移動の際はキャスターのストッパーがはずしてあることを 確認してください。また、平らな床面以外では、少し持ち 上げるようにしてください。 ・
このたびは、ヤマハコンサートマリンバをお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。 ヤマハでは、音色の美しさと演奏のしやすさに主眼をおいて研究を重ね、厳選した高級素材を用いて、 このマリンバをつくりあげました。伸びの良い深い響き、豊かな音量感など、きっとご満足いただける ことと存じます。 本書では、ヤマハコンサートマリンバの正しい取り扱い方を説明しておりますので、ぜひご一読のうえ、 末永くご愛用くださいますよう、お願い申しあげます。 Thank you for purchasing the YAMAHA concert marimba. We, at YAMAHA, aiming principally at beautiful sounds and playing ease, have made strenuous efforts in creating the outstanding instruments and selecting high quality materials, and successfully developed these marimbas.
組立手順/Assembly 安全のために、組み立ては2人以上で、十分ス ペースのある場所で行なってください。 床にじゅうたんや柔らかい布などを敷いておくと よいでしょう。 For safety, the instrument should be assembled by at least two persons in a location with sufficient space. We recommend to you to assemble the instrument on a soft rug or carpet. z z 左右の脚にそれぞれ支柱と補強支柱を取り付け ます。 Attach the stay and reinforcement stay to the left and right sides.
組立手順/Assembly 1-2 1-2 支柱のステー (低音側2カ所、高音側1カ所) を、脚 の土台部に取り付けます。 Connect the slant stays (2 on the large end, 1 on the small end) to the leg sections. 脚 (低音側) Leg (Large end) 脚 (高音側) Leg (Small end) 補助支柱 Reinforcement stay 支柱 Reinforcement stay ステー Slant shaft ステー Slant shaft ステー先端のフックを土台部の軸に 差し込み、蝶ナットとワッシャーで しっかりと締め付けます。 Slide the hook on the end of the stay onto the bolt on the leg section and secure it firmly in place with the wing nut and washer.
組立手順/Assembly 1-4 支柱の低音側に、振れ止め金具を取り付けます。 触れ止め金具上面の文字 “O” ,“P” を確認し、下図 の向きで取り付けます。 1-4. Attach the resonator support to the bass side of the stay. The ends of the resonator support are marked with an “O” and a “P”. Attach the support with the marks facing the proper direction as shown in the illustration below.
組立手順/Assembly キャッチャー Catcher 2-2 2本の長枠の中央部にかすがいを掛けます。 かすがいをキャッチャーから外し、一度持ち上げ てから長枠に掛け、下まで押し込みます。 2-2. Remove the clamp from the catcher, lift the clamp up then align with its receiver on the rail and insert fully. 長枠 Rail 長枠 Rail かすがい Clamp c 共鳴パイプを組み立てます。 3-1 幹音と派生音はそれぞれ3つに分かれています。 最初に、高音部と中音部を連結します。 共鳴パイプ (中音部) Resonators (middle range section) 幹音パイプの開口部には、突出した吸音防止板が付 いています。パイプを逆にして組み立てることは避 c Assemble the resonators. 3-1. Both natural and accidental resonators are divided into three sections.
組立手順/Assembly 3-2 低音側の共鳴パイプも同様にして。中音部と高音 3-2 部を連結したものに連結します。 The lower range section resonators are attached in the same manner. Attach to the already joined upper and middle range sections. 共鳴パイプ (中音部&高音部) Resonators (Upper & middle range section) 共鳴パイプ (低音部) Resonators (Lower range section) 3-3 共鳴パイプの両端を左右の側枠にはめこみます。 3-3 Mount both sides of the resonator pipes on the left and right end frames.
組立手順/Assembly 3-4 幹音側/派生音側ともに共鳴パイプをはめこんだ 3-4 After attaching the resonators on the natural tone side and accidental tone side, adjust the angle of the resonator support so that it supports the natural tone side (marked with an “O”) at the D18 resonator and the accidental tone side (marked with a “P”) at the D#19 resonator.
組立手順/Assembly 長枠は垂直に下ろし、取付金具下面と側面の位置 内側の長枠と外側の長枠にかすがいを掛け、 さらに 決めガイド2カ所を同時にはめこみます。 パイプに付いている吊金具を掛けて固定します。 Lower the long outer rails into place, taking care to align the metal fittings and guide posts on the underside and sides at the same time. Attach the clamp to the inner and outer rails and then hook the levers on the resonator section onto the clamp.
組立手順/Assembly n 低音部のレギュレーターを調整します。 共鳴パイプは、温度23℃のときに最も良く共鳴するよう 調整してあります。 使用時の温度が上記温度と異なる場合は、レゾナンス・レ ギュレーターによって、最良の共鳴を得るように調整する ことが必要です。 n Tuning the Resonators. The resonators are factory adjusted so that the optimum resonance level is obtained at 23°C. If the temperature differs due to playing conditions, the resonators will require adjustment in order to obtain optimum resonance.
組立手順/Assembly m 最後に、乾いた柔らかな布でほこりをはらいま す。 m Finally, clean all surfaces using a soft, dry cloth. 音板高さの調整/Tone Bars Height Adjustment 高さ調整の作業は、必ず2人で低音側・高音側を平行 に保ちながら行なってください。 ※ 一方を極端に高くすると、楽器が傷つくおそれが あります。 低音側・高音側ともに側枠を手で支えながら、スライドガ イドを固定している蝶ネジを緩めます。 希望する高さに合わせたら、蝶ネジを締めて固定します。 スライドガイドの線を目安にして、音板が床面と平行にな るように調節してください。 Always adjust height with two persons, making sure that both treble and bass sides are parallel. * An extreme height at one end of the instrument can damage the instrument.
仕様/Specifications ■ YM6100 ■ YM6100 ● 音域:C16∼C76/5オクターブ(基準ピッチA49=442Hz) ● 音板材:最高級ホンジュラスローズウッド ● 音板幅/厚さ:80∼41mm/25∼20mm ● 共鳴パイプ:大口径真円パイプ/低音域(C16∼F33)パイプ 底レゾナンス・レギュレーター付 ● キャスター:径100mm(ストッパー付) ● 高さ調整:ガススプリング方式 ● 寸法(間口×奥行×高さ):272×116×88∼103cm ● 重量:106.5kg ● Range: C16 – C76 (5 octave) (Standard pitch A49= 442Hz) ● Bars: Honduras Rosewood ● Bar sizes: 80 – 41 mm (3.1" – 1.6") wide 25 – 20 mm (1" – 0.
保証書とアフターサービス 保証書 ● 保証書は、お買い上げ店による必要事項 (お買い上げ日、販売店名) の 記入をご確認の上、お受け取りください。 ● 必要事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管して ください。 アフターサービス ご相談窓口のご案内 ヤマハ打楽器のアフターサービス (修理) 、お買い物相談につきましては お求めいただきましたお店または下記の相談窓口へお願いします。 ■ 商品の取り扱い等に関するご相談 ● 万一不具合が起きたときは、まず、この取扱説明書をもう一度お読 みになり、原因を調べてください。それでも具合の悪いときは、お 買い上げの販売店、または、右記窓口にご相談ください。 ● 保証期間中の修理について 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保 証書をご覧ください。 ● 保証期間経過後の修理について 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により修理 (有償) させ ていただきます。 消耗部品の交換について ● 本機には使用年月とともに性能が劣化する消耗部品 (音板、音板綴り ひもなど) が使用されています。消耗部品の劣化の進行度合いは、
WP36590 0808R0 ym6100_bcover.pm Printed in Japan Page 68 08.8.8, 5:41 PM Adobe PageMaker 6.