GBTR NATURAL SOUND CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 8 60 2 4 40 STANDBY/ON TAPE 2 MON /EXT.
SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ● ● ● ● ● ● ● Remote Control Transmitter Emetteur de télécommande Fernbedienung Fjärrkontroll Telecomando Transmisor del control remoto Afstandbediening ● ● ● ● ● ● ● After unpacking, check that the following parts are included. Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
CONTENTS SUPPLIED ACCESSORIES ...................................................... Inside of the Front Cover FEATURES ........................................................................... 2 CAUTION .............................................................................. 3 NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL TRANSMITTER .................................................................... 4 PROFILE OF THIS UNIT ..................................................... 5 SPEAKER SETUP ....................
FEATURES ● 7 Speaker Configuration Main: 110W + 110W (8Ω) RMS Output Power, 0.015% THD, 20–20,000 Hz Center: 110W (8Ω) RMS Output Power, 0.015% THD, 20–20,000 Hz Rear: 110W + 110W (8Ω) RMS Output Power, 0.015% THD, 20–20,000 Hz Front: 35W + 35W (8Ω) RMS Output Power, 0.
1. To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the unit to rain or water. 3. Never open the cabinet. If something drops into the set, contact your dealer.
Special Instructions for U.K. Model For U.K. customers If the socket outlets in the home are not suitable for the plug supplied with this appliance, it should be cut off and an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions described below. Note: The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live socket outlet.
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor. The processor allows you to electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater-like experience in your listening room. This unit has a total of 12 digital sound field processor (DSP) modes.
Dolby Digital (AC-3) forms 5.1 channels as mentioned on the previous page, and moreover, it can also form fewer channels, for example 2 channel stereo and monaural. You may be able to find some 2 channel stereo and/or monaural sources encoded with the Dolby Digital (AC-3) in a market. If a 2 channel stereo source encoded with the Dolby Digital (AC-3) is played back as the input source and the DSP program No.
Dolby Surround sound system and DTS system show their full ability in a large movie theater, because movie sounds are originally designed to be reproduced in a large movie theater using many speakers. It is difficult to create a sound environment similar to that of a movie theater in your listening room, because the room size, materials of inside walls, the number of speakers, etc. of your listening room are much different from those of a movie theater.
PREPARATIONS SPEAKER SETUP Setting Up Your Speaker System This unit has been designed to provide the best sound field quality with a full seven-speaker system setup, using a pair of main speakers to output main source sounds, two extra pairs of effect speakers to generate the sound field plus one center speaker for dialog. We therefore recommend that you use a seven-speaker setup.
4 Speaker System 5 Speaker System Simplest system. Good for Audio/Video sources. You can enjoy widely diffused sound by only adding two additional speaker units at the rear. By the use of center speaker, center sounds (dialog, vocals etc.) are precisely localized. 1E. FRONT MIX—Set to ON-5ch. (See page 27.) 1A. CENTER SP—Set to NONE. (See page 26.) 1E. FRONT MIX—Set to ON-5ch. (See page 27.) 1A. CENTER SP—Set to LRG or SML. (See page 26.
CONNECTIONS Never plug in this unit and other components until all connections are completed. When making connections between this unit and other components, be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the owner’s manual for each component to be connected to this unit.
English BASIC CONNECTIONS (for Video Units) LD player AUDIO OUT VIDEO OUT (General model) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD TV/Satellite tuner S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT Video cassette recorder 1 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN Video cassette recorder 2 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY M
Note If you wish to connect a second monitor TV (or a projector) to this unit, you can switch the DVD/VCR 3 VIDEO OUT terminal (and S VIDEO terminal also) to a second monitor out terminal for the connection with another monitor TV. (Refer to page 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT DVD player, etc.
English m Connecting to VIDEO AUX terminals (on the front panel) These terminals are used to connect any video input source such as a camcorder to this unit.
m Connecting to digital (OPTICAL and COAXIAL) terminals If your CD player, MD recorder, LD player, DVD player, TV/satellite tuner, etc. are equipped with coaxial or optical digital audio signal output terminals, they can be connected to this unit’s COAXIAL and/or OPTICAL digital signal input terminals.
If your LD player has a DOLBY DIGITAL (AC-3) RF signal output terminal, connect it to this unit’s DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL input terminal. Audio signals encoded with the Dolby Digital (AC-3) are input to this unit by this connection. * To play back an LD source with the Dolby Digital decoded, set the input mode of LD to “AUTO” or “AC-3 RF”. (Refer to page 41 for details.) Note DOLBY DIGITAL (AC-3) RF audio input signal cannot be recorded by a tape deck, MD recorder or VCR.
m Connecting to S VIDEO terminals If your video cassette recorder, LD player, etc. and your monitor are equipped with “S” (high-resolution) video terminals, connect them to this unit’s S VIDEO terminals, and connect this unit’s S VIDEO MONITOR OUT terminal to the “S” video input of your monitor. Otherwise, connect the composite video terminals from your video cassette recorder, LD player, etc.
English m Connecting an external sound processor, decoder (e.g. MPEG 2), amplifier, etc. to this unit Note When signals input to these terminals are selected, the digital sound field processor cannot be used. This unit is equipped with additional 6-channel audio signal input terminals (for left main, right main, center, left rear surround, right rear surround and subwoofer channels) available for inputting signals from your existing amplifier, sound processor, decoder, etc. to this unit.
CONNECTING SPEAKERS Use speakers with the specified impedance shown on the rear of this unit. Main speakers Center speaker Rear speakers Right Left Right Left SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Note on a subwoofer connection: One or two center speakers can be connected to this unit. If you cannot place the center speaker on or under the TV, it is recommended to use two center speakers and place them on both sides of the TV to orient the center sound at the center position. When using one center speaker, connect it to either the A or B terminals and set the CENTER SPEAKERS switch to “A OR B” (bottom position).
m IMPEDANCE SELECTOR switch Be sure to switch this only when the power to this unit is not on. Select the position whose requirements your speaker system meets. WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise this unit may be damaged. IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON WHEN THE STANDBY/ON SWITCH IS PRESSED; The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to either end closely. If so, set the switch to either end closely.
The speaker connections described on page 18 are fine for most applications. If for some reason, however, you wish to drive main, center, front effect and/or rear speakers with your existing amplifier, etc., the following terminals are available for connecting external amplifier(s) to this unit.
PLUGGING IN THIS UNIT • After completing all connections, plug the AC power cord into a convenient AC outlet. • Unplug the AC power cord from the AC outlet if this unit is not to be used for a long period of time. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN.
English CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS FRONT PANEL 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 DIGITAL STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 BASS EXTENSION switch E INPUT MODE button When this switch is pressed inward (ON), boosts bass frequency response at the main left and main right channels while maintaining overall tonal balance. If you do not have a subwoofer, the use of this switch will be effective to reinforce the bass frequencies. Switches the mode of selecting input signals between “AUTO”, “DTS” and “ANALOG” modes for sources that input two or more types of signals to this unit. (Refer to page 41 for details.
English DISPLAY PANEL 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 indicators When the built-in DTS decoder is on, either dts indicator lights up. Red “dts” indicator lights up when playing a compact disc or laserdisc encoded with the DTS. Orange “dts” indicator lights up when playing a DVD encoded with the DTS. * On a DVD/LD combi-player, if you play a laserdisc encoded with the DTS after playing a Video-CD, DVD, etc.
ADJUSTMENTS BEFORE USING THIS UNIT SELECTING THE OUTPUT MODES SUITABLE FOR YOUR SPEAKER SYSTEM (IN THE “SET MENU” MODE) This unit provides you with the following functions to distribute respective output signals to suitable speakers in your audio system. When speaker connections are all completed, select a proper position on each function to make the best use of your speaker system. * For details about the SET MENU mode, refer to pages 32 to 38. 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D.
1E. FRONT MIX Choices: LARGE/SMALL Preset position: LARGE Choices: OFF-7ch/ON-5ch Preset position: OFF-7ch LARGE: Select this position if your main speakers have a high ability for bass reproduction. In this position, full range signals present at the main channels are output from the main speakers. SMALL: Select this position if your main speakers do not have a high ability for bass reproduction. However, if your system does not include a subwoofer, do not select this position.
m METHOD OF CHANGING SELECTIONS Operations should be made watching information on this unit’s display panel or the monitor screen.
English SPEAKER BALANCE ADJUSTMENT This procedure lets you adjust the sound output level balance between the main, center rear and front effect speakers using the built-in test tone generator. When this adjustment is performed, the sound output level heard at the listening position will be the same from each speaker. This is important for the best performance of the digital sound field processor, the Dolby Digital (AC-3) decoder, the Dolby Pro Logic Surround decoder and the DTS decoder.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
2 3 English 1 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 For the front effect speaker level adjustment, press the TEST key on the remote control transmitter again so that “TEST DSP” appears on the display.
ADJUSTMENTS IN THE “SET MENU” MODE The following twelve types of functions maximize the performance of your system and expand your enjoyment for audio listening and video watching. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12. DIMMER 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ.
English m DESCRIPTIONS OF THE FUNCTIONS 1. SPEAKER SET (Selecting the output modes suitable for your speaker system) Refer to pages 26 to 28 for details. (Once you have selected proper modes, you do not have to make a setting change until any alteration is made in your speaker system.) 2. LOW FREQ.
3B. D-RANGE (Adjusting dynamic range) ● Choices: MAX/STD/MIN Preset position: MAX ● This adjustment is effective only when the Dolby Digital (AC-3) is decoded. MAX: In this position, a source encoded with the Dolby Digital (AC-3) is reproduced in the “compressed” dynamic range of the source suitable for low level listening. If you desire, you can adjust the dynamic range manually only when the STD position is selected.
English 5. CENTER DELAY (Adjusting the delay of center sounds (dialog etc.)) ● Control range: 0 ms to 5 ms (in 1 ms step) Preset value: 0 ms ● This adjustment is effective only when the Dolby Digital (AC-3) or the DTS is decoded and the signals of selected source encoded with the Dolby Digital (AC-3) or the DTS contain center channel signals. Adjusts the delay between the main sounds (at the main channels) and dialog etc. (at the center channel). The larger the value, the later the dialog etc.
m Preset value of the CINEMA Equalizer +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12.7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12.7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frequency (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12.7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ......................
PEQ: FRQ ........................... 1.0 kHz GAIN ........................ +6 dB to –9 dB English The following curves show frequency characteristics when the Parametric Equalizer (PEQ) is adjusted at the indicated values. +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frequency (Hz) PEQ: FRQ ........ 1.0 kHz to 12.7 kHz GAIN ............................ +6 dB/–9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 FREQ. POINTS 1.0k 1.2k 1.6k 2.0k 2.5k 3.2k 4.0k 5.0k 5.7k 6.3k 7.1k 8.
10. VCR 3 VIDEO (Switching the DVD/VCR 3 VIDEO OUT terminal to a second monitor out terminal.) If you wish to connect a second monitor TV (or a projector) to this unit, select “MONTR” position. The DVD/VCR 3 VIDEO OUT terminal (and S VIDEO terminal also) is switched to a second monitor out terminal, so you can connect this terminal to the video input terminal of another monitor TV.
English BASIC OPERATIONS TO PLAY A SOURCE REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT. DECODER 7 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 l 2 3 3 4 4 5 5 PROGRAM TREBLE 0 l 2 l 2 3 HALL 2 CHURCH /EXT.
When you finish using this unit Press the STANDBY/ON switch on the front panel again or the STANDBY key on the remote control transmitter to turn this unit into the standby mode. Front panel Remote control STANDBY/ON or STANDBY To select the tape deck connected to this unit’s TAPE 2 terminals or the source connected to this unit’s EXTERNAL DECODER INPUT terminals as the input source. Press the TAPE 2 MON/EXT. DECODER button once or more so that the corresponding indication appears on the display.
This unit allows you to switch the input mode only for sources that input two or more types of signals to this unit. m For CD, MD/TAPE 1, TV/DBS and DVD/VCR 3 sources: The following two input modes are provided. AUTO: This mode is automatically selected when you turn on the power of this unit. In this mode, input signal is automatically selected by the following order of priority. 1. Digital signal encoded with the Dolby Digital (AC-3) or the DTS, or Normal digital input signal (PCM) 2.
TO RECORD A SOURCE TO TAPE (OR MD) (OR DUBBING FROM A TAPE TO ANOTHER) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT.
English To record a source to tape (or MD) while listening to (or watching) another source Regardless of the setting of the INPUT SELECTOR, when you set the REC OUT selector to CD, the audio signal from your CD player can be recorded by your first tape deck (or MD recorder) which is connected to this unit’s MD/TAPE 1 REC terminals.
Notes on recording The settings of DSP and the VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE controls and the BASS EXTENSION switch have no effect on the material being recorded. ● Composite video and S video signals pass independently through this unit’s video circuits. Therefore, when recording or dubbing video signals, if your video source unit is connected to provide only a S video (or only a composite video) signal, you can record only a S video (or only a composite video) signal on your VCR.
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor. The processor allows you to electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater-like experience in your listening room. You can create an excellent audio sound field by selecting a suitable sound field program (this will, of course, depend on what you will be listening to), and adding desired adjustments.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
English To enjoy a video source encoded with the Dolby Pro Logic Surround, the Dolby Digital (AC-3) or the DTS Note If you change the LD (or CD) being played back with the DTS decoded to another disc not encoded with the DTS when the red “dts” indicator is illuminated, playing back the newly selected disc will output no sound. In this state, the red “dts” indicator flashes to show that this unit is locked in the DTSdecoding mode.
ADJUSTING OUTPUT LEVEL OF THE CENTER, RIGHT REAR, LEFT REAR, FRONT EFFECT SPEAKERS AND SUBWOOFER If desired, you can adjust the sound output level of the each speaker even if the output level is already set in “SPEAKER BALANCE ADJUSTMENT” on pages 29 to 31. CENTER Note: These adjustments can be made only when the effect DSP sound is on.
Control range (dB) Preset value CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 to +10 MUTE, –40 to +10 MUTE, –40 to +10 MUTE, –20 to 0 MUTE, –40 to +10 0 0 0 0 0 Notes ● In this way, the output level of left rear and right rear speakers are adjusted at the same time, keeping the difference of level between them unchanged. To adjust each level of them respectively, follow the method of “SPEAKER BALANCE ADJUSTMENT” on pages 29 to 31. ● If the function “1A.
BRIEF OVERVIEW OF DIGITAL SOUND FIELD PROGRAMS The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in mind that most of these are precise digital recreations of actual acoustic environments. The data for these sound fields were recorded at actual locations using sophisticated sound field measurement equipment. Note The channel level balance between the left and right rear effect speakers may vary depending on the sound field you are listening to.
3 4 5 6 PROGRAM CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SUBPROGRAM (TYPE) FEATURE Tokyo The acoustic environment of an ordinary church with moderate reverberations. This is ideal for reproducing church music played by a pipe organ etc. Freiburg This program recreates the acoustic environment of a big church with a high pointed dome and columns along the sides. This interior produces very long reverberations.
Program No. 7 to 12: CINEMA-DSP programs (for Audio/Video sources) ● These programs use the Dolby Pro Logic decoder, the Dolby Digital decoder or the DTS decoder. ● Speaker output for each program is as follows. No. 7, 8, 9, 10, 11: main, center, rear, front effect No. 12 (Normal): main, center, rear No. 12 (Enhanced): main, center, rear, front effect ● For program No. 7, 8 and 9 only, indicators light up as follows.
Program No. 10 to 11 are suitable for reproducing video discs, video tapes and similar sources which are encoded with the Dolby Surround (bearing the “DOLBY SURROUND” or “DOLBY DIGITAL” logo) or encoded with the DTS (bearing the “dts” logo). No. 10 PROGRAM MOVIE THEATER 1 SUBPROGRAM (TYPE) 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Functions when the input signal is analog or PCM audio or encoded with the Dolby Digital (AC-3) in 2 channels.
● Program No. 12 is for reproducing video discs, video tapes and similar sources which are encoded with the Dolby Surround (bearing the “DOLBY SURROUND” or “DOLBY DIGITAL” logo) or encoded with the DTS (bearing the “dts” logo). No. 12 PROGRAM /DTS SURROUND SUBPROGRAM (TYPE) FEATURE PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC ) Functions when the input signal is analog or PCM audio or encoded with the Dolby Digital (AC-3) in 2 channels.
If you connect your video cassette recorder, LD player, video monitor, etc. to this unit, you can take advantage of this unit’s capability to display program titles, parameter data and information for various setting changes and adjustments on your video monitor’s screen. This information will be superimposed over the video image. If there is no video source connected or it is turned off, the information will be displayed over a blue colored background.
CREATING YOUR OWN SOUND FIELDS WHAT IS A SOUND FIELD? In order to explain the impressive functions of the DSP, we need to first understand what a sound field really is. What really creates the rich, full tones of a live instrument are the multiple reflections from the walls of the room. In addition to making the sound “live”, these reflections enable us to tell where the player is situated, and the size and shape of the room in which we are sitting.
English SELECTING AND EDITING PROGRAM PARAMETERS This adjustment can be made only by using the remote control transmitter watching the monitor screen or the display panel. Note It is recommended to watch the monitor screen for making adjustments more easily than to watch the display panel. 1 Set the PARAMETER/SET MENU switch to the PARAMETER position. Note: Be sure to use the remote control transmitter with the lid open. 4 Select a desired subprogram.
DESCRIPTIONS OF THE DIGITAL SOUND FIELD PARAMETERS Not all of the following parameters are found in every program. ● ROOM SIZE P. ROOM SIZE (Presence Room Size) How it Affects the Sound: Changes the apparent size of the music venue. The larger the value, the larger the simulated room will sound. Adjusts the apparent space size of the front presence sound field. The larger the value, the longer the interval between reflections becomes, which increases the depth of the sound source.
P. LIVENESS (Presence Liveness) How it Affects the Sound: This parameter changes the apparent reflectivity of the walls in the hall. English ● LIVENESS Adjusts the apparent reflectivity of the walls on the front presence sound field. The larger the value, the more reflective the front presence sound field becomes. The early reflections from a sound source will lose intensity (decay) much faster in a room with acoustically absorbent wall surfaces than in one which has mostly reflective surfaces.
● REV. DELAY (Reverberation Delay) ● EFCT TRIM (Effect Trim) This parameter sets the time difference between the beginning of the direct sound and the beginning of the reverberation sound. The larger the value, the later the reverberation sound will begin. A later reverberation sound makes you feel like the space of the acoustic environment has become larger. Performs fine adjustment of the level of all the effect sounds. Control Range: –3 dB to 3 dB ● S.
English SETTING THE SLEEP TIMER If you use the SLEEP timer of this unit, you can make this unit turn into the standby mode. When you are going to sleep while enjoying a broadcast or other desired input source, this timer function is helpful. Notes ● The SLEEP timer can be controlled only with the remote control transmitter. ● The components on which the SLEEP timer is effective are the sources connected to the SWITCHED AC OUTLET(S) on the rear panel of this unit.
REMOTE CONTROL TRANSMITTER BASIC OPERATIONS (When the lid is open) The remote control transmitter provided with this unit is designed to control all the most commonly used functions of this unit. If the CD player, tape deck, tuner, LD player, etc. connected to this unit are YAMAHA components designed for remote control compatibility, then this remote control transmitter will also control various functions of each component. * For basic operations, use the remote control transmitter with the lid open.
2 CD/LD player keys Control compact disc player or LD player. (To control compact disc player, set the A/B/C switch (G) to the “A” position. To control LD player, set the A/B/C switch (G) to the “B” position.) * DISC is applicable only to compact disc changer. * STOP is applicable only to LD player. 3 Tuner keys Control tuner. (The A/B/C switch (G) should be set to the “A” position.) +: Selects higher preset station number. –: Selects lower preset station number.
LEARNING NEW CONTROL FUNCTIONS (When the lid is open) This is a learning remote control transmitter. The shaded keys in the illustration shown below can be programmed to “learn” control functions from other remote control transmitters. By learning key-functions from other remote control transmitter, this unit can then be used in place of one or more other remote control transmitters, thus making operation of your various audio and video components more convenient.
About the marks shown on the remote control transmitter The marks on the remote control transmitter signify functions of keys, input sources, etc. Examples) (tape): (disc): (radio wave): About the lighting of keys When you press an input selector key, it lights up for about 3 seconds. When an input selector key in the group of selected memory area (A, B or C) is pressed, the mark of key group (1–3) which is the same as the mark of the selected input selector key lights up for about 3 seconds.
USING OPERATION CONTROL KEYS (When the lid is closed) When the lid of the remote control transmitter is closed, you can easily operate Yamaha components including learned functions by using the OPERATION CONTROL keys. TRANSMIT /LEARN TRANSMIT CLEAR REMOTE CONTROL TRANSMITTER LEARN MACRO REC/PAUSE A/B CD TUNER VCR 1 LD TV/DBS MD/TAPE 1 Input selector keys MD/TAPE 1 A CD 1 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS 2 VCR 2 VCR 2 DVD/VCR 3 DVD/VCR 3 C 3 V-AUX /EXT.
To operate a Yamaha CD player 1. Press the “CD” input selector key. 2. Use the OPERATION CONTROL keys. (They carry out the functions in area A of keys 2.) OPERATION CONTROL Skip to previous track To operate your VCR 1. Press the “VCR” input selector key. 2. Use the OPERATION CONTROL keys. (They carry out the functions in area B of keys 1. This area is originally preset with no function. You must store the functions related to controlling the VCR in area B of keys 1 beforehand.
MACRO OPERATIONS (When the lid is closed) Preset macro keys are originally preset with macros. If you prefer, however, you can change the contents of a macro key by storing a desired series of functions on it. You can store up to seven functions onto a macro key. (Refer to page 71 for the learning method.) “Macro” is a command which defines a sequence of several operations. The keys shown in the illustrations below (as preset macro keys) are also preset with macros, in addition to individual functions.
English Preset macro keys and the key functions which they carry out sequentially are as follows. (Also, refer to the table on page 64.
LEARNING A NEW FUNCTION 1 Place this remote control transmitter and the other remote control transmitter so that they face each other. 5 Press and hold the key (on the other remote control transmitter) which has the function you want to store.
English MAKING A NEW MACRO A new macro can be programmed onto any preset macro key in place of preset functions. (See page 68 to know what keys are preset macro keys.) You can make as many as 13 new macro keys. A macro key can learn as many as seven functions of other keys. Note If you store a continuous command such as lowering of volume level, it will become a short command when it is carried out as a part of macro. 1 4 TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO Flashes slowly.
CLEARING LEARNED FUNCTIONS To Clear a Learned Function 1 To Clear All Learned Functions To clear a learned key function, press the LEARN button using the point of a mechanical pencil, etc. To clear a macro you made, press the MACRO button. 1 Select the kind of key functions all of which you want to clear by using the MACRO switch on the side panel of the remote control transmitter. or SLOW QUICK OFF MACRO TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO OFF: Flashes slowly.
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help.
SYMPTOM CAUSE REMEDY DSP parameters and some other settings on this unit cannot be changed. The function “9. MEMORY GUARD” in the SET MENU mode is set to the “ON” position. Set to the “OFF” position. “INPUT DATA ERROR” appears on the display and no sound is heard. A nonstandardized source is played back, or the unit playing back a source is misoperating. Check the source, or turn off the unit playing back the source and then turn on again. The sound field cannot be recorded.
SYMPTOM CAUSE REMEDY The player which plays back the source is not connected to a digital audio signal input terminal of this unit. The player must be connected to a digital audio signal input terminal of this unit besides analog audio signal terminal connections. The “ANALOG” input mode is selected on this unit. Select a proper input mode on this unit to turn on the DTS decoder built into this unit. A percussive noise is heard when you begin playing back a source encoded with the DTS.
SPECIFICATIONS Minimum RMS Output Power Per Channel (When both channels are driven) MAIN L/R (20 Hz to 20 kHz, 0.015% THD, 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz to 20 kHz, 0.015% THD, 8Ω) ........ 110W REAR L/R (20 Hz to 20 kHz, 0.015% THD, 8Ω) ........................................................................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0.05% THD, 8Ω).................
English CINEMA Equalizer High-shelving filter Frequency .......................................... 1.0 kHz to 12.7 kHz Boost/Cut ................................................... –9 dB to +6 dB Parametric equalizer Frequency .......................................... 1.0 kHz to 12.7 kHz Boost/Cut ................................................... –9 dB to +6 dB Q ................................................................................. 1.85 AC Outlets 2 SWITCHED OUTLETS [U.S.A. model] .........
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet amplificateur audiovisuel YAMAHA. TABLES DES MATIERES ACCESSOIRES FOURNIS ................................................ Intérieur du couvercle avant ATTENTION .......................................................................... 3 REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE ............................................................... 4 APERÇU DE CET APPAREIL ........................................... 5 INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES .....
CARACTERISTIQUES ● Configuration avec amplification à 7 canaux Principale: Puissance de sortie RMS de 110W + 110W (8 ohms), distorsion harmonique totale de 0,015%, 20–20.000 Hz Centrale: Puissance de sortie RMS de 110W (8 ohms), distorsion harmonique totale de 0,015%, 20–20.000 Hz Arrière: Puissance de sortie RMS de 110W + 110W (8 ohms), distorsion harmonique totale de 0,015%, 20–20.
ATTENTION: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une référence future. 13. Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent être prises de manière à ce que la mise à la terre ou la polarisation d’un appareil ne soit pas annulée. 14.
IMPEDANCE SELECTOR ATTENTION Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil. SI CET APPAREIL NE SE MET SOUS TENSION QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST ACTIONNE; Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé à fond sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond dans un sens ou l’autre. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
APERÇU DE CET APPAREIL De plus, cet appareil est équipé d’un décodeur Dolby Pro Logic et Dolby Digital (AC-3) pour la reproduction à canaux multiples de sources vidéo encodées de l’effet Dolby Surround, et d’un décodeur DTS pour la reproduction des sons à canaux multiples de sources audio et vidéo encodées avec le DTS.
Le système Dolby Digital (AC-3) forme 5,1 canaux, comme nous l’avons expliqué à la page précédente; en outre, il peut aussi former moins de canaux, par exemple deux canaux stéréo et mono. On pourra trouver des sources à deux canaux stéréo et/ou mono encodées avec le système Dolby Digital (AC-3) sur le marché.
CINEMA DSP: Dolby Surround + processeur de champ sonore numérique / DTS + processeur de champ sonore numérique La technologie YAMAHA DSP permet d’offrir une expérience sonore proche de celle offerte par les grandes salles de cinéma dans votre salle d’écoute, en compensant le manque de présence et de dynamique sonores de votre salle d’écoute avec les champs sonores numériques originaux combinés soit avec le système Dolby Pro Logic, soit avec le système numérique DTS.
INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES Installation des enceintes Cet appareil a été conçu pour offrir un champ sonore de la meilleure qualité grâce à un ensemble complet de sept enceintes acoustiques qui utilise une paire d’enceintes principales pour produire les sons de la source principale, deux paires d’enceintes d’effet supplémentaires pour reproduire le champ sonore, plus une enceinte centrale pour les dialogues.
Quatre configurations possibles Configuration à 4 enceintes Configuration à 5 enceintes Français La configuration la plus simple Convient aux sources audiovisuelles Permet de bénéficier d’un son diffus en ajoutant seulement deux enceintes arrière. Lorsqu’on utilise une enceinte centrale, les sons centraux (dialogues, vocaux, etc.) seront précisément localisés. 1E. FRONT MIX—Sur la position “ON-5ch”. (Voir page 27.) 1A. CENTER SP—Sur la position “NONE”. (Voir page 26.) 1E.
RACCORDEMENTS Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les raccordements. Lors du raccordement de cet appareil aux autres composants veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil.
RACCORDEMENTS DE BASE (pour les appareils vidéo) VIDEO OUT (Modèle général) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL PHONO CD CD Syntonisateur TV/Satellite VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD Français Lecteur Laser Disc AUDIO OUT S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 R
Remarque Pour raccorder un second moniteur TV (ou un projecteur) à cet appareil, il est possible de commuter la borne DVD/VCR 3 VIDEO OUT (et aussi la borne S VIDEO) à une deuxième borne de sortie moniteur pour le raccordement à un autre moniteur TV (Voir page 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT Lecteur DVD, etc.
n Raccordement aux bornes VIDEO AUX (sur le panneau avant) Ces bornes sont utilisées pour raccorder n’importe quelle source d’entrée vidéo telle qu’un caméscope à cet appareil.
n Raccordement à des bornes numériques (optiques et coaxiales) Si le lecteur de disque compact, l’enregistreur de minidisque, le lecteur Laser Disc, le lecteur DVD, le syntonisateur TV/Satellite, etc., sont munis de bornes de signal audio numérique optiques ou coaxiales, ils peuvent être raccordés aux bornes d’entrée de signal numérique COAXIAL et/ou OPTICAL de cet appareil.
m Raccordement à la sortie DOLBY DIGITAL (AC-3) RF du lecteur Laser Disc Remarque Le signal d’entrée audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF ne peut pas être enregistré par une platine à cassette, un enregistreur de minidisque ou un magnétoscope. Pour enregistrer un Laser Disc, le lecteur Laser Disc doit être raccordé à la borne d’entrée de signal audio numérique OPTICAL et/ou aux bornes d’entrée de signal audio analogique de cet appareil.
m Branchement aux bornes S VIDEO Si le magnétoscope, le lecteur Laser Disc, le moniteur, etc. sont équipés de bornes vidéo “S” (haute définition), les raccorder aux bornes S VIDEO de cet appareil, et raccorder la borne S VIDEO MONITOR OUT de cet appareil à la borne d’entrée vidéo “S” du moniteur. Sinon, raccorder les bornes vidéo composite du magnétoscope, du lecteur Laser Disc, etc.
m Raccordement d’un processeur de sons, d’un décodeur (par exemple le MPEG 2), d’un amplificateur externes, etc., à cet appareil Français Remarque Lorsque les signaux parvenant à ces bornes sont sélectionnés, il n’est pas possible d’utiliser le processeur de champ sonore numérique.
RACCORDEMENT DES ENCEINTES Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la valeur indiquée à l’arrière de l’appareil. Enceintes principale Enceinte centrale Enceintes arrière Droite Gauche Droite Gauche SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Remarque concernant le raccordement d’un subwoofer supplémentaire: Il est possible de raccorder une ou deux enceintes centrales à cet appareil. S’il n’est pas possible de placer l’enceinte centrale sur ou sous le téléviseur, il est recommandé d’utiliser deux enceintes centrales et de les placer sur les deux côtés du téléviseur afin d’orienter le son vers la position centrale.
m Sélecteur d’impédance “IMPEDANCE SELECTOR” N’utiliser ce sélecteur que si cet appareil n’est pas sous tension. Sélectionner la position correspondant à la configuration des d’enceintes utilisées. ATTENTION Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil. SI CET APPAREIL NE SE MET SOUS TENSION QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST ACTIONNE; Le sélecteur d’impédance n’est pas réglé à fond sur une position ou l’autre.
m Alimentation des enceintes principales, centrales, d’effet avant et/ou arrière par des amplificateurs externes 3 Borne de subwoofer mono (SUBWOOFER MONO) Lorsqu’on utilise un subwoofer, raccorder son entrée d’amplificateur à cette borne. Les fréquences inférieures à 90 Hz distribuées par les canaux principaux, central et/ou arrière sont émises par cette borne.
BRANCHEMENT DE CET APPAREIL • Après avoir effectué tous les raccordements, brancher l’appareil sur secteur. • Débrancher ce système s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 8ΩMIN.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS PANNEAU AVANT 1 2 3 5 6 Français NATURAL SOUND 4 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 DIGITAL STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 Interrupteur d’expansion des graves E Touche de mode d’entrée (INPUT MODE) (BASS EXTENSION) Lorsqu’il est enfoncé (ON), les basses fréquences des canaux principaux gauche et droit sont accentuées tout en maintenant un bon équilibre global des tonalités. En l’absence d’un subwoofer, l’utilisation de cet interrupteur permet de renforcer efficacement les basses fréquences.
PANNEAU D’AFFICHAGE 1 2 3 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 Indicateurs Lorsque le décodeur DTS incorporé est en circuit, l’un ou l’autre des indicateurs DTS s’allume. L’indicateur “dts” rouge s’allume lors de la lecture d’un disque compact ou d’un Laser Disc encodé avec le DTS. L’indicateur “dts” orange s’allume lors de la lecture d’un DVD encodé avec le DTS.
REGLAGES A EFFECTUER AVANT D’UTILISER CET APPAREIL SELECTION DES MODES DE SORTIE CONVENANT AUX ENCEINTES (EN MODE “SET MENU”) Cet appareil offre les fonctions suivantes pour adapter les signaux de sortie en fonction des enceintes qui équippent votre système. Lorsque les raccordements d’enceintes sont tous faits, sélectionner une position adéquate pour chaque fonction afin d’utiliser au mieux les enceintes. * Pour plus de détails concernant le mode SET MENU, se reporter aux pages 32 à 38. 1. SPEAKER SET 1A.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Choix: LARGE/SMALL Position préréglée: LARGE Choix: OFF-7ch/ON-5ch Position préréglée: OFF-7ch SMALL: Sélectionner cette position si les enceintes principales n’assurent pas une très bonne reproduction des graves. Cependant, s’il n’y a pas de subwoofer dans le système, ne pas sélectionner cette position. A cette position, les signaux d’ultra-graves (inférieurs à 90 Hz) des canaux principaux sont émis sur les bornes SUBWOOFER (si la position SW ou BOTH est sélectionnée sur “1D.
m METHODE DE CHANGEMENT DES SELECTIONS Les opérations doivent être effectuées en regardant les informations apparaissant sur l’affichage de cet appareil ou sur l’écran du moniteur.
REGLAGE DE LA BALANCE DES ENCEINTES 1 2 PRESET Français En utilisant le générateur de tonalité de test incorporé, cette procédure permet de régler l’équilibre du niveau de sortie des sons entre les enceintes principales, arrière, centrale et d’effet avant. Lorsqu’on effectue ce réglage, le niveau sonore sera identique à la position d’écoute pour chacune des enceintes.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU Français 10, 12 11 9 SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 Pour effectuer le réglage de niveau des enceintes d’effet avant, appuyer à nouveau sur la touche TEST de la télécommande de façon à ce que l’indication “TEST DSP” apparaisse à l’af
REGLAGES DANS LE MODE “SET MENU” Les douze types de fonctions suivants permettent d’obtenir les performances maximales du système et d’offrir une écoute audio et un visionnement vidéo encore plus agréables. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ. TEST 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12.
m DESCRIPTION DES FONCTIONS 1. SPEAKER SET (Sélection des modes de sortie convenant aux enceintes) 2. LOW FREQ. TEST (Réglage du volume de subwoofer au moyen d’un signal test) Le générateur interne de tonalité d’essai de basse fréquence est très utile pour régler le niveau de subwoofer, afin que le son du subwoofer s’harmonise avec le son des autres enceintes de la chaîne. Méthode d’utilisation 1.
3B. D-RANGE (Réglage de la plage dynamique) ● Choix: MAX/STD/MIN Position préréglée: MAX ● Ce réglage est opérationnel seulement lorsque le système Dolby Digital (AC-3) est décodé. MAX: A cette position, une source encodée avec le système Dolby Digital (AC-3) est reproduite dans la plage dynamique “comprimée” convenant à l’écoute à faible volume. Si on le désire, on peut régler manuellement la plage dynamique seulement lorsque la position STD est sélectionnée.
5. CENTER DELAY (Réglage du retard des sons du canal central (dialogues, etc.)) Plage de contrôle: 0 ms à 5 ms (par degrés de 1 ms) Valeur préréglée: 0 ms ● Ce réglage est opérationnel seulement lorsque le système Dolby Digital (AC-3) ou DTS est décodé et que les signaux de la source sélectionnée encodée avec le système Dolby Digital (AC-3) ou DTS contiennent des signaux de canal central. Permet de régler le retard entre les sons principaux (sur les canaux principaux) et les dialogues, etc.
m Valeur préréglée de l’égaliseur CINEMA +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Fréquence (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ....................
Les courbes suivantes montrent les caractéristiques des fréquences lorsque l’égaliseur paramétrique (PEQ) est réglé aux valeurs indiquées. +6 PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ......................... +6 dB à –9 dB Français GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Fréquence (Hz) +6 PEQ: FRQ ......... 1,0 kHz à 12,7 kHz GAIN ............................ +6 dB/–9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 POINTS DE FREQ.
10. VCR 3 VIDEO (Commutation de la prise DVD/VCR 3 VIDEO OUT à une deuxième borne de sortie de moniteur.) Pour raccorder un deuxième moniteur TV (ou un projecteur) à cet appareil, sélectionner la position “MONTR”. La borne DVD/VCR 3 VIDEO OUT (et aussi la borne S VIDEO) est alors commutée à une deuxième borne de sortie de moniteur, et on peut alors brancher cette borne à la borne d’entrée vidéo d’un autre moniteur TV.
FONCTIONNEMENT DE BASE REPRODUCTION D’UNE SOURCE REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
Après avoir utilisé cet appareil Appuyer à nouveau sur l’interrupteur STANDBY/ON du panneau avant ou sur la touche STANDBY de la télécommande pour faire passer cet appareil au mode d’attente. Panneau avant Télécommande STANDBY/ON ou STANDBY Pour sélectionner la platine à cassette raccordée aux bornes TAPE 2 de cet appareil ou la source raccordée aux bornes EXTERNAL DECODER INPUT de cette appareil comme source d’entrée: Appuyer une fois ou plus sur la touche TAPE 2 MON/EXT.
Commutation du mode d’entrée Cet appareil permet de commuter le mode d’entrée seulement pour les sources qui font parvenir deux types de signaux ou plus à cet appareil. ● ● Les deux modes d’entrée suivants sont disponibles. AUTO: ● Ce mode est automatiquement sélectionné lorsqu’on met l’appareil sous tension. Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement sélectionné dans l’ordre prioritaire suivant. 1.
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE MAGNETIQUE (OU UN MINIDISQUE) (OU POUR EFFECTUER LA DUPLICATION D’UNE BANDE SUR UNE AUTRE) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E
Enregistrement d’une source sur une bande magnétique (ou un minidisque) tout en écoutant (ou visionnant) une autre source) REC/PAUSE 3, 5, 6 A/B MD/TAPE 1 3 A CD TUNER A DIR STOP NATURAL SOUND AV AMPLIFIER VCR 1 B B DISC CINEMA DSP 7ch DSP A1 LD VOLUME INPUT SELECTOR TV/DBS l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 VCR 2 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON Français Lorsque le sélecteur REC OUT est pla
Remarques concernant l’enregistrement Le DSP, les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et l’interrupteur BASS EXTENSION n’affectent pas l’enregistrement. ● Les signaux vidéo composites et les signaux S vidéo sont acheminés séparément par les circuits vidéo internes de cet appareil.
UTILISATION DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMERIQUE (DSP) Cet appareil possède un processeur de champ sonore numérique à programmes multiples sophistiqué. Le processeur permet d’étendre et de changer électroniquement la forme du champ sonore des sources audio et vidéo, reproduisant l’univers sonore d’une salle de cinéma dans votre salle d’écoute.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Pour visionner une source vidéo encodée avec le système Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) ou DTS Lorsqu’on sélectionne le programme n° 10, 11 ou 12, et que le signal d’entrée de la source est du type stéréo à deux canaux, le signal Dolby Pro Logic est décodé. Lorsqu’un programme est sélectionné et que le signal d’entrée de la source est encodé avec le système Dolby Digital (AC-3), le système Dolby Digital (AC-3) est automatiquement décodé.
REGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CENTRALE, ARRIERE DROITE, ARRIERE GAUCHE, D’EFFET AVANT, ET DU SUBWOOFER lI est possible de régler le niveau de sortie des sons de chaque enceinte, même si le niveau de sortie a déjà été réglé lors du “REGLAGE DE BALANCE DES ENCEINTES”, pages 29 et 31. CENTER Remarque: Ces réglages peuvent être effectués seulement lorsque le son d’effet est coupé.
Plage de contrôle (dB) Valeur préréglée CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 à +10 MUTE, –40 à +10 MUTE, –40 à +10 MUTE, –20 à 0 MUTE, –40 à +10 0 0 0 0 0 Remarques ● Ainsi, les niveaux de sortie des enceintes arrière gauche et arrière droite sont réglées simultanément, en gardant la même différence de niveau entre eux.
BREF APERÇU DES PROGRAMMES DE CHAMP SONORE NUMERIQUE Une description sommaire des divers champs sonores produits par chacun des programmes du DSP est donnée ci-dessous. Ne pas oublier que la plupart de ces champs sont la reproduction numérique exacte d’environnements acoustiques réels. Les données de ces champs sonores ont été enregistrées sur les lieux mêmes en utilisant des équipements ultra-perfectionnés de mesure de champ sonore.
N° 3 5 6 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SOUS-PROGRAMME (TYPE) CARACTERISTIQUES Tokyo L’environnement acoustique d’une église ordinaire avec des réverbérations sonores modérées. Ce programme convient particulièrement à la reproduction de musique sacrée jouée aux grandes orgues, etc. Freiburg Ce programme recrée l’environnement acoustique d’une grande église avec un dôme élevé pointu et des colonnades latérales. Cet environnement produit de longues réflexions.
Programmes n° 7 à 12: programmes CINEMA-DSP (pour les sources audio/vidéo) ● Ces programmes utilisent le décodeur Dolby Pro Logic, le décodeur Dolby Digital ou le décodeur DTS. ● Les enceintes utilisées pour chaque programme sont les suivantes.
● Les programmes n° 10 et 11 conviennent à la reproduction des disques vidéo, des cassettes vidéo et des sources similaires qui sont encodées avec le système Dolby Surround (portant le logo “DOLBY SURROUND” ou “DOLBY DIGITAL”) ou encodées avec le DTS (portant le logo “dts”). N° 10 PROGRAMME 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Fonctionne lorsque le signal d’entrée est du type analogique ou PCM audio ou encodé avec le système Dolby Digital (AC-3) en 2 canaux.
● Le programme n° 12 permet de reproduire les disques vidéo, les cassettes vidéo et les sources similaires qui sont encodées avec le système d’effet ambiophonique Dolby (portant le logo “DOLBY SURROUND” ou “DOLBY DIGITAL”) ou encodées avec le DTS (portant le logo “dts”). N° 12 PROGRAMME /DTS SURROUND SOUS-PROGRAMME (TYPE) PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC ) Fonctionne lorsque le signal d’entrée est du type analogique ou PCM audio ou encodé avec le système Dolby Digital (AC-3) en 2 canaux.
AFFICHAGE A L’ECRAN Sélection d’un type d’affichage Vous pouvez changer le type d’affichage indiquant différentes informations sur l’écran du moniteur en appuyant sur la touche d’affichage ON SCREEN de la télécommande. A chaque pression sur cette touche, l’écran présente successivement un affichage total, un affichage simple et aucun affichage. Lorsqu’aucune source vidéo n’est raccordée, ou si elle est hors circuit, les informations apparaissent sur un fond de couleur bleu.
CREATION DE CHAMPS SONORES PERSONNALISES QU’EST-CE QU’UN CHAMP SONORE? Afin de pouvoir expliquer les fonctions étonnantes du DSP, il faut comprendre ce qu’est vraiment un champ sonore. Les nombreuses réflexions des murs du local sont les éléments qui sont à l’origine des riches tonalités produites par les instruments. Outre le fait que ces réflexions donnent de la “vie” au son, elles permettent à l’auditeur de déterminer l’emplacement de l’interprète, les dimensions et la forme de la salle où il se trouve.
SELECTION ET MODIFICATION DES PARAMETRES DE PROGRAMME Ce réglage peut être effectué uniquement à l’aide de la télécommande, en regardant l’écran du moniteur ou le panneau d’affichage. Remarque Pour effectuer les réglages, il est préférable de regarder l’écran du moniteur plutôt que de regarder le panneau d’affichage. 4 Placer le commutateur PARAMETER/SET MENU sur la position PARAMETER. Remarque: Veiller à utiliser la télécommande avec son couvercle ouvert. Sélectionner le sous-programme désiré.
DESCRIPTION DES PARAMETRES DE CHAMP SONORE NUMERIQUE Les paramètres suivants ne se trouvent pas forcément tous dans tous les programmes. ● ROOM SIZE Le fait de changer ce paramètre de 1 à 2 accroît huit fois le volume apparent de la pièce (longueur, largeur et hauteur multipliées par deux). Comment il affecte le son: Il modifie la taille apparente de l’espace musical. Plus sa valeur augmente, plus le son simulé semblera ample. P.
● LIVENESS (Vivacité) P. LIVENESS (Présence ambiophonique) Comment il affecte le son: Ce paramètre change la réflectivité apparente des parois de la salle. Les réflexions immédiates en provenance d’une source sonore vont perdre en intensité (vont diminuer) plus rapidement dans une salle aux surfaces absorbantes que dans une salle dont la majorité des surfaces sont réfléchissantes.
● REV. DELAY (retard de réverbération) ● EFCT TRIM (réglage des effets) Ce paramètre établit le délai entre le début du son original et le début du son réverbéré. Plus sa valeur augmente, et plus la réverbération est retardée. Le retard de réverbération donne une sensation d’expansion de l’espace acoustique. Effectue le réglage fin du niveau de tous les effets sonores. Plage de contrôle: –3 à 3 dB Plage de contrôle: 0 à 250 millisecondes ● S.
REGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL Grâce à la minuterie de sommeil (SLEEP) de cet appareil, on peut mettre l’appareil en mode d’attente à une heure prédéterminée. On pourra ainsi s’endormir aux sons du programme audio de son choix. Pour régler l’heure de mise en “sommeil” Pour annuler l’heure de mise en “sommeil” sélectionnée Français Remarques ● La minuterie de sommeil ne peut être contrôlée que par la télécommande.
TELECOMMANDE OPERATIONS DE BASE (lorsque le couvercle est ouvert) La télécommande fournie avec cet appareil est conçue pour commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil. Si le lecteur de disque compact, la platine à cassette, le syntonisateur, le lecteur Laser Disc, etc. raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles pour l’utilisation avec télécommande, cette télécommande pourra alors commander les diverses fonctions de chaque appareil.
2 Touches de lecteur de disque compact/Laser Disc (CD/LD) Elles commandent le lecteur de disque compact ou de Laser Disc. (Pour commander le lecteur de disque compact, mettre le commutateur A/B/C (G) sur la position “A”. Pour commander le lecteur Laser Disc, mettre le commutateur A/B/C (G) sur la position “B”.) * La touche DISC est utilisable seulement pour le changeur de disques compacts. * La touche STOP est utilisable seulement pour le lecteur Laser Disc.
APPRENTISSAGE DE NOUVELLES FONCTIONS DE COMMANDE (lorsque le couvercle est ouvert) Cette télécommande peut recevoir de nouveaux codes. Les touches ombrées indiquées sur l’illustration ci-dessous peuvent être programmées pour “apprendre” les fonctions de commande à partir d’autres télécommandes.
Remarque Si une touche possédant une fonction préprogrammée apprend une nouvelle fonction, la fonction préprogrammée ne sera pas effacée, mais simplement désactivée. Lorsque la fonction apprise est effacée, la fonction préprogrammée est rétablie. (Pour plus de détails concernant l’effacement d’une fonction apprise, se reporter à la page 72.) A propos de l’éclairage des touches Lorsqu’on appuie sur un sélecteur d’entrée, celui-ci s’allume pendant environ trois secondes.
UTILISATION DES TOUCHES DE COMMANDE DES OPERATIONS (OPERATION CONTROL) (lorsque le couvercle est fermé) Lorsque le couvercle de la télécommande est fermé, il est possible de faire fonctionner facilement les appareils Yamaha comprenant des fonctions apprises en utilisant les touches OPERATION CONTROL.
Exemples d’opérations commandées par les touches OPERATION CONTROL Pour faire fonctionner un lecteur de disque compact Yamaha OPERATION CONTROL Pour aller à la plage précédente 1. Appuyer sur le sélecteur d’entrée “VCR”. 2. Utiliser les touches OPERATION CONTROL. (Ces touches enclenchent les fonctions indiquées dans la zone B des touches 1. Cette zone est initialement préréglée avec aucune fonction. Il faut tout d’abord mémoriser les fonctions de commande du magnétoscope dans la zone B des touches 1.
FONCTIONS MACRO (lorsque le couvercle est fermé) Les touches macro préprogrammées sont initialement préprogrammées avec des macros commandes. Toutefois, si l’on préfère, il est possible de changer le contenu d’une touche macro en mémorisant une série voulue de fonctions sur cette touche. Il est possible de mémoriser jusqu’à sept fonctions sur une touche macro. (Pour ce qui concerne la méthode d’apprentissage, se reporter à la page 71.
Les touches macro préprogrammées et les fonctions des touches qu’elles enclenchent dans l’ordre sont les suivantes. (Se reporter aussi au tableau de la page 64.
APPRENTISSAGE D’UNE NOUVELLE FONCTION 1 Placer cette télécommande et l’autre télécommande de manière qu’elles soient bien en face l’une de l’autre. 5 Maintenir enfoncée la touche (de l’autre télécommande) qui possède la fonction que l’on veut mémoriser. Cette télécommande AD IU IU 0 1 0 1 P 3 CO IS D 2 6 H M RC U CH 9 5 UB ST CL TE ZZ JA 8 ST K OC TV RTS O 4 SP AD V X U -A O U -A H V TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO (Presser en utilisant la pointe d’un crayon, etc.
CREATION D’UNE NOUVELLE MACRO COMMANDE 1 4 TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO Clignote lentement. * Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 30 secondes après qu’on ait appuyé sur la touche MACRO, l’indicateur TRANSMIT/LEARN clignotera rapidement et le mode qui était utilisé avant que l’on ait appuyé sur la touche MACRO sera rétabli. Dans ce cas, appuyer à nouveau sur la touche MACRO. 2 Appuyer sur une touche macro préprogrammée sur laquelle on veut créer une macro nouvelle.
EFFACEMENT DES FONCTIONS APPRISES Pour effacer une fonction apprise 1 Pour effacer une fonction de touche apprise, appuyer sur la touche LEARN en utilisant la pointe d’un crayon, etc. Pour effacer une macro que l’on a créée, appuyer sur la touche MACRO. Pour effacer toutes les fonctions apprises 1 Sélectionner le type des fonctions de touches que l’on veut globalement effacer en utilisant le commutateur MACRO situé sur le panneau latéral de la télécommande.
EN CAS DE DIFFICULTE Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, avant de conclure qu’il est en panne, le vérifier selon la liste suivante de problèmes possibles. Cette liste donne des détails sur les remèdes que vous pouvez appliquer vous-même sans avoir à appeler un spécialiste. Si vous avez quelque doute ou question, consulter votre revendeur officiel YAMAHA le plus proche. Général Cet appareil ne fonctionne pas normalement. Pas de son ou pas d’image.
SYMPTOME CAUSE REMEDE Mauvais raccordement des câbles. Raccorder fermement les prises audio. Si le problème persiste, le câble est peut-être en mauvais état. Le tourne-disque n’est pas raccordé à une prise de mise à la terre. Faire le branchement de mise à la terre entre le tourne-disque et cet appareil. Le niveau de volume est bas à la lecture d’un disque. Le disque est lu sur un tourne-disque avec cellule à aimant mobile.
Lors de la lecture d’une source encodée avec le DTS: SYMPTOME CAUSE REMEDE Le lecteur doit être raccordé à une borne d’entrée de signal audio numérique de cet appareil en plus des raccordements des bornes de signal audio analogique. Le mode d’entrée “ANALOG” est sélectionné sur cet appareil. Sélectionner un mode d’entrée adéquat sur cet appareil afin de mettre le décodeur DTS incorporé à cet appareil en circuit.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Puissance continue sur chaque canal (Lorsque les deux canaux sont entraînés) MAIN L/R (20 Hz à 20 kHz, 0,015% de DHT, 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz à 20 kHz, 0,015% de DHT, 8Ω) .... 110W REAR L/R (20 Hz à 20 kHz, 0,015% de DHT, 8Ω) ........................................................................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de DHT, 8Ω)............
Sourdine audio ............................................................ –20 dB Section vidéo Type de signal vidéo [Modèles pour les Etats-Unis et le Canada] ..............NTSC [Modèles pour l’Europe, le Royaume-Uni et l’Australie] ..................................................................................... PAL [Modèles pour la Chine et général] .................. NTSC/PAL Niveau de signal vidéo ...................................... 1 Vp-p/75Ω Niveau de signal S-vidéo Y ........................
Vielen Dank für den Kauf des AV-Verstärkers von YAMAHA. INHALT MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE .............................................. Hinter der Frontabdeckung BESONDERHEITEN ......................................................... 2 ZUR BEACHTUNG ............................................................ 3 HINWEISE FÜR DIE FERNBEDIENUNG .................... 4 WIEDERGABE EINER TONQUELLE MIT DEM KLANGFELDPROZESSOR-EFFEKT (DSP) .............
BESONDERHEITEN ● 7-Lautsprecher-System Haupt: 2 x 110W (8Ω) RMS Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,015%, 20 – 20.000 Hz Mitte: 110W (8Ω) RMS Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,015%, 20 – 20.000 Hz Hinten: 2 x 110W (8Ω) RMS Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,015%, 20 – 20.
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGS-ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES. 1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können. 11. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen (z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 12. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der Steckdose 2.
IMPEDANCE SELECTOR WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen. WENN DIESES GERÄT NICHT EINSCHALTET, WENN DER NETZSCHALTER (STANDBY/ON) GEDRÜCKT WIRD; Der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist möglicherweise nicht fest in eine der Endstellungen gestellt. In diesem Fall den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
BESONDERE TONEFFEKTE Dieses Gerät ist mit einem digitalen Multi-ProgrammKlangfeldprozessor ausgerüstet. Mit diesem Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videoquellen elektronisch erweitert und verändert werden, um in Ihrem Wiedergaberaum eine kino- oder komzertsaalähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Insgesamt stehen 12 DigitalKlangfeldbetriebsarten (DSP) zu Verfügung.
Dolby Digital (AC-3) erzeugt 5,1 Kanäle, wie auf der vorhergehenden Seite erwähnt. Die Signale können aber auch auf weniger Kanäle aufgeteilt werden, wie zum Beispiel 2 Kanäle, stereo und mono. Solche mit Dolby Digital (AC-3) kodierte Tonquellen mit 2 Kanälen in stereo bzw. mono können Sie auch im Handel finden.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP / DTS + DSP Das Dolby Surround- und das DTS-System sind am besten für die Wiedergabe in einem großen Kino geeignet, weil die Filmvertonung speziell für die Vorführung in einem großen Raum mit vielen Lautsprechern ausgelegt wurde.
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG Lautsprecheraufstellung Aufgrund seiner Auslegung erbringt dieses Gerät die besten Leistungen, wenn insgesamt sieben Lautsprecher angeschlossen werden. Solch ein System umfaßt neben den zwei Stereoboxen zur Wiedergabe der Tonquelle, zwei weitere Effektlautsprecherpaare für das Klangfeld und einen mittleren Lautsprecher für Dialoge. Wir empfehlen daher alle sieben Lautsprecher zu verwenden.
Empfohlene Lautsprecheraufstellung 4-Lautsprecher-System 5-Lautsprecher-System Deutsch Einfachstes System Geeignet für Audio/Video-Tonquellen Mit zwei zusätzlichen hinten angeordneten Lautsprechern können Sie eine diffuse Schallfeldwiedergabe genießen. Bei Verwendung eines Center-Lautsprechers können Töne von der Mitte (Dialoge, Stimmwiedergaben usw.) genau lokalisiert werden. 1E. FRONT MIX: Position ON-5ch (Siehe Seite 27.) 1A. CENTER SP: Position NONE (Siehe Seite 26.) 1E.
ANSCHLÜSSE Der Netzstecker dieses Gerätes und der anderen Komponenten darf erst angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind. Für die Anschlüsse zwischen diesem Gerät und anderen Komponenten müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus (–) genau beachtet werden. Außerdem wird auf die Bedienungsanleitung der einzelnen angeschlossenen Geräte verwiesen. ANSCHLUSS VON AUDIO/VIDEOGERÄTEN Verwenden Sie zum Anschließen von Audio- bzw.
Grundanschlüsse (Videogeräte) LD-Spieler AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD Fernsehgerät/ Satellitentuner S VIDEO Deutsch (Allgemeines Modell) MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT Videorecorder 1 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN Videorecorder 2 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1
Hinweis Falls Sie einen weiteren Monitor (oder einen Projektor) anschließen möchten, können Sie die Buchse DVD/VCR 3 VIDEO OUT (und die Buchse S VIDEO) für die Verwendung als zweite Monitorausgangsbuchse für den Anschluß eines weiteren Monitors umschalten. (Siehe Seite 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT DVD-Spieler usw.
n Anschlüsse an den frontseitigen Buchsen “VIDEO AUX” Diese Buchsen sind für den Anschluß einer Videoeingangsquelle, wie eines Camcorders, an diesem Gerät.
m Anschlüsse an den Digitalbuchsen (OPTICAL und COAXIAL) Falls Ihr CD-, LD-, DVD-Spieler bzw. MD-Recorder, Fernsehgerät/Satellitentuner usw. mit digitalen KoaxialLichtleiterausgangsbuchsen ausgerüstet ist, können Sie ihn an den Eingangsbuchsen (COAXIAL und/oder OPTICAL) dieses Gerätes anschließen. Für den Anschluß an einer Lichtleiterbuchse müssen Sie die Buchsenabdeckung entfernen und ein im Handel erhältliches Lichtleiterkabel, das dem EIAJ-Standard entspricht, anschließen.
m Anschluß an einen DOLBY DIGITAL (AC-3) RF-Ausgang eines LD-Spielers Falls Ihr LD-Spieler mit einer DOLBY DIGITAL (AC-3) RFAusgangsbuchse ausgerüstet ist, verbinden Sie diese Buchse mit der DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL-Eingangsbuchse dieses Gerätes für den Eingang von mit Dolby Digital (AC-3) kodierten Audiosignalen. * Für die Wiedergabe einer LD-Quelle mit einer Dolby DigitalDekodierung müssen Sie die Eingangsbetriebsart LD- auf “AUTO” oder “AC-3 RF” stellen. (Für weitere Einzelheiten siehe Seite 41.
m Anschlüsse an die S-VIDEO-Buchsen Falls Ihr Videorecorder, der LD-Spieler, der Monitor usw. mit S-Videobuchsen ausgerüstet ist, verbinden Sie diese Buchsen mit den S VIDEO-Buchsen dieses Gerätes, und verbinden Sie die S VIDEO MONITOR OUT-Buchse dieses Gerätes mit dem S-Videoeingang des Monitors. Verbinden Sie in den anderen Fällen die Videobuchsen des Videorecorders, des LD-Spielers usw.
m Anschluß eines externen Klangprozessors, Dekoders (z. B. MPEG 2), Verstärkers usw. Hinweis Wenn die an diesen Buchsen anliegenden Eingangssignale eingestellt sind, kann der digitale Klangfeldprozessor nicht verwendet werden. Deutsch Dieses Gerät ist mit Buchsen für einen zusätzlichen Tonsignaleingang von 6 Kanälen (Hauptkanäle rechts und links, Center-Kanal, hintere Effektkanäle rechts und links und Subwoofer) wie z.B. für den Eingang von Ihrem bereits vorhandenen Verstärker, Tonprozessor, Dekoder usw.
LAUTSPRECHERANSCHLÜSSE Verwenden Sie Lautsprecher mit der auf der Geräterückseite angegebenen Impedanz. Hauptlautsprecherpaar Center-Lautsprecher hintere Lautsprecher rechts links rechts links SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Hinweis für den Anschluß des Center-Lautsprechers Hinweis für den Anschluß eines Subwoofers An diesem Gerät können ein oder zwei Center-Lautsprecher angeschlossen werden. Falls es nicht möglich ist den CenterLautsprecher auf oder unter dem Fernsehgerät zu plazieren, wird empfohlen zwei Center-Lautsprecher zu verwenden, die Sie auf beiden Seiten des Fernsehgerätes aufstellen sollten, damit die Centerkanalwiedergabe exakt auf die Mitte ausgerichtet ist.
m Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) Betätigen Sie diesen Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Stellen Sie die Position ein, die den verwendeten Lautsprechern entspricht. WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
m Verwendung von externen Verstärker(n) für die Hauptlautsprecher, die vorderen Effektlautsprecher und/oder die hinteren Lautsprecher Die auf Seite 18 beschriebenen Lautsprecheranschlüsse genügen für die meisten Anwendungen. Falls Sie aber für die Hauptlautsprecher, die vorderen Effektlautsprecher und/oder die hinteren Lautsprecher Ihre bereits vorhandenen Verstärker usw. verwenden wollen, stehen die folgenden Buchsen für den Anschluß von externen Vertärkern zur Verfügung.
ANSCHLIESSEN DES GERÄTES AN DER NETZSTROMVERSORGUNG • Nachdem alle Anschlüsse ausgeführt sind, schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an. • Wenn die Anlage längere Zeit nicht verwendet wird, das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN VORDERSEITE 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM TAPE 2 MON l2 28 8 60 2 4 40 TAPE 2 MON /EXT.
8 Baßverstärkungstaste (BASS EXTENSION) E Eingangsbetriebsarttaste (INPUT MODE) Bei eingerasteter Taste (ON) werden die Bässe der Hauptlautsprecher rechts und links verstärkt, während die GesamtKlangbalance eingehalten wird. Falls Sie nicht über einen Subwoofer verfügen, können mit dieser Taste die Bässe wirkungsvoll verstärkt werden. Mit dieser Taste kann die Betriebsart für die Eingangssignale, die mit mehr als einer Signalart anliegen, zwischen “AUTO”, “DTS” und “ANALOG” umgeschaltet werden.
ANZEIGEFELD 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 6 1 -Anzeigen Wenn der integrierte DTS-Dekoder eingeschaltet ist, leuchtet eine der Anzeigen auf. Die rote “dts”-Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe einer mit DTS kodierten CD bzw. LD. Die orange “dts”-Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe einer mit DTS kodierten DVD. * Wenn Sie bei einem DVD/LD-Kombispieler nach der Wiedergabe einer Video-CD, DVD, usw.
EINSTELLUNGEN VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES EINSTELLEN DES AUSGANGS FÜR IHRE LAUTSPRECHERANLAGE (BETRIEBSART “SET MENU”) Um die Aufteilung der Ausgangssignale an Ihre Lautsprecheranlage anzupassen, können an diesem Gerät die folgenden Einstellungen vorgenommen werden. Wählen Sie nach dem Anschließen der Lautsprecher für den optimalen Einsatz Ihrer Lautsprecheranlage die richtigen Einstellung. * Für nähere Einzelheiten über die Betriebsart SET MENU wird auf die Seiten 32 bis 38 verwiesen. 1.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Positionen: LARGE/SMALL Voreingestellte Position: LARGE Positionen: OFF-7ch/ON-5ch Voreingestellte Position: OFF-7ch LARGE: Stellen Sie diese Position ein, wenn die Wiedergabequalität der Hauptlautsprecher für Bässe sehr gut ist. In dieser Position werden die Hauptkanalsignale des gesamten Frequenzbereichs über die Hauptlautsprecher wiedergegeben. ON-5ch: Wählen Sie diese Position, wenn in Ihrem System keine vorderen Effektlautsprechern verwendet werden.
m ÄNDERN VON EINSTELLUNGEN Kontrollieren Sie die ausgeführten Einstellungen auf dem Anzeigefeld dieses Gerätes oder auf dem Monitorbildschirm.
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERBALANCE Verwenden Sie den eingebauten Testtongenerator, um die Balance des Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem mittleren Lautsprecher und den hinteren Lautsprechern bzw. den vorderen Effektlautsprechern einzustellen.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY Für die Einstellung der vorderen Effektlautsprecher muß die Testtaste (TEST) der Fernbedienung nochmals gedrückt werden, so daß die Anzeige “TEST DSP” aufleuchtet.
EINSTELLUNGEN IN DER SET MENU-BETRIEBSART Mit den folgenden 12 Einstellungen können Sie Ihre Stereoanlage für eine optimale Tonwiedergabe von Audio- und Videoquellen einstellen. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ. TEST 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12.
m BESCHREIBUNG DER EINZELNEN FUNKTIONEN 1. SPEAKER SET (Einstellen des Ausgangs für die Lautsprecheranlage) Für Einzelheiten wird auf die Seite 26 bis 28 verwiesen. (Falls die Ausgänge richtig eingestellt sind, brauchen Sie keine weiteren Einstellungen vorzunehmen, außer wenn Sie am Lautsprechersystem selbst Änderungen vornehmen.) 2. LOW FREQ. TEST (Einstellung des Subwooferpegels unter Verwendung eines Testsignals) Bedienung 1. Stellen Sie diese Funktion im 1.
3B. D-RANGE (Einstellen des Dynamikbereichs) ● Positionen: MAX/STD/MIN Voreingestellte Position: MAX ● Diese Einstellung hat nur auf die Wiedergabe einer dekodierten Dolby Digital (AC-3)-Tonquelle eine Auswirkung. MAX: Dynamikbereich wiedergegeben, so daß auch Stellen mit niedrigem Lautstärkepegel noch gut hörbar sind. Es ist möglich bei eingestellter STD-Position den Dynamikbereich auch manuell einzustellen.
5. CENTER DELAY (Einstellen der Centerkanalverzögerung (Dialog usw.)) ● Einstellbereich: 0 ms bis 5 ms (in 1-ms-Schritten) Voreingestellter Wert: 0 ms ● Diese Einstellung hat nur auf die Wiedergabe einer dekodierten Dolby Digital (AC-3)- bzw. DTS-Tonquelle und auf die Signale der eingestellten, mit Dolby Digital (AC-3) bzw. DTS kodierten Tonquelle mit Signalen für den Center-Kanal eine Auswirkung. Stellen Sie die Verzögerung zwischen dem Hauptton (Hauptkanäle) und dem Dialog usw.
m Voreingestellte Werte für CINEMA-Equalizer +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frequenz (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ .................
Die folgenden Kurven zeigen den Frequenzgang, wenn der Parameterequalizer (PEQ) auf die gezeigten Werte eingestellt ist. PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ...................... +6 dB bis –9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 2k 5k 10k 20k Deutsch 20 Frequenz (Hz) PEQ: FRQ ...... 1,0 kHz bis 12,7 kHz GAIN ............................
10. VCR 3 VIDEO (Umschaltung der DVD/VCR 3 VIDEO OUT-Buchse für einen zweiten Monitor) Wählen Sie die Position “MONTR”, falls Sie einen zweiten Monitor oder einen Fernsehprojektor an dieses Gerät anschließen wollen, um die DVD/VCR 3 VIDEO OUT-Buchse (und auch die S VIDEO-Buchse) für die Verwendung eines zweiten Monitors umzuschalten. Verbinden Sie in diesem Fall die Buchse mit dem Videoeingang des zweiten Monitors.
GRUNDBEDIENUNG WIEDERGABE EINER TONQUELLE REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
Nach beendeter Wiedergabe Drücken Sie den Netzschalter (STANDBY/ON) an der Gerätefrontseite bzw. die Netztaste (STANDBY) der Fernbedienung, um das Gerät in die Betriebsbereitschaft umzuschalten. Gerätevorderseite Fernbedienung STANDBY/ON oder STANDBY Einstellen des Kassettendecks, das an den Buchsen TAPE 2 dieses Gerätes bzw. der Tonquelle, die als Eingangsquelle an den Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT angeschlossen ist. Drücken Sie die Taste TAPE 2 MON/EXT.
Umschalten der Eingangsbetriebsart Bei diesem Gerät kann die Eingangsbetriebsart für Tonquellen mit mehr als einer Eingangssignalart umgeschaltet werden. m Für CD-, MD/TAPE 1-, TV/DBS- und DVD/VCR 3-Tonquellen Für diese Tonquellen sind die folgenden zwei Eingangsbetriebsarten vorhanden. AUTO: In dieser Position wird der Eingang beim Einschalten des Gerätes automatisch eingestellt. Das Eingangssignal wird automatisch nach den folgenden Prioritäten eingestellt.
AUFNAHME BZW. ÜBERSPIELEN EINER TONQUELLE AUF EINE KASSETTE (ODER MD) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT.
Aufnahme einer Tonquelle auf eine Kassette (oder MD) und Wiedergabe einer anderen Quelle Unabhängig von der Stellung des Eingangswahlschalters (INPUT SELECTOR) kann das Audio-Signal von Ihrem CD-Spieler vom ersten an den Buchsen MD/TAPE 1 REC dieses Gerätes angeschlossenen Kassettendeck (oder MD-Recorder) aufgezeichnet werden, wenn sich der Aufnahmeausgangsschalter (REC OUT) in der Stellung CD befindet.
Hinweise für die Aufnahme ● Die Einstellungen des Klangfeldes (DSP), des Lautstärkereglers (VOLUME), des Baßreglers (BASS), des Höhenreglers (TREBLE), des Balancereglers (BALANCE) und der Baßverstärkungstaste (BASS EXTENSION) haben keinen Einfluß auf die Aufnahme. ● In den Videoschaltungen dieses Gerätes werden unabhängig voneinander gemischte Video- und SVideosignale verarbeitet.
DIGITALER KLANGFELDPROZESSOR (DSP) Dieses Gerät ist mit einem digitalen Multi-Programm-Klangfeldprozessor ausgerüstet. Mit diesem Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videoquellen elektronisch erweitert und verändert werden, um in Ihrem Wiedergaberaum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Für eine ausgezeichnete Tonwiedergabe können Sie je nach der Tonquelle ein geeignetes Klangfeldprogramm auswählen und die gewünschten Klangeinstellungen vornehmen.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Wiedergabe einer Videoquelle kodiert mit Dolby Pro Logic Surround, Dolby Digital (AC-3) oder DTS HINWEIS Falls nach der Wiedergabe einer mit DTS kodierten LD oder CD bei rot leuchtender Anzeige “dts” eine andere LD oder CD eingelegt wird, die nicht mit DTS kodiert ist, so wird kein Ton wiedergegeben. In diesem Fall blinkt die rote Anzeige “dts”, um anzuzeigen, daß das Gerät für die DTS-Dekodierung verrieglt ist.
EINSTELLEN DES AUSGANGSPEGELS DES CENTERLAUTSPRECHERS, DER HINTEREN LAUTSPRECHER DER VORDEREN EFFEKTLAUTSPRECHER UND DES SUBWOOFERS Falls erwünscht, kann der Tonausgangspegel der einzelnen Lautsprecher eingestellt werden, selbst wenn der Pegel wie im Abschnitt “EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERBALANCE” auf Seite 29 und 31 bereits eingestellt ist. CENTER LS/RS FRONT SWFR Hinweis: Diese Einstellung läßt sich nur bei eingeschaltetem Effektklang vornehmen.
Lautsprecher Einstellbereich (dB) Voreingestellter Wert CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 bis +10 MUTE, –40 bis +10 MUTE, –40 bis +10 MUTE, –20 bis 0 MUTE, –40 bis +10 0 0 0 0 0 ● ● Der eingestellte Ausgangspegel jedes Lautsprechers werden gespeichert, auch wenn das Gerät in die Betriebsbereitschaft umgeschaltet wird.
ÜBERSICHT ÜBER DIE DIGITALEN KLANGFELDPROGRAMME Im folgenden sind die Klangfelder kurz beschrieben, die von den Festprogrammen erzeugt werden. Beachten Sie, daß es sich hierbei in den meisten Fällen um die präzise Nachbildung tatsächlich existierender akustischer Klangfelder handelt. Dazu wurden die Klangfelder an den entsprechenden Orten mit Präzisionsmeßgeräten ausgemessen und aufgenommen.
Nr. 3 4 6 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT UNTERPROGRAMM (Typ) BESCHREIBUNG Tokyo Akustische Bedingungen einer normalen Kirche, in der ein mittlerer Nachhall auftritt. Dieses Program eignet sich besonders für die Wiedergabe von Orgelmusik usw. Freiburg Dieses Programm bildet das akustische Umfeld einer großen Kirche mit hoher, spitzzulaufender Gothikkuppel und Säulen an beiden Seitenschiffen nach. Unter diesen Bedingungen tritt ein großer Nachhall auf.
Programme 7 bis 12: CINEMA-DSP-Programme (für Audio- und Videoquellen) ● Diese Programme verwenden den Dolby Pro Logic-Dekoder, den Dolby Digital-Dekoder oder den DTS-Dekoder. ● Bei den Programmen werden die folgenden Lautsprecherausgänge verwendet.
● Die Programme 10 und 11 eignen sich für die Wiedergabe von Videoplatten, Videocassetten oder ähnlichem Material, das mit Dolby Surround (mit Logo “DOLBY SURROUND” oder “DOLBY DIGITAL”) oder mit DTS (Logo “dts”) kodiert ist. Nr. 10 PROGRAMM MOVIE THEATER 1 UNTERPROGRAMM (Typ) 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Funktioniert falls das Eingangssignal aus analogen oder PCM-Tonsignalen besteht oder mit Dolby Digital (AC-3) in 2 Kanäle kodiert ist.
● Das Programm 12 eignet sich für die Wiedergabe von Videoplatten, Videokassetten oder ähnlichem Material, das mit Dolby Surround (mit Logo “DOLBY SURROUND” oder “DOLBY DIGITAL”) oder mit DTS (Logo “dts”) kodiert ist. Nr. 12 PROGRAMM /DTS SURROUND UNTERPROGRAMM (Typ) PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC ) Funktioniert falls das Eingangssignal aus analogen oder PCM-Tonsignalen besteht oder mit Dolby Digital (AC-3) in 2 Kanäle kodiert ist.
BILDSCHIRMANZEIGE Falls an diesem Gerät ein Videorecorder, ein LD-Spieler, ein Videomonitor usw. angeschlossen wird, können Programmtitel, Parameterdaten und Informationen von verschiedenen Einstellungsänderungen auf dem Monitorbildschirm angezeigt werden, die auf dem Wiedergabebild der Videoquelle eingeblendet werden. Falls keine Videoquelle angeschlossen, oder die Videoquelle ausgeschaltet ist, werden die Informationen auf blauem Grund gezeigt.
PROGRAMMIEREN VON KLANGFELDERN WAS IST EIN KLANGFELD? Um die eindrucksvollen Funktionen des DSP zu erläutern, beginnen wir unsere kleine Theorieerläuterung zunächst mit Beantwortung der Frage, was ein Klangfeld eigentlich ist. Der reiche und volle Klang eines live-gespielten Musikinstruments beruht auf den vielfachen Schallreflexionen an den Wänden des Hörraums.
ABRUF UND EINSTELLUNG VON PROGRAMMPARAMETERN Diese Einstellung läßt sich nur mit der Fernbedienung unter Beobachtung des Monitorbildschirms oder der Anzeige ausführen. Hinweis Es wird empfohlen den Monitorbildschirm zu verwenden, da sich die Einstellung einfacher ausführen läßt. 1 4 Stellen Sie den PARAMETER/SET MENU-Schalter in die Position “PARAMETER”. Hinweis: Verwenden Sie die Fernbedienung mit geöffneter Abdeckung. Stellen Sie das gewünschte Unterprogramm ein.
BESCHREIBUNG DER DIGITALEN KLANGFELDPARAMETER Nicht alle der im folgenden beschriebenen Parameter sind in jedem Programm enthalten. ● ROOM SIZE (Raumgröße) P. ROOM SIZE (Präsenzraumgröße) Einwirkung auf den Klang: Ändert scheinbar die Größe des Hörraums. Je höher der zugeordnete Wert, desto größer erscheint der simulierte Raum. Die Raumgröße der Frontpräsenz wird mit diesem Parameter eingestellt. Bei höheren Werten nimmt der Abstand zwischen den Reflexionen zu, was die Räumlichkeit der Tonquelle erhöht.
● LIVENESS (Schallaktivität) P. LIVENESS (Präsenzintensität) Einwirkung auf den Klang: Dieser Parameter ändert das scheinbare Reflexionsvermögen der Wände des Hörraums. Das Reflexionsvermögen der Wände für das vordere Präsenzklangfeld wird mit diesem Parameter eingestellt. Mit zunehmendem Wert erhöht sich das Reflexionsvermögen.
● REV. DELAY (Nachhallverzögerung) ● EFCT TRIM (Effekteinstellung) Mit diesem Parameter wird der Zeitunterschied zwischen dem Beginn der direkten Tonquelle und dem Nachhallbeginn festgelegt. Mit zunehmenden Werten wird der Nachhall verzögert. Durch einen verzögerten Nachhall entsteht das Gefühl, sich in einem größeren Wiedergaberaum zu befinden. Der Pegel aller Effekte läßt sich mit diesem Parameter fein einstellen. Einstellbereich: –3 dB bis 3 dB Einstellbereich: 0 bis 250 ms ● S.
EINSTELLUNG DES EINSCHLAFTIMERS Mit dem Einschlaftimer kann das Gerät in die Betriebsbereitschaft ausgeschaltet werden, so daß Sie sich keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während der Wiedergabe einer Tonquelle einschlafen sollten. Hinweise ● Der Einschlaftimer kann nur mit der Fernbedienung eingestellt werden. ● Mit dem Einschlaftimer werden auch die an der rückseitigen Netzbuchse switched AC OUTLET(S) angeschlossenen Geräte ausgeschaltet.
FERNBEDIENUNG GRUNDBEDIENUNG (bei geöffneter Abdeckung) Die mit diesem Gerät mitgelieferte Fernbedienung ist für die Steuerung der meisten Gerätefunktionen geeignet. Falls die an diesem Gerät angeschlossenen Komponenten, wie CD-Spieler, Kassettendeck, Tuner, LD-Spieler usw. von YAMAHA hergestellt sind und über eine Fernbedienungsfunktion verfügen, dann lassen sich mit dieser Fernbedienung auch verschiedene Funktionen dieser Komponenten bedienen.
1 Kassettendecktasten Mit diesen Tasten kann das Kassettendeck gesteuert werden. (Der Schalter (A/B/C) (G) muß sich in der Position “A” befinden.) * Die Tasten DIR A, DIR B und A/B sind nur für Doppelkassettendecks. * Bei einem Einfach-Kassettendeck mit automatischer Reversefunktion wird mit der Taste DIR A die Bandlaufrichtung umgeschaltet. A Rückstellknopf (RESET) Diese Taste befindet sich im Batteriefach.
PROGRAMMIEREN NEUER STEUERFUNKTIONEN (geöffnete Abdeckung) Diese Fernbedienung ist programmierfähig. Die in der nachstehenden Abbildung schattierten Tasten können mit Steuerfunktionen von anderen Fernbedienungen programmiert werden. Nach der Programmierung der Funktionen anderer Fernbedienungen brauchen Sie für die Bedienung aller Ihrer verschiedenen Audio- und Videogeräte nicht mehr verschiedene Fernbedienungen, alle Geräte lassen sich mit dieser einzigen Fernbedienung viel bequemer bedienen.
Hinweis Falls eine mit einer Funktion belegte Taste neu programmiert wird, so wird die bereits gespeicherte Funktion nicht gelöscht, sondern nur außer Funktion gesetzt. Wenn die neu programmierte Funktion wieder gelöscht wird, so ist auf der Taste wieder die zuerst gespeicherte Funktion vorhanden. (Für das Löschen neu programmierter Funktionen wird auf die Seite 72 verwiesen.) Symbole der Fernbedienung Tastenbeleuchtung Beim Drücken einer Eingangswahltaste leuchtet die Taste für ungefähr 3 Sekunden auf.
BEDIENUNGSTASTEN (OPERATION CONTROL) (geschlossene Abdeckung) Bei geschlossener Abdeckung der Fernbedienung lassen sich die Yamaha-Komponenten, einschließlich der programmierten Funktionen mit den Bedienungstasten (OPERATION CONTROL) bedienen.
Beispiele für die Steuerung mit den Bedienungstasten (OPERATION CONTROL) Bedienung eines CD-Spielers von Yamaha 1. Drücken Sie die Eingangswahltaste “CD”. 2. Verwenden Sie die Bedienungstasten (OPERATION CONTROL). (Damit stehen die auf dem Speicherplatz A der Tastengruppe 2 programmierten Funktionen zur Verfügung.) OPERATION CONTROL Zurückspringen auf den vorherigen Titel Bedienung Ihres Videorecorders 1. Drücken Sie die Eingangswahltaste “VCR”. 2. Verwenden Sie die Bedienungstasten (OPERATION CONTROL).
MAKROBEDIENUNG (geschlossene Abdeckung) Die Makrotasten sind bei der Auslieferung mit einem Makro belegt. Falls erwünscht, können Sie diese Makros durch eine andere Folge von Tastenfunktionen ersetzen. Auf einer Makrotaste kann eine Folge von bis zu 7 Befehlen abgespeichert werden. (Für die Programmierung wird auf die Seite 71 verwiesen.) Ein “Makro” ist eine Funktion, bestehend aus einer Sequenz von Befehlen.
Die Makrotasten und die Befehlsfolge, die sie ausführen, sind nachstehend aufgeführt. (Siehe ebenfalls die Tabelle auf Seite 64.) Tastenfunktion (und Speicherplatz) beim Betätigen der Makrotaste. Makrotaste 1. (Einschalten dieses Gerätes) 2. (Einschalten einer Eingangsquelle) 3.
PROGRAMMIEREN EINER NEUEN FUNKTION 1 Richten Sie diese Fernbedienung gegen die andere Fernbedienung. 5 Halten Sie die Taste der anderen Fernbedienung gedrückt, deren Funktion Sie programmieren wollen.
PROGRAMMIEREN EINES MAKROS Jede Makrotaste läßt sich mit einem neuen Makro belegen, anstelle des bereits abgespeicherten Makros. (Für die Makrotasten wird auf die Seite 68 verwiesen.) Insgesamt stehen bis zu 13 Makrotasten zur Verfügung und in einem Makro lassen sich bis zu sieben Funktionen anderer Tasten programmieren. Hinweis Falls Sie einen kontinuierlichen Befehl, wie das Vermindern des Lautstärkepegels als Makrobefehl programmieren, so wird im Makro nur ein kurzer Befehl gespeichert.
LÖSCHEN VON PROGRAMMIERTEN FUNKTIONEN Löschen einer Funktion 1 Löschen von allen programmierten Funktionen Drücken Sie zum Löschen einer programmierten Funktion die Taste (LEARN) mit einer Bleistiftspitze usw. Zum Löschen eines abgespeicherten Makros müssen Sie die Taste (MACRO) drücken. 1 Stellen Sie die zu löschenden Tastenfunktionen mit dem Makroschalter (MACRO) auf der Seite der Fernbedienung ein.
STÖRUNGSSUCHE Wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die nachfolgenden Punkte überprüfen, um die Störung möglicherweise selbst durch die angegebenen Maßnahmen zu beheben. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte STÖRUNG aufgeführt ist, ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder eine Yamaha Service-Station.
STÖRUNG Brummgeräusche Geringer Lautstärkepegel bei der Wiedergabe von Schallplatten Der Lautstärkepegel kann nicht erhöht werden oder der Wiedergabeton ist verzerrt. DSP-Parameter oder einige andere Einstellung können nicht verändert werden Anzeige “INPUT DATA ERROR”, keine Tonwiedergabe Aufzeichnung des Klangfelds ist unmöglich Funktionsstörungen Mit einem angeschlossenen Kassettendeck oder Videorecorder kann keine Aufnahme gemacht werden.
Wiedergabe einer mit DTS kodierten Tonquelle STÖRUNG URSACHE ABHILFE Das Wiedergabegerät muß neben der analogen Audioeingangsbuchse auch an der digitalen Toneingangsbuchse dieses Gerätes angeschlossen werden. Dieses Gerät ist in die analoge Eingangsbetriebsart “ANALOG” geschaltet. Die richtige Eingangsbetriebsart an diesem Gerät einstellen, um den eingebauten DTSDekoder einzuschalten. Bei der Wiedergabe einer mit DTS kodierten Tonquelle entsteht ein schlagendes Geräusch.
TECHNISCHE DATEN Minimale RMS-Ausgangsleistung pro Kanal (Bei Aussteuerung beider Kanäle) MAIN L/R (20 Hz bis 20 kHz, 0,015% Klirrgrad, 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz bis 20 kHz, 0,015% Klirrgrad, 8Ω) .................................................................................. 110W REAR L/R (20 Hz bis 20 kHz, 0,015% Klirrgrad, 8Ω) ........................................................................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0.
CINEMA-Equalizer High-shelving-Filter Frequenz .......................................... 1,0 kHz bis 12,7 kHz Verstärkung/Ausscheidung ....................... –9 dB bis +6 dB Parameterequalizer Frequenz .......................................... 1,0 kHz bis 12,7 kHz Verstärkung/Ausscheidung ...................... –9 dB bis +6 dB Q ................................................................................. 1,85 Tondämpfung ..............................................................
Tack för valet av denna YAMAHA AV-förstärkare. INNEHÅLL MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ...................................................... Främre omslagets insida EGENSKAPER .................................................................... 2 OBSERVERA ....................................................................... 3 ANVÄNDNING AV DEN DIGITALA LJUDFÄLTSBEHANDLAREN (DSP) ........................... 45 AVSPELNING AV KÄLLA MED EN EFFEKT FÖR DEN DIGITALA LJUDFÄLTSBEHANDLAREN (DSP) ............
EGENSKAPER ● Användning av 7 högtalare Huvud: 110W + 110W (8 ohm) RMS uteffekt, 0,015% THD, 20–20.000 Hz Mitten: 110W (8 ohm) RMS uteffekt, 0,015% THD, 20–20.000 Hz Bak: 110W + 110W (8 ohm) RMS uteffekt, 0,015% THD, 20–20.
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS. 1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det mesta av denna enhets fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida referens. 2. Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe på avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas för regn och väta då risk för brand och elektrisk stöt föreligger. 3.
VARNING! Ändra inte läget på väljaren IMPEDANCE SELECTOR medan strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada enheten. IMPEDANCE SELECTOR OM ENHETEN INTE SLÅS PÅ NÄR STANDBY/ONOMKOPPLAREN TRYCKS IN; Kan det bero på att väljaren IMPEDANCE SELECTOR inte skjutits helt och hållet till endera läge. Skjut i så fall denna väljare så långt det går åt lämpligt håll. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN.
DENNA ENHETS PROFIL Denna apparat innehåller en sofistikerad digital ljudfältsprocessor med många program. Processorn ger dig möjlighet att bredda och ändra formen på ljudfältet från både audio- och videokällor för att ge en teaterliknande erfarenhet i ditt lyssningsrum. Denna apparat har totalt 12 olika digitala funktioner för ljudfältsprocessor (DSP). Du kan skapa ett utsökt ljudfält genom att välja ett passande ljudfält (det beror förstås på vad du skall lyssna på) och lägga till önskade justeringar.
Dolby Digital (AC-3) formar, som nämnts, 5,1 kanaler. Dessutom kan systemet också forma färre kanaler, t.ex. 2kanalig stereo och mono. Du kan t.o.m. hitta vissa 2-kanaliga stereo- och/eller monoprogramkällor inkodade med Dolby Digital (AC-3) i fackhandeln. Om en 2-kanalig stereoprogramkälla inkodad med Dolby Digital (AC-3) avspelas som ingångskälla och du samtidigt använder DSP-programmet nr.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP / DTS + DSP Dolby Surround-ljudsystemet och DTS-systemet visar sin fulla duglighet i en stor biosalong, därför att filmljud ursprungligen har utformats för att återges i en stor biosalong med många högtalare. Det är svårt att skapa en ljudmiljö som liknar en biosalong i ditt eget lyssningsrum, därför att rummets storlek, innerväggarnas materiel, antalet högtalare, etc. för ditt lyssningsrum skiljer sig så mycket från en biosalong.
HÖGTALARUPPSTÄLLNING Uppställning av högtalarsystemet Denna enhet låter bäst och ger bästa ljudfältskvalitet ihop med en komplett anläggning med sju högtalare, med användning av ett par huvudhögtalare för utmatning av huvudkällans ljud, två extra par effekthögtalare för att bestämma ljudfältet och en extra mitthögtalare för talet. Vi rekommenderar starkt 7kanalslösningen.
Fyra olika möjliga högtalarsystemuppställningar som rekommenderas System med 4 högtalare System med 5 högtalare Fungerar utmärkt för audio/video källor. Du kan erhålla en vid ljudbild genom att endast lägga till ytterligare två högtalarenheter i bakgrunden. Vid användning av en mitthögtalare, kommer mittkanalens ljud (dialog, röster, etc.) att lokaliseras exakt. 1E. FRONT MIX-Ställ in ON-5ch. (se sidan 27) 1A. CENTER SP-Ställ in NONE. (se sidan 26) 1E. FRONT MIX-Ställ in ON-5ch. (se sidan 27) 1A.
ANSLUTNINGAR Anslut aldrig denna och andra apparaters nätkabel förrän samtliga andra anslutningar är klara. Vid anslutning mellan förstärkaren och andra komponenter, ska du kontrollera att alla anslutningar har gjorts korrekt, dvs L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”. Se också bruksanvisningen för de komponenter som ska anslutas till denna apparat.
GRUNDLÄGGANDE ANSLUTNINGAR (för videoapparater) LD-spelare AUDIO OUT VIDEO OUT (Allmän modell) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD TV/Satellittuner S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD/TAPE 1 TAPE 2 REC OUT 4 IN REC DVD/ VCR 3 LD MAIN TV/DBS SUB WOOFER DVD/ VCR 3 SURROUND DIGITAL SIGNAL OUT CENTER DVD/V
Anmärkning Om du önskar ansluta ännu en TV skärm (eller en projektor) till denna enhet kan du koppla över DVD/VCR 3 VIDEO OUT-utgång (och S VIDEO utgången) till den andra monitorns utgång för anslutning av en andra TV-monitor. (Se sidan 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT DVD-spelare, etc.
m Anslutning till VIDEO AUX-uttagen (på frampanelen) Dessa uttag används för anslutning av någon videoingångskälla som t.ex. en Camcorder till denna apparat.
m Anslutning till digitaluttagen (optiska och koaxiala) Om din CD-spelare, MD-spelare, LD-spelare, DVD-spelare, TV/Satellittuner, etc. har koaxiala eller optiska digitala signalutgångar, kan de anslutas till denna apparats digitala signalingångar COAXIAL och/eller OPTICAL. För att ansluta mellan optiska digitala ljudsignaluttag, skall du ta bort skydden över uttagen. Anslut därefter med optiska fiberkablar som finns i fackhandeln och som överensstämmer med EIAJ-standard.
m Anslutning till DOLBY DIGITAL (AC-3) RF-utgången på LD-spelaren Om din LD-spelare har en DOLBY DIGITAL (AC-3) RFsignalutgång, skall du ansluta mellan den och denna apparats DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL-ingång. Ljudsignaler som har inkodats med Dolby Digital (AC-3) inmatas till denna apparat vid denna anslutning. * Vid spelning av en LD-programkälla med Dolby Digitalavkodning, skall du välja LD-ingångsfunktionen “AUTO” eller “AC-3 RF”. (Se sidan 41 för ytterligare upplysningar.
m Anslutning till S VIDEO-uttagen Om din videobandspelare, LD-spelare och din videomonitor är försedda med “S” (hög bildupplösning) videouttag, anslut dem till enhetens S VIDEO uttag och denna enhets S VIDEO MONITOR OUT-utgång till “S” videoingången på din monitor. Om detta inte är möjligt, kan du ansluta mellan det sammansatta videouttaget på din videobandspelare, LDspelare, etc.
m Anslutning av en yttre ljudfältsprocessor, dekoder (t.ex. MPEG 2), förstärkare, etc., till denna apparat Anmärkning När du väljer signaler som inmatas till dessa ingångar, kan du inte använda den digitala ljudfältsprocessorn.
ANSLUTNING AV HÖGTALARE Använd högtalare med det impedansvärde som anges på denna enhets baksida. Huvudhögtalare Mitthögtalare Bakre högtalare Höger Vänster Höger Vänster SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Anmärkning om mitthögtalares anslutning: Anmärkning om anslutning av en subwoofer: En eller två mitthögtalare kan anslutas till denna apparat. Om du inte kan ställa mitthögtalaren ovanpå eller under TVmottagaren, rekommenderar vi att du använder två mitthögtalare och ställer dem på var sin sida om TVmottagaren så att mittkanalsljudet hörs i mitten. Vid användning av en mitthögtalare, anslut antingen till “A” eller “B” utgången och sätt CENTER SPEAKERSomkopplaren till “A OR B” (nedre position).
m IMPEDANCE SELECTOR-väljare Var noga med att endast manövrera väljaren när denna apparat inte är påslagen. Välj det läge som lämpar sig för de högtalare som används. VARNING! Ändra inte läget på väljaren IMPEDANCE SELECTOR medan strömmen till denna enhet är påslagen, eftersom det kan skada enheten. OM ENHETEN INTE SLÅS PÅ NÄR STANDBY/ONOMKOPPLAREN TRYCKS IN; Kan det bero på att väljaren IMPEDANCE SELECTOR inte skjutits helt och hållet till endera läge.
m Drivning av huvudhögtalare, mitthögtalare, främre effekthögtalare och/eller bakre högtalare med yttre förstärkare De högtalaranslutningar som beskrivs på sidan 18 är bra i de allra flesta fall. Om du av någon anledning vill driva huvudhögtalare, mitthögtalare, främre effekthögtalare och/eller bakre högtalare med din redan befintliga förstärkare, finns dock följande uttag tillgängliga för anslutning av yttre förstärkare till denna apparat.
ANSLUTNING AV DENNA APPARAT • Anslut nätkabeln till ett lämpligt nätuttag efter att alla anslutningar har gjorts. • Lossa nätkabeln från nätuttaget om anläggningen inte ska användas på länge. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 8ΩMIN.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER FRAMPANELEN 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 DIGITAL STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 Basförstärkningsknapp (BASS EXTENSION) E Insignalknapp (INPUT MODE) När denna trycks in (ON), förstärks basfrekvenserna i huvudhögtalaren vänster och huvudhögtalaren höger medan generell tonbalans bibehålles. Om du inte har en subwoofer, kan denna kontroll vara effektiv för att förhöja basfrekvenserna. Kopplar om funktionen för val av insignaler mellan funktionerna “AUTO”, “DTS” och “ANALOG” för programkällor som inmatar två eller fler typer av signaler till denna apparat.
DISPLAY 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 2 Flerfunktionsindikator Visar vilket DSP-program som just är inställt, eller information om flera justeringar eller inställningsändringar som har gjorts för denna apparat. 3 Ingångsindikatorer Den pilformade markören visar vilken ingångskälla som just är inställd.
INSTÄLLNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DENNA APPARAT ATT VÄLJA UTGÅNGSFUNKTIONER SOM PASSAR DINA HÖGTALARE (I SET MENU-FUNKTIONEN) Denna apparat har följande funktioner för att mata respektive utgångssignaler till lämpliga högtalare i din anläggning. När samtliga högtalaranslutningar är klara, skall du välja ett lämpligt läge för varje funktion för att få ut mesta möjliga av dina högtalare. * Se sidorna 32 t.o.m. 38 för ytterligare upplysningar om SET MENU-funktionen. 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Valmöjligheter: LARGE/SMALL Fabriksinställt läge: LARGE Valmöjligheter: OFF-7ch/ON-5ch Fabriksinställt läge: OFF-7ch LARGE: Välj detta läge om dina huvudhögtalare lämpar sig väl för basåtergivning. I detta läge utmatas huvudkanalernas fullomfångssignaler från huvudhögtalarna. SMALL: Välj detta läge om dina huvudhögtalare inte är väl lämpade för basåtergivning. Om din anläggning inte har någon subwoofer, skall du dock inte välja detta läge.
m METOD FÖR BYTE AV VAL Manövreringarna skall utföras medan du håller ögonen på den information som visas på denna apparats display eller på monitorskärmen.
JUSTERING AV HÖGTALARBALANS Med hjälp av den inbyggda testtongeneratorn kan du med den här proceduren justera balansen på utgångsljud mellan huvudhögtalare, mitthögtalare, bakre högtalare och främre effekthögtalare. När denna justering utförs blir utgångsnivån som hörs i avlyssningspositionen densamma från de enskilda högtalarna. Detta är viktigt för att du ska erhålla bästa resultat av den digitala ljudfältsbehandlaren, Dolby Digital-dekodern (AC-3), Dolby Pro Logic Surround-dekodern och DTS-dekodern.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 12 För att ställa in de främre högtalarna, tryck ännu en gång in TEST-knappen på fjärrkontrollen så att TEST DSP tänds på displayen.
JUSTERINGAR I SET MENU-FUNKTIONEN Följande tolv typer av funktioner maximerar din anläggnings prestanda och breddar din njutning för ljudavlyssning och videotittande. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12. DIMMER 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ.
m BESKRIVNING AV FUNKTIONERNA 1. SPEAKER SET (Val av utgångsfunktioner som passar för dina högtalare) Se sidorna 26 – 28 för ytterligare upplysningar. (När du har valt lämpliga funktioner, behöver du inte göra några ändringar förrän du byter eller lägger till högtalare.) 2. LOW FREQ. TEST (Justering av subwooferns nivå med hjälp av testonen) Den inbyggda tontestgeneratorn för lågfrekvenser är användbar för justering av subwooferns nivå till ljudet från de andra högtalarna i ditt audiosystem.
3B. D-RANGE (Justering av dynamikomfånget) ● Valmöjligheter: MAX/STD/MIN Fabriksinställt läge: MAX ● Denna justering kan endast utföras vid Dolby Digitalavkodning (AC-3). MAX: I detta läge återges en programkälla inkodad med Dolby Digital (AC-3) med ett “komprimerat” dynamikomfång för programkällan som lämpar sig för lyssning med låg ljudnivå. Du kan, om du så vill, justera dynamikomfånget manuellt, men endast när STD-läget väljes.
5. CENTER DELAY (Justering av fördröjningstiden för mittkanalens ljud (dialog, etc.)) ● Kontrollomfång: 0 ms till 5 ms (i steg på 1 ms) Fabriksinställt värde: 0 ms ● Denna justering kan endast utföras vid Dolby Digitalavkodning (AC-3) eller DTS-avkodning samt när den valda programkällans signaler inkodade med Dolby Digital (AC-3) eller DTS innehåller mittkanalsignaler. Justerar fördröjningstiden mellan huvudljuden (huvudkanalernas ljud) och dialog, etc. (mittkanalens ljud).
m Förinställt värde för CINEMA-equalizern +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frekvens (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ....................
Följande kurvor är frekvenskurvor när den parametriska equalizern (PEQ) justerar vid de angivna värdena. PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ....................... +6 dB till –9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 2k 5k 10k 20k Frekvens (Hz) PEQ: FRQ ........ 1,0 kHz till 12,7 kHz GAIN ............................ +6 dB/–9 dB +6 GAIN (dB) 0 –3 –6 Svenska +3 FREKV.
10. VCR 3 VIDEO (Att koppla om DVD/VCR 3 VIDEO OUT-utgången till en andra monitors utgång) Om du önskar ansluta ännu en TV skärm (eller en projektor) till denna enhet, välj “MONTR”. DVD/VCR 3 VIDEO OUTutgången (och även S VIDEO-utgången) kopplas då om till en andra monitors utgång, så att du kan ansluta mellan denna utgång och videoingången på en annan TV-monitor.
GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING AVSPELNING AV EN KÄLLA REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
När du inte vill använda denna apparat längre Tryck in STANDBY/ON-omkopplaren på frampanelen eller STANDBY-knappen på fjärrkontrollen igen så att apparaten sätts i beredskapsläge. Frampanelen Fjärrkontrollen STANDBY/ON eller STANDBY För att välja kassettdäcket anslutet till TAPE 2-uttagen på denna apparat eller den apparat som har anslutits till EXTERNAL DECODER INPUT-ingången på denna apparat som ingångskälla. Tryck in TAPE 2 MON/EXT.
Omkoppling av ingångsfunktionen Med denna apparat kan du koppla om ingångsfunktionen för programkällor som matar in två eller fler typer av signaler till denna apparat. m För programkällorna CD, MD/TAPE 1, TV/DBS och DVD/VCR 3: Följande två ingångsfunktioner finns. AUTO: Denna funktion väljes automatiskt när du sätter på apparaten. I denna funktion väljes ingångssignalen automatiskt i följande prioritetsordning. 1.
INSPELNING AV ANNAN LJUDKÄLLA PÅ BAND (ELLER MD-SKIVA) (ELLER KOPIERING FRÅN ETT BAND TILL ETT ANNAT) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1
Inspelning från en programkälla på band (eller MD-spelare) medan du lyssnar på (eller tittar på) en annan programkälla När du sätter REC OUT-väljaren i CD-läge, kan du spela in ljudsignalerna från din CD-spelare på ditt första kassettdäck (eller MDspelare) som har anslutits till MD/TAPE 1 REC-utgången på denna apparat, oavsett inställningen av INPUT SELECTOR.
Anmärkningar om inspelning ● DSP och VOLUME, BASS, TREBLE och BALANCE kontrollernasamt BASS EXTENSION-knappen påverkar inte materialet som spelas in. ● Sammansatta videosignaler och S-videosignaler går oberoende av varandra genom denna enhets videokretsar. Därför, vid inspelning eller överspelning av videosignaler och om videokällan endast är ansluten för att ge en S-videosignal (eller en sammansatt videosignal) kan endast S-videosignaler (eller sammansatta videosignaler) spelas in på din videobandspelare.
ANVÄNDNING AV DEN DIGITALA LJUDFÄLTSBEHANDLAREN (DSP) Denna apparat innehåller en sofistikerad digital ljudfältsprocessor med många program. Processorn ger dig möjlighet att elektroniskt bredda och ändra formen på ljudfältet från både audio- och videokällor för att ge en teaterliknande erfarenhet i ditt lyssningsrum. Du kan skapa ett utsökt ljudfält genom att välja ett passande ljudfältsprogram (det beror förstås på vad du skall lyssna på) och lägga till önskade justeringar.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Att njuta av en videokälla inkodad med Dolby Pro Logic Surround, Dolby Digital (AC-3) eller DTS Anmärkning Om du, medan den röda “dts”-indikatorn lyser på displayen, ersätter den LD-skiva (eller CD-skiva) som spelas med DTSavkodning, med en annan skiva som inte är DTS-inkodad, hörs inget ljud när den nya skivan börjar spelas. I detta tillstånd börjar den röda “dts”-indikatorn blinka för att visa att apparaten har låsts i funktionen för DTS-avkodning.
JUSTERING AV LJUDNIVÅN FÖR MITTHÖGTALARE, HÖGER OCH VÄNSTER BAKRE HÖGTALARE, FRÄMRE EFFEKTHÖGTALARE SAMT SUBWOOFERN Om så önskas kan du justera ljudnivån för varje enskild högtalare, även om utgångsnivån redan ställts in enligt “JUSTERING AV HÖGTALARBALANS” på sidorna 29 och 31. Anmärkning: Dessa justeringar kan endast utföras när effektljudet har aktiverats.
Högtalare Kontrollomfång (dB) Fabriksinställt värde CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 till +10 MUTE, –40 till +10 MUTE, –40 till +10 MUTE, –20 till 0 MUTE, –40 till +10 0 0 0 0 0 Anmärkningar ● På detta sätt justeras ljudnivån för både vänster och höger bakre högtalare samtidigt, så att nivåskillnaden mellan dem förblir oförändrad.
KORT ÖVERSIKT AV DIGITALA LJUDFÄLTSPROGRAM Förteckningen nedan ger dig en en kort beskrivning av alla ljudfält som kan skapas med hjälp av DSP-programmen. Kom ihåg att de flesta ljudfälten är exakta digitala “kopior” av olika akustiska omgivningar. Data för dessa ljudfält har inspelats på verkliga platser med avancerad digital mätutrustning. Anmärkning Kanalnivåbalansen mellan vänster och höger bakre effekthögtalare kan variera beroende på det ljudfält du lyssnar på.
Nr. 3 4 6 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SEKUNDÄRPROGRAM (TYP) EGENSKAP Tokyo Den akustiska miljön i en kyrka av normal storlek med begränsat eko. Idial för reproduktion av kyrkomusik av en kyrkorgel. Freiburg Detta program återger akustiken i en stor kyrka med hög, spetsig kupol och pelare ut med mittskeppet. Interiören utmärkas av mycket långt eko.
Program nr. 7 t.o.m. 12: CINEMA-DSP-program (för audio/video programkällor) ● Dessa program utnyttjar Dolby Pro Logic-dekodern, Dolby Digital-dekodern eller DTS-dekodern. ● Högtalarutgången för varje program är den följande. Nr. 7, 8, 9, 10 och 11: huvudhögtalare, mitthögtalare, bakre högtalare, främre effekthögtalare Nr. 12 (Normal): huvudhögtalare, mitthögtalare, bakre högtalare Nr.
● Programmen nr. 10 och 11 är lämpliga för återgivning av videoskivor, videoband och liknande programkällor som är inkodade med Dolby Surround (som är märkta med logotypen “DOLBY SURROUND” eller “DOLBY DIGITAL”) eller inkodade med DTS (som är märkta med logotypen “dts”). Nr. 10 PROGRAM MOVIE THEATER 1 SEKUNDÄRPROGRAM (TYP) 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Funktioner när ingångssignalen är analog eller PCM-audio eller inkodad med Dolby Digital (AC-3) 2-kanaligt.
● Program nr. 12 lämpar sig för återgivning av videoskivor, videoband och liknande programkällor som är inkodade med Dolby Surround (som är märkta med logotypen “DOLBY SURROUND” eller “DOLBY DIGITAL”) eller inkodade med DTS (som är märkta med logotypen “dts”). Nr. 12 PROGRAM /DTS SURROUND SEKUNDÄRPROGRAM (TYP) PRO LOGIC/Normal ( ) Funktioner när ingångssignalen är analog eller PCM-audio eller inkodad med Dolby Digital (AC-3) 2-kanaligt.
VISNING PÅ MONITORSKÄRMEN Om du ansluter din videobandspelare, LD-spelare, videomonitor o.dyl till denna enhet kan du utnyttja denna enhets kapacitet att visa program titlar, parameterdata och information om andra inställningsändringar och justeringar på din videomonitor. Denna information kommer att läggas ovanpå bilden från videokällan. Om ingen videokälla finns ansluten eller om denna är avstängd visas informationen på en blå bakgrund i.
HUR DU SKAPAR EGNA LJUDEFFEKT-PROGRAM VAD MENAS MED ETT LJUDFÄLT? För att kunna förklara de imponerande egenskaper som DSP ståtar med måste man först förstå vad ett ljudfält egentligen. Det som skapar de rika och fulla tonerna, som man hör från ett instrument i levande musik, är oftast reflexerna från väggarna i rummet. Förutom att göra ljudet levande så talar ljudreflexerna om var i rummet instrumentet befinner sig, och vi lär även en hel del om rummets storlek och form.
HUR DU SKAPAR EGNA LJUDEFFEKT-PROGRAM Denna justering kan endast utföras med fjärrkontrollen, medan du tittar på monitorskärmen eller displayen. Anmärkning Vi rekommenderar att du tittar på monitorskärmen, därför att det är lättare att justera då, än när du tittar på displayen. 1 4 Sätt omkopplaren PARAMETER/SET MENU i PARAMETER-läge. Anmärkning: Var noga med att använda fjärrkontrollen med locket öppet. Välj önskat sekundärprogram.
BESKRIVNING AV DE DIGITALA LJUDFÄLTSPARAMETRARNA Parametrarna som tas upp i detta avsnitt inte återfinns i alla program. ● ROOM SIZE P. ROOM SIZE (Rummets närvarostorlek) Hur ljudet påverkas: Musikrummets skenbara storlek ändras. Ju större värde, desto större blir det simulerade lyssningsrummet. Justerar den illusoriska storleken på den främre närvaron i ljudfältet. Ju högre värde, ju längre blir intervaller mellan reflektioner, vilket ökar djupet på ljudkällan. Vad parametern gör: S.
● LIVENESS P. LIVENESS (Aktiv närvarokänsla) Hur ljudet påverkas: Väggarnas skenbara förmåga att reflektera ljudet ändras. Justerar den illusoriska reflektiviteten i väggarna för det främre närvaroljudfältet. Ju högre värde, ju reflektivare blir närvaroljudfältet. Tidiga ljudreflexer förlorar intensitet (decay) snabbare i ett rumt med akustiskt absorberande väggar jämfört med ett rum som består mest av reflekterande ytor.
● REV. DELAY (Fördröjt eko) ● EFCT TRIM (Effekttrimning) Denna parameterinställning ställer in skillnaden mellan början på direktljudet och början på ekoljudet. Ju högre värde, ju senare börjar ekot. En senare början på ekotljudet gör att du känner det som om det akustiska rummet har blivit större. Utför finjustering av nivån på alla effektljud. Kontrollomfång: –3 dB till 3 dB Kontrollomfång: 0 – 250 millisekunder. ● S.
INSTÄLLNING AV INSOMNINGSFUNKTIONEN Om du använder SLEEP timern på denna enhet kan du göra så att den automatiskt sätts i beredskapsläge. När du ligger för att sova och njuter av en utsändning eller annan önskad källa kan denna funktion vara användbar. Anmärkningar ● SLEEP timern kan inte kontrolleras med fjärrkontrollen ● De delar av systemet som fungerar med SLEEP timern är de som anslutits till SWITCHED AC OUTLET(S) på denna enhets bakpanel.
FJÄRRKONTROLLEN GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING (när locket är öppet) Den fjärrkontroll som medföljer denna apparat är till för kontroll av apparatens mest använda funktioner. Om den CD-spelare, det kassettdäck, den tuner, den LD-spelare, etc., som är anslutna till apparaten, är YAMAHA-apparater som kan fjärrkontrolleras, kan du också använda fjärrkontrollen för manövrering av varje enskild apparat. * För grundläggande manövrering skall fjärrkontrollen användas med locket öppet.
1 Knappar för kassettdäcket Med dessa manövreras kassettdäcket. (A/B/C-omkopplaren (G) skall vara i läge “A”.) * Knapparna DIR A, B och A/B kan endast användas för dubbelkassettdäck. * Om du trycker in DIR A-knappen ändras bandgångsriktningen, om du använder ett enkelkassettdäck med automatisk reverseringsfunktion. 2 Manöverknappar för CD/LD-spelare Med dessa manövreras CD-spelare eller LD-spelare. (För att manövrera en CD-spelare skall A/B/C-omkopplaren (G) sättas i läge “A”.
PROGRAMMERING AV NYA MANÖVERFUNKTIONER (När locket är öppet) Detta är en programmerbar fjärrkontroll. De skuggade knapparna på bilden nedan kan programmeras att “lära sig” manöverfunktioner från andra fjärrkontroller. Genom att programmera knappfunktioner från andra fjärrkontroller, kan du använda denna enda fjärrkontroll i stället för flera andra fjärrkontroller. Därmed blir det bekvämare och enklare att manövrera dina olika audiooch videoapparater.
Anmärkning Om en knapp med en förprogrammerad funktion har programmerats med en ny funktion, raderas inte den förprogrammerade funktionen utan stängs endast av. Om den nyprogrammerade funktionen raderas, återkommer den förprogrammerade funktionen. (Se sidan 72 för upplysningar om hur en programmerad funktion raderas.) Om märkningarna på fjärrkontrollen Märkningarna på fjärrkontrollen anger funktioner för knappar, ingångskällor, etc.
ANVÄNDNING AV DRIFTKONTROLLKNAPPAR (När locket är stängt) När fjärrkontrollens lock är stängt, kan du enkelt manövrera Yamaha-apparater inklusive programmerade funktioner genom att använda OPERATION CONTROL-knapparna. TRANSMIT /LEARN TRANSMIT CLEAR REMOTE CONTROL TRANSMITTER LEARN MACRO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 MD/TAPE 1 TUNER VCR 1 LD Ingångsväljare A CD TV/DBS CD 1 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS 2 VCR 2 VCR 2 DVD/VCR 3 DVD/VCR 3 C 3 V-AUX /EXT.
Exempel på funktioner som manövreras med OPERATION CONTROL-knapparna Manövrering av en Yamaha CD-spelare 1. Tryck in “CD”-väljaren. 2. Använd OPERATION CONTROL-knapparna. (De manövrerar funktionerna i område A för knapparna 2.) OPERATION CONTROL Överhoppning till föregående melodi Manövrering av din videobandspelare 1. Tryck in “VCR”-väljaren. 2. Använd OPERATION CONTROL-knapparna. (De manövrerar funktionerna i område B för knapparna 1.
MAKRO-MANÖVRERING (När locket är stängt) Förprogrammerade makro-knappar har redan på fabriken förprogrammerats med makro-funktioner. Du kan dock ändra innehållet för en makro-knapp genom att programmera en önskad serie av funktioner för knappen. Du kan programmera upp till sju funktioner för en enda makro-knapp. (Se sidan 71 beträffande programmeringsmetoden.) “Makro” är ett kommando som innehåller en sekvens av flera manövreringar.
Förprogrammerade makro-knappar och de knappmanövreringar som de kan utföra i ordningsföljd är följande. (Se också tabellen på sidan 64.
PROGRAMMERING AV EN NY FUNKTION 1 Lägg denna fjärrkontroll och den andra fjärrkontrollen vända mot varandra. 5 Håll den knapp intryckt (på den andra fjärrkontrollen), vars funktion du vill programmera.
ATT GÖRA ETT NYTT MAKRO Du kan programmera ett nytt makro för vilken förprogrammerad makro-knapp som helst, i stället för befintliga funktioner. (Se sidan 68 om vilka knappar som är förprogrammerade makro-knappar.) Du kan skapa så mycket som 13 nya makro-knappar. En makroknapp kan programmeras med upp till sju funktioner för andra knappar. Anmärkning Om du programmerar ett kontinuerligt kommando som t.ex. en sänkning av ljudnivån, blir det ett kortkommando när det utförs som en del av ett makro.
RADERING AV PROGRAMMERADE FUNKTIONER Radering av en programmerad funktion 1 Tryck in LEARN-knappen med spetsen av en penna, etc., om du vill radera en programmerad knappfunktion. Tryck in MACRO-knappen för att radera ett programmerat makro. eller Radering av samtliga programmerade funktioner 1 Använd MACRO-omkopplaren på fjärrkontrollens långsida för att välja den typ av knappfunktioner som du vill radera helt. SLOW QUICK OFF MACRO TRANSMIT /LEARN CLEAR LEARN MACRO OFF: Blinkar långsamt.
FELSÖKNING Om apparaten inte fungerar normalt, bör du ta en titt på följande punkter för att se om felet kan rättas till med de enkla åtgärder som anges. Kan felet inte rättas till eller om det inte finns upptaget i kolumnen SYMPTOM, dra ur strömsladden och ta kontakt med din auktoriserade YAMAHA återförsäljaren eller en serviceverkstad för hjälp. Allmänt SYMPTOM Apparaten sätts inte på när STANDBY/ONknappen trycks in, eller den plötsligt sätts i beredskapsläge kort efter att den satts på.
SYMPTOM ÅTGÄRD ORSAK Volymen är låg vid avspelning av grammofonskiva Avspelning utförs på en skivspelare med MC pickup Spelare bör anslutas till mottagaren genom MC huvudförstärkaren. Ljudnivån kan inte höjas, eller ljudet låter förvrängt. Den apparat, som har anslutits till MD/TAPE 1 REC-utgången på denna apparat, är avstängd. Sätt på den anslutna apparaten. DSP parametrar och vissa andra inställningar på denna enhet kan inte ändras. Läge “ON” har valts för funktionen “9.
Vid avspelning av en DTS-inkodad programkälla: SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Apparaten måste anslutas till en digital ljudsignalingång på denna apparat, förutom anslutningen till den analoga ljudsignalingången. “ANALOG”-ingångsfunktionen har valts på denna apparat. Välj lämplig ingångsfunktion på denna apparat, så att den inbyggda DTS-dekodern i apparaten aktiveras. Ett smattrande ljud hörs när du börjar avspela en DTS-inkodad programkälla.
TEKNISKA DATA Minimal märkuteffekt per kanal (vägt effektvärde – RMS) (Med båda kanalerna drivna) MAIN L/R (20 Hz till 20 kHz, 0,015% THD, 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz till 20 kHz, 0,015% THD, 8Ω) ........ 110W REAR L/R (20 Hz till 20 kHz, 0,015% THD, 8Ω) ........................................................................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0,05% THD, 8Ω).................
CINEMA-equalizer High-shelving-filter Frekvens ............................................ 1,0 kHz till 12,7 kHz Förstärkning/Dämpning ............................. –9 dB till +6 dB Parametrisk equalizer Frekvens ............................................ 1,0 kHz till 12,7 kHz Förstärkning/Dämpning ............................. –9 dB till +6 dB Q ................................................................................. 1,85 Ljuddämpning ............................................................
Grazie per avere acquistato questo amplificatore AV YAMAHA. INDICE ACCESSORI IN DOTAZIONE ............................................... Seconda pagina di copertina CARATTERISTICHE ........................................................... 2 AVVERTENZA ..................................................................... 3 NOTE SUL TELECOMANDO ............................................ 4 PROFILO DELL’APPARECCHIO .....................................
CARATTERISTICHE ● Configurazione a 7 altoparlanti Principali: Potenza di uscita RMS 110 W + 110 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,015%, risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz Centrale: Potenza di uscita RMS 110 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,015%, risposta in frequenza da 20 a 20.000 Hz Posteriori: Potenza di uscita RMS 110 W + 110 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,015%, risposta in frequenza da 20 a 20.
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per eventuali necessità future. 2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori, ecc.).
AVVERTENZA Non spostare il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad apparecchio acceso per non danneggiarlo. IMPEDANCE SELECTOR SE QUESTO APPARECCHIO NON SI ACCENDE QUANDO SI PREME L’INTERRUTTORE STANDBY/ON; L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi spostato completamente su una delle due posizioni. In questo caso spostare completamente l’interruttore su una delle due posizioni. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
PROFILO DELL’APPARECCHIO Questo apparecchio contiene un sofisticato elaboratore digitale del campo sonoro a programmi plurimi. L’elaboratore consente di espandere e di modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio, sia dalle sorgenti audio sia dalle sorgenti video, creando così la possibilità di sperimentare, nella propria stanza, la sonorità di un grande teatro. L’apparecchio dispone di un totale di 12 diverse modalità di elaborazione del campo sonoro (DSP).
Come già descritto, il sistema Dolby Digital (AC-3) comprende 5,1 canali, ma può anche essere utilizzato per combinazioni di un numero inferiore di canali, ad esempio per il normale stereo a 2 canali, o per sorgenti monoaurali. Sul mercato possono essere talvolta reperibili delle sorgenti stereo a 2 canali e/o monoaurali, codificate con il sistema Dolby Digital (AC-3).
CINEMA DSP: Dolby Surround (Suono avvolgente Dolby) + DSP o DTS + DSP I sistemi sonori Dolby Surround e DTS manifestano tutte le proprie capacità in un grande cinematografo, perché i suoni originali del film sono originariamente destinati ad essere riprodotti in sale cinematografiche di grandi dimensioni, con uso di molti altoparlanti.
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Installazione del sistema degli altoparlanti Questo apparecchio è stato progettato per poter fornire la miglior qualità di campo sonoro nel suo assetto più completo che è quello a 7 altoparlanti, facente uso di una coppia di altoparlanti principali per i suoni della sorgente principale, di due coppie addizionali di altoparlanti per gli effetti che creano il campo sonoro, e di un altoparlante centrale per i dialoghi.
Quattro possibili configurazioni consigliate degli altoparlanti Sistema a 4 altoparlanti Sistema a 5 altoparlanti Il sistema più semplice Per sorgenti audio e video Potete ottenere un campo sonoro molto più ampio e diffuso semplicemente aggiungendo una coppia di altoparlanti posteriori. L’uso dell’altoparlante centrale consente una chiara localizzazione dei suoni centrali (dialoghi, canto, ecc.). 1E. FRONT MIX—Su ON-5ch (vedi pag. 27) 1A. CENTER SP—Su NONE (vedi pag. 26) 1E.
COLLEGAMENTI Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti. Quando si effettuano collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”. Consultare inoltre il manuale d’istruzioni di ogni componente collegato.
COLLEGAMENTI PRINCIPALI (per apparecchi video) Lettore per videodischi laser (LD) AUDIO OUT VIDEO OUT (Modello generale) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD Sintonizzatore per trasmissioni TV normali e via satellite S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR
Nota Se si desidera collegare un secondo apparecchio TV (o un proiettore) a questo apparecchio, si può commutare il terminale di uscita video DVD/VCR 3 VIDEO OUT (ed anche il terminale S VIDEO) al terminale di uscita del secondo apparecchio per il collegamento con un altro monitor TV (vedere pag. 38).
n Collegamento ai terminali VIDEO AUX (terminali ausiliari del pannello anteriore) Quresti terminali possono venire utilizzati per collegare a questo apparecchio una qualunque sorgente video, quale, ad esempio, un camcorder.
m Collegamento a terminali digitali (ottici e coassiali) Se il lettore CD, il registratore MD, il lettore LD, il lettore DVD, il sintonizzatore per trasmissioni TV normali e via satellite o gli altri apparecchi utilizzati, dispongono di terminali coassiali o ottici per uscita di segnali audio digitali, è possibile collegare tali apparecchi ai terminali di ingresso dei segnali ottici digitali (COAXIAL e/o OPTICAL) di questo apparecchio.
m Collegamento all’uscita DOLBY DIGITAL (AC-3) RF del lettore per videodischi al laser Se il lettore LD utilizzato dispone di un terminale di uscita del segnale DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, collegare questo terminale al terminale di ingresso DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL di questo apparecchio. I segnali audio codificati con il sistema Dolby Digital (AC-3) vengono quindi inviati a questo apparecchio tramite questo collegamento.
m Collegamento con i terminali S VIDEO Se il videoregistratore, il lettore LD, o altri simili apparecchi, ed il monitor utilizzati dispongono di terminali video del tipo “S” (ad alta risoluzione), collegarne i terminali ai terminali S VIDEO di questo apparecchio, e collegare il terminale di uscita S VIDEO MONITOR OUT di questo apparecchio all’ingresso “S” video del monitor.
m Collegamento a questo apparecchio di dispositivi esterni quali un elaboratore del suono, un decodificatore, un amplificatore (ad es., MPEG 2), o simili Nota Nel caso in cui vengano selezionati i segnali inviati a questi terminali, l’elaboratore del campo sonoro non può essere utilizzato.
COLLEGAMENTO DEI SISTEMI DI ALTOPARLANTI Usare altoparlanti con l’impedenza specificata sul retro di questo apparecchio. Altoparlanti principali Altoparlante centrale Altoparlanti posteriori Destro Sinistro Destro Sinistro SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Nota sul collegamento dell’altoparlante centrale: Nota sul collegamento di un subwoofer: A questo apparecchio possono essere collegati uno o due altoparlanti centrali. Se non è possibile posizionare l’altoparlante centrale sopra o sotto il televisore, si consiglia di utilizzare, per il canale centrale, due altoparlanti opportunamente piazzati sui due lati del televisore in modo che il suono centrale venga orientato verso la posizione di ascolto.
m Interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) Questo interruttore deve essere inserito solo ad apparecchio non attivato. Scegliere la posizione che si riferisce alle caratteristiche del sistema di altoparlanti utilizzato. AVVERTENZA Non spostare il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) ad apparecchio acceso per non danneggiarlo.
m Controllo degli altoparlanti principali, centrale, anteriori e/o posteriori degli effetti per mezzo di amplificatori esterni I collegamenti degli altoparlanti descritti a pag. 18 sono sufficienti per la maggior parte delle applicazioni.
COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE • Dopo aver terminato tutti i collegamenti, inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente alternata di rete. • Staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente se si pensa di non usare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN.
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI PANNELLO ANTERIORE 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 DIGITAL STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 Interruttore di estensione dei bassi (BASS E Tasto della modalità di ingresso (INPUT MODE) EXTENSION) Premendo questo interruttore in dentro (ON, attivato), esso potenzia la risposta alle basse frequenze dei canali principali sinistro e destro e dei canali centrali, mantenendo tuttavia un corretto bilanciamento dei toni. Se non possedete un subwoofer, l’uso di questo tasto servirà a molto per migliorare la risposta ai bassi.
QUADRANTE DELLE INDICAZIONI 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 Indicazioni 2 Quadrante ad uso polivalente Visualizza il programma DSP attivato al momento, o altre informazioni utili per regolazioni o modifiche delle predisposizioni dell’apparecchio. 3 Indicazioni della sorgente di ingresso Visualizzano la sorgente di ingresso selezionata al momento, per mezzo del cursore a forma di freccia.
REGOLAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DELL’USO DELL’APPARECCHIO SELEZIONE DELLE MODALITÀ DI USCITA ADATTE AL PROPRIO SISTEMA DEGLI ALTOPARLANTI (IN MODALITÀ DI “SET MENU”) L’apparecchio dispone delle seguenti funzioni per la distribuzione dei rispettivi segnali in uscita verso gli altoparlanti appropriati del proprio sistema audio. Una volta terminati tutti i collegamenti, allo scopo di ottenere le massime prestazioni dal proprio sistema dgli altoparlanti, selezionare una posizione adeguata su ogni funzione.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Scelte: LARGE/SMALL Posizione originale: LARGE Scelte: OFF-7ch/ON-5ch Posizione originale: OFF-7ch LARGE: Selezionare questa posizione se glgli altoparlanti principali hanno una grande capacità di riproduzione di suoni bassi. In questa posizione i segnali della gamma completa presenti ai canali principali vengono emessi dagli altoparlanti principali.
m METODI DI MODIFICA DELLE SELEZIONI Le operazioni devono essere eseguite tenendo d’occhio le informazioni che compaiono sul quadrante delle indicazioni dell’apparecchio, o sul monitor TV.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Questa procedura, che fa uso del generatore della tonalità di prova incorporato, consente di regolare il bilanciamento del livello sonoro di uscita fra gli altoparlanti principali, centrale e posteriori e anteriori degli effetti. Con questa regolazione, il livello del suono in uscita che si ode dalla posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun altoparlante.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 Per la regolazione del livello degli altoparlanti anteriori degli effetti, agire nuovamente sul tasto TEST del telecomando, sino a quando sul quadrante compare l’indicazione “TEST DSP”.
REGOLAZIONI IN MODALITÀ DI “SET MENU” I seguenti dodici tipi di funzioni ottimizzano le prestazioni del sistema ed aumentano il piacere dell’ascolto audio o della visione video. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ. TEST 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12.
m DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1. SPEAKER SET (Selezione delle modalità di emissione adatte al proprio sistema di altoparlanti) Per dettagli vedere alle pagg. da 26 a 28. Una volta selezionate le modalità ritenute più adeguate, non è necessario effettuare altre modifiche, sino a quando non intervengono cambiamenti o alterazioni al sistema degli altoparlanti. 2. LOW FREQ.
3B. D-RANGE (regolazione della gamma dinamica) ● Scelte: MAX/STD/MIN Posizione originale: MAX ● Questa regolazione è operativa solo quando si fa uso del decodificatore Dolby Digital (AC-3). MAX: In questa posizione la sorgente codificata con il sistema Dolby Digital (AC-3) viene riprodotta nella gamma dinamica “compressa” adatta all’ascolto a basso livello sonoro. Se desiderato, si può regolare manualmente la gamma dinamica, ma solamente nel caso in cui sia stata scelta la posizione STD.
5. CENTER DELAY (regolazione del ritardo del suono centrale (dialoghi, ecc.)) ● Gamma di regolabilità: da 0 ms a 5 ms (a scatti di 1 ms) Valore predisposto inizialmente: 0 ms ● Questa regolazione è operativa solo quando si fa uso dei decodificatori Dolby Digital (AC-3) o DTS ed i segnali della sorgente selezionata, codificati con il sistema Dolby Digital (AC-3), contengono segnali per il canale centrale.
m Valori predisposti per l’equalizzatore CINEMA +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frequenza (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ .............
Le curve seguenti indicano le caratteristiche delle frequenze quando l’equalizzatore parametrico (PEQ) viene regolato sui valori indicati. PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN .................... da +6 dB a –9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frequenza (Hz) PEQ: FRQ .... da 1,0 kHz a 12,7 kHz GAIN ............................
10. VCR 3 VIDEO (Commutazione del terminale DVD/VCR 3 VIDEO OUT sul terminale per un secondo monitor) Se si desidera collegare un secondo apparecchio TV (o un proiettore) a questo apparecchio, selezionare la posizione “MONTR”. Il terminale DVD/VCR 3 VIDEO OUT (ed anche il terminale S VIDEO) viene commutato sul terminale di uscita del secondo apparecchio in modo di poter collegare questo terminale alla presa di ingresso video di un altro monitor TV.
OPERAZIONI PRINCIPALI RIPRODUZIONE REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT. DECODER 7 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 l 2 3 3 4 4 5 PROGRAM TREBLE 0 l 2 l 2 3 3 4 L5 5R HALL 1 HALL 2 CHURCH /EXT.
Terminato l’uso dell’apparecchio Per tornare alla modalità di attesa agire di nuovo sull’interruttore STANDBY/ON del pannello anteriore o sul tasto STANDBY del telecomando. Pannello anteriore Telecomando STANDBY/ON o STANDBY Selezione del registratore collegato ai terminali TAPE 2, o della sorgente collegata ai terminali EXTERNAL DECODER INPUT, di questo apparecchio. Agire opportunamente sul tasto TAPE 2 MON/EXT. DECODER sino a quando la corrispondente indicazione compare sul quadrante.
Commutazione della modalità di ingresso L’apparecchio consente di commutare la modalità di ingresso solamente per le sorgenti che inviano all’apparecchio due o più tipi di segnali. m Per le sorgenti CD, MD/TAPE 1, TV/DBS e DVD/VCR 3: Esistono 2 modalità di ingresso. AUTO: Questa modalità viene automaticamente selezionata quando si attiva l’apparecchio. In questa modalità il segnale di ingresso viene selezionato automaticamente nel seguente ordine di precedenza. 1.
REGISTRAZIONE SU NASTRO (O SU MD) (O DUPLICAZIONE DA UN NASTRO A UN ALTRO) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT.
Registrazione su nastro (o MD) mentre si ascolta (o si guarda) un’altra sorgente Nel caso in cui il primo registratore (o registratore MD) si trovi collegato ai terminali MD/TAPE 1 REC, portando il selettore REC OUT su CD, il segnale audio proveniente dal lettore CD può essere registrato sul primo deck (o sul registratore MD) indipendentemente dalla predisposizione del selettore INPUT SELECTOR.
Note sulla registrazione ● La posizione della funzione DSP e dei comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE e dell’interuttore BASS EXTENSION, non ha alcuna influenza pratica sul materiale che viene registrato. ● I segnali video compositi ed S Video passano indipendentemente attraverso i circuiti video di quest’unità.
USO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO (DSP) Questo apparecchio contiene un sofisticato elaboratore digitale del campo sonoro a programmi plurimi. L’elaboratore consente di espandere e di modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio, sia dalle sorgenti audio sia dalle sorgenti video, creando così la possibilità di sperimentare, nella propria stanza, la sonorità di un grande teatro.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Ascolto di una sorgente video codificata con i sistemi Dolby Pro Logic Surround, Dolby Digital (AC-3) o DTS Nota Se, mentre l’indicazione “dts” rossa è illuminata, si passa dalla riproduzione di una sorgente LD (o CD) con il sistema DTS decodificato ad un altro disco non codificato con il sistema DTS, la riproduzione del nuovo disco selezionato risulta in assenza di suoni emessi dagli altoparlanti.
REGOLAZIONE DEL LIVELLO DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI CENTRALE, POSTERIORI DESTRO E SINISTRO, ANTERIORI DEGLI EFFETTI E DEL SUBWOOFER Se desiderato si può modificare il livello di uscita del suono di ogni altoparlante, anche se il livello di uscita è già stato regolato come descritto al paragrafo “REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI” alle pagg. 29 e 31. Nota: Queste regolazioni possono essere effettuate solamente se il suono che produce gli effetti è attivato.
Altoparlanti Gamma di regolabilità (dB) Valore predisposto inizialmente CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –20 a 0 MUTE, –40 a +10 0 0 0 0 0 Note ● In questo modo, i livelli di uscita degli altoparlanti posteriori sinistro e destro vengono regolati contemporaneamente, mantenendo invariata l’eventuale differenza di livello esistente fra i due altoparlanti.
BREVE DESCRIZIONE DEI PROGRAMMI DI CAMPO SONORO DISPONIBILI L’elenco seguente fornisce brevi descrizioni dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi del DSP. La maggior parte di questi campi sonori sono precise ricostruzioni digitali di ambienti acustici reali e i loro dati sono stati registrati nei luoghi stessi utilizzando sofisticate attrezzature per la misurazione del campo sonoro.
No. 3 4 5 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SOTTO-PROGRAMMA (TIPO) CARATTERISTICHE Tokyo Ambiente acustico di una normale chiesa, con moderati riverberi. L’ideale per l’ascolto di musica da chiesa suonata su organo, o simili. Freiburg Questo programma ricrea l’ambiente acustico di una grande chiesa con un’alta cupola appuntita e colonne sui lati. Questo tipo di interno produce lunghe riflessioni.
Programmi No. da 7 a 12: programmi CINEMA-DSP (per sorgenti audio e video) ● Questi programmi fanno uso dei decodificatori Dolby Pro Logic, o Dolby Digital, o DTS. ● Le uscite degli altoparlanti per ogni programma sono le seguenti: No. 7, 8, 9, 10 e 11: principali, centrale, posteriori, anteriori degli effetti No. 12 (Normal): principali, centrale, posteriori No. 12 (Enhanced): principali, centrale, posteriori, anteriori degli effetti ● Solo per i programmi No.
● I programmi No. 10 e 11 sono adatti alla riproduzione di videodischi, videonastri e simili sorgenti, codificate con il sistema Dolby Surround (e portanti quindi il logo “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificate con il sistema DTS (e portanti quindi il logo “dts”). No.
● Il programma No. 12 serve alla riproduzione di videodischi, videonastri e simili sorgenti, codificate con il sistema Dolby Surround (e portanti quindi il logo “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificate con il sistema DTS (e portanti quindi il logo “dts”). No.
VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO Se collegate il vostro videoregistratore, lettore di videodischi laser, monitor video ecc. a quest’unità, potrete servirvi della capacità che ha quest’ultima di visualizzare sullo schermo video titoli di programmi, dati su parametri ed informazioni sulle varie regolazioni e modifiche. Queste informazioni saranno sovrapposte all’immagine normale video. Se non c’è una sorgente video collegata, oppure se è spenta, l’informazione viene visualizzata su uno sfondo blu.
CREAZIONE DEI VOSTRI CAMPI SONORI CHE COSA E’ UN CAMPO SONORO? Per poter spiegare le rimarchevoli funzioni del sistema DSP è necessario anzitutto comprendere la natura di un campo sonoro. Ciò che crea i toni ricchi e pieni di uno strumento durante una esecuzione dal vivo è la riflessione multipla del suono da parte delle pareti della stanza. Oltre a rendere il suono “vivo”, queste rifflessioni ci dicono quale è la posizione del musicista e le dimensioni della stanza in cui ci toviamo.
SELEZIONI E MODIFICA DEI PARAMETRI DEL PROGRAMMA Le regolazioni possono essere effettuate solamente per mezzo del telecomando, tenendo d’occhio lo schermo del monitor o il quadrante delle indicazioni dell’apparecchio. Nota Per una maggiore facilità nell’effettuazione delle regolazioni si consiglia di tenere d’occhio lo schermo del monitor piuttosto che il quadrante delle indicazioni dell’apparecchio. 1 4 Disporre l’interruttore PARAMETER/SET MENU sulla posizione PARAMETER.
DESCRIZIONE DEI PARAMETRI DEL CAMPO SONORO DIGITALE Non tutti i seguenti parametri sono presenti in ciascun programma. ● ROOM SIZE Como questo parametro influenza il suono: P. ROOM SIZE (Dimensioni della stanza) Cambia le dimensioni apparenti dello spazio di ascolto. Più grande è il valore e più grandi sono le dimensioni della stanza. Como agisce: Regola il tempo che intercorre tra le riflessioni primarie.
● LIVENESS P. LIVENESS (Vivacità della presenza sonora) Come influenza il suono: Questo parametro cambia le caratteristiche apparenti di riflessione acustica della pareti della stanza. Regola l’apparente reflettività delle pareti sul campo sonoro di presenza sonora anteriore. Quanto maggiore il valore, tanto più il campo sonoro diviene riflettente.
● REV. DELAY (Ritardo di riverberazione) ● EFCT TRIM (Effetto di taglio) Questo parametro serve a disporre la differenza fra l’inizio del suono diretto e l’inizio del suono riverberato. Quando maggiore è il valore, tanto più la riverberazione ritarda. Un maggiore ritardo del suono riverberato fa sembrare che lo spazio dell’ambiente acustrico si sia ulteriormente allargato. Regolazione di precisione del livello di tutti i suoni di effetto. Gamma di controllo: da –3 dB a +3 dB Gamma di controllo: ● S.
PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO (SLEEP) Il timer per lo spegnimento a tempo (SLEEP) consente di fissare un certo periodo di tempo al termine del quale si vuole far ritornare automaticamente l’apparecchio in modalità di attesa. Note ● Il timer SLEEP può essere predisposto solo tramite il telecomando. ● I componenti controllabili con questo timer SLEEP sono solamente quelli collegati alle prese di alimentazione comandate SWITCHED AC OUTLET(S) del pannello posteriore di questo apparecchio.
TELECOMANDO OPERAZIONI PRINCIPALI (a coperchietto aperto) Il telecomando fornito con questo apparecchio serve a comandare tutte le più comuni funzioni dell’apparecchio. Se il lettore CD, il registratore, il sintonizzatore, il lettore LD, ecc., collegati a questo complesso sono degli apparecchi YAMAHA di tipo compatibile con il comando a distanza, questo telecomando è anche in grado di comandare varie funzioni di ciascuno di quei componenti.
1 Tasti per il registratore a nastrocassette Comandano le funzioni del registratore. L’interruttore A/B/C (G) deve trovarsi sulla posizione “A”. * I tasti DIR A, B e A/B possono comandare solamente apparecchi a doppio deck. * Per apparecchi a deck singolo con funzione di autoinversione, agendo sul tasto DIR A si inverte la direzione di spostamento del nastro. 2 Tasti per i lettori CD e LD Comanda il lettore CD e LD.
APPRENDIMENTO DI NUOVE FUNZIONI DI COMANDO (a coperchietto aperto) Questo telecomando è in grado di apprendere nuove funzioni. I tasti nella zona ombreggiata (vedi figura) possono essere programmati per “apprendere” le funzioni di comando di altri telecomandi.
Nota Se un tasto che possiede già una sua funzione ne “apprende” un’altra, la funzione inizialmente predisposta non viene cancellata, ma semplicemente disattivata. Cancellando la funzione di nuovo apprendimento, la funzione precedentemente esistente viene di nuovo attivata e riabilitata al funzionamento. Per informazioni sulla cancellazione di una funzione “appresa” vedere a pag. 72.
USO DEI TASTI DI COMANDO DEL FUNZIONAMENTO (a coperchietto chiuso) Con il coperchietto del telecomando tenuto chiuso, si possono far funzionare facilmente vari componenti Yamaha (ivi comprese funzioni “apprese”) usando i tasti dei comandi principali (OPERATION CONTROL).
Esempi di funzionamento comandato dai tasti OPERATION CONTROL Per il funzionamento di un lettore CD Yamaha 1. Premere il tasto di selezione di ingresso “CD”. 2. Usare i tasti OPERATION CONTROL. In questa modalità i tasti funzionano come i tasti 2 dell’area A. OPERATION CONTROL Salto indietro al brano precedente Per il funzionamento di un videoregistratore 1. Premere il tasto di selezione di ingresso “VCR”. 2. Usare i tasti OPERATION CONTROL.
FUNZIONAMENTO DEI MACRO (a coperchietto chiuso) I tasti macro predesignati sono predisposti con delle serie di funzioni macro già sin dal momento dell’acquisto dell’apparecchio. Se si preferisce, però, si può modificare il contenuto di un tasto macro, memorizzandovi una serie di varie funzioni. Il massimo numero di funzioni memorizzabili .in un singolo tasto macro è di 7. Vedere a pag. 71 per il metodo di apprendimento. “Macro” è un comando che definisce una sequenza di varie operazioni.
I tasti macro già predesignati e le funzioni che possono eseguire sequenzialmente sono le seguenti (vedere anche la tabella a pag. 64). Funzione del tasto (e dell’area) che viene attivata dalla pressione di un tasto macro.
APPRENDIMENTO DI UNA NUOVA FUNZIONE 1 Posizionare i due telecomandi in modo che si trovino l’uno di fronte all’altro. 5 Premere e tenere premuto il tasto (dell’altro telecomando) che contiene la funzione che si vuole memorizzare in questo telecomando.
CREAZIONE DI UN NUOVO MACRO Su uno qualunque dei tasti macro predesignati è possibile creare dei nuovi macro che sostituiscono quindi le funzioni esistenti. Vedere a pag. 68 la lista dei tasti che contengono già serie di funzioni predesignate. in totale si possono creare 13 tasti macro. Ogni tasto macro può apprendere sino ad un massimo di sette funzioni di altri tasti.
CANCELLAZIONE DELLE FUNZIONI APPRESE Cancellazione di una sola funzione appresa 1 Per cancellare una funzione appresa, premere il tasto LEARN con un oggetto appuntito, quale la punta di una matita. Per cancellare un macro, premere il tasto MACRO. Cancellazione di tutte le funzioni apprese 1 Per mezzo dell’interruttore MACRO situato sul lato del telecomando, selezionare il genere di funzioni dei tasti che si vogliono cancellare.
DIAGNOSTICA Se l’apparecchio non funziona correttamente, controllare i punti seguenti per vedere se il problema è risolubile con le semplici soluzioni proposte. In caso negativo o se il problema non è stato previsto nella colonna PROBLEMA, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
CAUSA Cavi collegati erroneamente. RIMEDIO Collegare ben a fondo le spine dei cavi audio. Se il problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi. Mancanza di collegamento dal giradischi al terminale GND. Provvedere al collegamento. Il livello del volume è basso durante la riproduzione di un disco. La riproduzione del disco sta avendo luogo su un giradischi con cartuccia MC. Il giradischi deve essere collegato all’apparecchio per mezzo dell’amplificatore per testina MC.
Durante la riproduzione di una sorgente codificata con il sistema DTS: PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Il lettore che riproduce la sorgente non è collegato ad un terminale di questo apparecchio per l’ingresso di segnali audio digitali. Oltre ai collegamenti al terminale per il segnale audio analogico, è necessario collegare il lettore anche ad un terminale di questo apparecchio per l’ingresso di segnali audio digitali. Su questo apparecchio si è selezionata la modalità di ingresso analogica “ANALOG”.
CARATTERISTICHE TECNICHE Uscita di potenza minima RMS per canale In caso di alimentazione di entrambi i canali MAIN L/R (da 20 Hz a 20 kHz, 0,015% di distorsione armonica totale, 8Ω) ............... 110W+110W CENTER (da 20 Hz a 20 kHz, 0,015% di distorsione armonica totale, 8Ω) .......................... 110W REAR L/R (da 20 Hz a 20 kHz, 0,015% di distorsione armonica totale, 8Ω).................110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0,05% di distorsione armonica totale, 8Ω) ...........................................
Caratteristiche di controllo del tono Bass Aumento/taglio ............................................±10 dB (50 Hz) Frequenza di transizione .........................................350 Hz Treble Aumento/taglio ........................................ ±10 dB (20 kHz) Frequenza di transizione ....................................... 3,5 kHz Equalizzatore grafico del canale centrale Frequenza ................... 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz Aumento/taglio ..................................................
Muchas gracias por haber adquirido este amplificador AV YAMAHA. CONTENIDO ACCESORIOS INCLUIDOS ........................................ Tapa PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) .................................................. 45 CARACTERISTICAS .......................................................... 2 REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ...................................................................................
CARACTERISTICAS ● Configuración de 7 altavoces Principales: Potencia de salida RMS 110W + 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz Central: Potencia de salida RMS 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz Traseros: Potencia de salida RMS 110W + 110W (8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.
PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor 13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 2.
IMPEDANCE SELECTOR ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON); Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
PERFIL DE ESTE APARATO Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene un total de 12 modos de procesamiento de campo de sonido digital (DSP). Ud.
El Dolby Digital (AC-3) se compone de 5,1 canales tal como se mencionó en la página anterior aunque puede tener una configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales codificadas con Dolby Digital (AC-3). Si se reproduce una fuente estéreo de 2 canales codificada con Dolby Digital (AC-3) como fuente de entrada y se utiliza al mismo tiempo el programa DSP No.
CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP El sistema de sonidos ambientales Dolby y el sistema DTS muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc.
INSTALACION DE LOS ALTAVOCES Operación de su sistema de altavoces El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete altavoces, usando un par de altavoces principales para escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le recomendamos que use un ajuste de siete altavoces.
Cuatro tipos de sistemas de altavoces recomendados Sistema de 4 altavoces Sistema de 5 altavoces Sistema más sencillo Para fuentes de Audio/Vídeo Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando dos altavoces adicionales atrás. Usando el altavoz central, se puede lograr una localización más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). 1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.) 1E.
CONEXIONES No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que no haya finalizado todas las conexiones. Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”. También, consulte el manual de instrucciones de cada componente que se va a conectar a este aparato.
CONEXIONES BASICAS (para unidades de video) Tocadiscos de discos láser AUDIO OUT VIDEO OUT (Modelo General) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD Sintonizador de satélite/TV S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT Videograbadora 1 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN Videograbadora 2 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY
Nota Si desea conectar un segundo monitor de TV (o un proyector), puede cambiar el terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal de S VIDEO) para usarlo como terminal de salida de segundo monitor de TV para conectarlo a otro monitor de TV. (Consulte la página 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT Tocadiscos DVD, etc.
m Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero) Estos terminales se usan para conectar cualquier fuente de entrada de video a este aparato, por ejemplo una videocámara.
m Conexion en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL) Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos, tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar los terminales de entrada de señales digitales OPTICAL y/o COAXIAL.
m Conexion a la salida DOLBY DIGITAL (AC-3) RF de un tocadiscos de discos láser Si su tocadiscos de discos láser tiene una toma de salida de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, conéctela al terminal de entrada DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de este aparato. Las señales de audio codificadas con sonidos Dolby Digital (AC-3) ingresan a este aparato mediante esta conexión. * Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de discos láser a “AUTO” o “AC-3 RF”.
m Conexion en los terminales de S VIDEO Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su monitor tienen terminales de S-vídeo (de alta resolución), conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato a la entrada S-vídeo de su monitor.
m Conexión de un procesador de sonido externo, decodificador (por ej. MPEG 2), amplificador, etc. en este aparato. Nota Cuando se selecciona la entrada de señales de estos terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
CONEXION DE ALTAVOCES Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia especificada en la parte de atrás de este aparato. Altavoces principales Altavoz central Altavoces traseros Derecho Izquierdo Derecho Izquierdo SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Nota respecto a la conexión de los altavoces centrales: Nota para la conexión de un altavoz de graves secundario: En este aparato se pueden conectar uno o dos altavoces centrales. Si no puede colocar el altavoz central sobre o debajo del televisor, se recomienda usar dos altavoces centrales y colocarlos a ambos lados del televisor para orientar el sonido del canal central hacia el centro.
m Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) Asegúrese de conectarlo sólo cuando el interruptor principal de este aparato no está conectado. Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de altavoces. (Posición izquierda) Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Central: Si se usan dos altavoces centrales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usa un altavoz central, la impedancia del altavoz debe ser de 4Ω o mayor.
m Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos Las conexiones de altavoz descritas en la página 18 son buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central de efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato.
ENCHUFE EN ESTE APARATO • Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA adecuado. • Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA si este aparato no se usa durante un largo período de tiempo. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
CONTROLES Y SUS FUNCIONES PANEL FRONTAL 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 Interruptor BASS EXTENSION E Botón INPUT MODE Cuando este interruptor está hacia adentro (ON), refuerza la respuesta de frecuencia en los canales principal izquierdo y principal derecho mientras que se mantiene el equilibrio de tonos general. Si no tiene un altavoz de graves secundario, este interruptor será efectivo para reforzar las frecuencias de graves.
VISUALIZADOR 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 Indicadores Cuando el decodificador DTS incorporado está activado, uno de los indicadores dts se enciende. Se enciende el indicador “dts” rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco láser codificado con DTS. Se enciende el indicador “dts” naranja cuando se reproduce un DVD codificado con el DTS.
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO “SET MENU”) Este aparato le ofrece las funciones siguientes para distribuir las respectivas señales de salida a los altavoces más adecuados de su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de manera de aprovechar al máximo su sistema de altavoces.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Selección: LARGE/SMALL Posición prefijada: LARGE Selección: OFF-7ch/ON-5ch Posición prefijada: OFF-7ch LARGE: Seleccione esta posición si los altavoces principales tienen una gran capacidad para reproducir los graves. En esta posición, todo el rango de señales de los canales principales sale por los altavoces principales. SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen una gran capacidad para reproducir los graves.
m METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Cuando se realiza este ajuste, el nivel de sonido escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del control remoto, de forma que aparezca la indicación “TEST DSP” en la pantalla.
AJUSTES EN EL MODO “SET MENU” Los doce tipos siguientes de funciones maximizan el rendimiento de su sistema y expanden la manera de disfrutar del audio y vídeo. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A. LFE LEVEL 5. CENTER DELAY 6. CENTER GEQ 2. LOW FREQ. TEST 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12.
m DESCRIPCIONES DE FUNCIONES 1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de altavoces) Para más detalles consulte las páginas 26 a 28. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún ajuste hasta que realice un cambio en su sistema de altavoces.) 2. LOW FREQ.
3B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico) ● Selección: MAX/STD/MIN Posición prefijada: MAX ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3). MAX: En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico “comprimido” de la fuente adecuada para escuchar a bajo nivel. Si lo desea, puede ajustar el rango dinámico manualmente sólo cuando selecciona la posición STD.
5. CENTER DELAY (Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.)) ● Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor prefijado: 0 ms ● Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS y las señales de la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital (AC-3) o DTS tienen señales de canal central. Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales principales) y los diálogos, etc. (en el canal central).
m Valores prefijados en el ecualizador CINEMA +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ..............
Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador paramétrico (PEQ) se ajusta a los valores indicados. +6 PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ......................... +6 dB a –9 dB GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frecuencia (Hz) +6 PEQ: FRQ ......... 1,0 kHz a 12,7 kHz GAIN ............................
10. VCR 3 VIDEO (Cambio del terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT para usarla como terminal de salida de un monitor secundario.) Si desea conectar un segundo monitor de TV (o proyector), seleccione la posición “MONTR”. El terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal S VIDEO) pasa a ser el terminal de salida de monitor secundario, de manera que pueda conectar este terminal a la toma de entrada de video de otro monitor de TV.
FUNCIONAMIENTO BASICO PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT. DECODER 7 0 –dB SET MENU PHONES BASS EXTENSION NEXT BASS l 0 l 2 l 2 3 l l 2 3 4 L5 5R HALL 1 HALL 2 CHURCH /EXT.
Cuando termine de utilizar el aparato Oprima nuevamente el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para conmutar este aparato al modo de espera. Panel delantero Control remoto STANDBY/ON o STANDBY Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. Oprima el botón TAPE 2 MON/EXT.
Cambio de modo de entrada Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este aparato. m Para fuentes CD, MD/TAPE 1, TV/DBS y DVD/VCR 3: Existen los siguientes dos modos de entrada. AUTO: Este modo se selecciona automáticamente cuando se enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad. 1.
PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT.
Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente Independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR, cuando se ajusta el selector REC OUT a CD, la señal de audio del tocadiscos de discos compactos se puede grabar con su primer platina (o grabador de minidiscos) conectado a los terminales MD/TAPE 1 REC de la unidad.
Notas sobre la grabación ● Los ajustes del control VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, del interruptor BASS EXTENSION y del DSP no afectan el material a grabar. ● Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la fuente de señales de video se conecta sólo para dar una señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Ud.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Para disfrutar de una fuente de vídeo con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital (AC-3) o el DTS Nota Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro disco no codificado con DTS cuando el indicador “dts” rojo estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo disco seleccionado. En este estado el indicador “dts” rojo destella para avisare que el aparato está bloqueado en el modo de decodificación DTS.
AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS Si se desea, se puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en “AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES” en las páginas 29 a 31. Nota: Estos ajustes se pueden realizar sólo cuando el sonido de efecto está activado.
Altavoces Rango de control (dB) Valor prefijado CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –40 a +10 MUTE, –20 a 0 MUTE, –40 a +10 0 0 0 0 0 Notas ● De esta forma, el nivel de salida de los altavoces traseros izquierdo y derecho se ajusta simultáneamente, sin cambiar la diferencia de nivel. Para ajustar cada nivel por separado, siga el método de “AJUSTE DE EQUILIBRIO DE ALTAVOCES en las páginas 29 a 31. ● Si la función “1A.
RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado.
No. 3 4 5 6 PROGRAMA CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SUBPROGRAMA (TIPO) CARACTERISTICAS Este programa recrea el ambiente acústico de una iglesia común con reverberaciones moderadas. Es ideal para reproducir música sacra reproducida en un órgano de iglesia, etc. Freiburg Este programa recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce reverberaciones largas.
Programas No. 7 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de audio/video) ● Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS. ● La salida de altavoz para cada programa es la siguiente. No. 7, 8, 9, 10, 11: principal, central, trasero, efecto delantero No. 12 (Normal): principal, central, trasero No. 12 (Enhanced): principal, central, trasero, efecto delantero ● Sólo para los programas No. 7, 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores.
● Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”). No.
● El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”). No.
INDICACIONES EN LA PANTALLA Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser, monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa, datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será superpuesta sobre la imagen de vídeo. Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada, la información se exhibirá sobre un fondo de color azul.
CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO ¿QUE ES UN CAMPO DE SONIDO? Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos comprender qué es el campo de sonido. Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en “vivo”, estos reflejos nos habilitan a explicar donde está situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la habitación en la que estamos sentados.
SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto mientras mira la pantalla del monitor o el visualizador. Nota Se recomienda mirar la pantalla del monitor para hacer los ajustes más fácilmente que con el visualizador. 1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER. Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta. 4 Seleccione un subprograma deseado.
DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL No todos de lso siguiente parámetros se encuentran en cada programa. ● ROOM SIZE P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la presencia) Cómo afecta el sonido: Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor más grande, sonará para simular una sala más grande. Qué hace: Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos.
● LIVENESS P. LIVENESS (Presencia natural) Cómo afecta el sonido: Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala. Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es la presencia delantera del campo de sonidos. Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con paredes acústicamente absorbentes que en una con superficies reflectivas.
● REV. DELAY (Retardo de reverberación) ● EFCT TRIM (Ajuste fino de efecto) Este parámetro ajusta la diferencia entre el comienzo del sonido directo y el comienzo de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más demorará en comenzar la reverberación. Una reverberación retardada le hace sentir como si el ambiente acústico se agrandara. Permite realizar el ajuste fino de todos los efectos de sonidos. Margen de control: –3 dB – +3 dB ● S.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Si se usa el temporizador para dormir de este aparato, se puede programar el aparato para que se conmute al modo de espera. Este temporizador es muy conveniente, cuando se va a dormir mientras se disfruta de una transmisión u otra fuente deseada. Notas ● El temporizador para dormir se puede controlar sólo con el control remoto. ● El temporizador para dormir sólo controla los equipos conectados a los SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este aparato.
CONTROL REMOTO FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) El control remoto suministrado con este aparato fue diseñado para controlar todas las funciones usadas más comúnmente de este aparato. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el sintonizador el tocadiscos de discos láser, etc. conectados a este aparato son componentes YAMAHA diseñados para usar con este control remoto, entonces este control remoto controlará las diferentes funciones de cada uno de los componentes.
1 Teclas de platinas de casetes Sirven para controlar platinas de casetes. (El interruptor A/B/C (G) debe estar en la posición “A”.) * Las teclas DIR A, B y A/B se pueden usar con platinas dobles. * Para platinas de casetes sencillas con función de inversión automática, oprimiendo la tecla DIR A se cambiará la dirección de funcionamiento de la cinta. 2 Teclas del tocadiscos de CD/LD Sirven para controlar el tocadiscos de discos compactos o el tocadiscos de discos láser.
APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta) Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Aprendiendo las funciones de las teclas de otros controles remotos, este control remoto puede ser usado en lugar de uno o más controles remotos, haciendo más fácil el uso de varios componentes de audio y video.
Nota Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una nueva función, la función prefijada no se borrará, pero quedará desactivada. Cuando la función aprendida sea borrada, la función prefijada será repuesta. (Para información acerca de una función aprendida, consulte la página 72.) Acerca de las marcas indicadas en el control remoto Las marcas en el control remoto significan las funciones de las teclas, fuentes de entrada, etc.
USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada) Cuando la tapa del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL. TRANSMIT /LEARN TRANSMIT REMOTE CONTROL TRANSMITTER MD/TAPE 1 CD TUNER VCR 1 LD TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 Teclas de selección de entrada CLEAR /EXT.
Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas OPERATION CONTROL Para controlar un tocadiscos de discos compactos de Yamaha 1. Oprima la tecla de selección de entrada “CD”. 2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área A de las teclas 2.) OPERATION CONTROL Salta a la pista anterior Para controlar su videograbadora 1. Oprima la tecla de selección de entrada “VCR”. 2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área B de las teclas 1.
MACROS (Con la tapa cerrada) Las teclas de macros prefijados han sido prefijadas originalmente con macros. Si se desea, se puede cambiar el contenido de las teclas de macros memorizando la serie de funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 71 para el método de aprendizaje.) Un “macro” es un comando que define una secuencia de varias operaciones.
Las teclas de macros prefijados y funciones de teclas que se pueden realizar secuencialmente son las siguientes. (También, consulte el cuadro en la página 64.
APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION 1 Coloque este control remoto y el otro control remoto uno frente al otro. 5 Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto) que tiene la función que se quiere memorizar.
PREPARACION DE UN MACRO NUEVO En el lugar de las funciones prefijadas se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 68 para saber qué teclas son las teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete funciones de otras teclas. Nota Si memoriza un comando continuo como la bajada del nivel del volumen, se convertirá en un comando corto al ser realizado como parte de un macro.
BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS Para borrar las funciones aprendidas 1 Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el botón LEARN usando la punta de un lápiz mecánico, etc. Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el botón MACRO. Para borrar todas las funciones aprendidas 1 Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado del panel del control remoto.
LOCALIZACION DE AVERIAS Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de SINTOMAS, desenchufe el aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.
SINTOMAS CAUSA SOLUCION La conexión de los cables no es correcta. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables pueden estar dañados. No existe una conexión del plato giratorio al terminal GND. Realice una conexión entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato. Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo. El disco se está reproduciendo usando un plato giratorio con una cápsula MC.
Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS: SINTOMAS CAUSA SOLUCION El equipo que reproduce la fuente no está conectada al terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato. El equipo debe estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones de terminal de señal de audio analógica. Se ha seleccionado el modo de entrada “ANALOG” en el aparato.
ESPECIFICACIONES Potencia de salida eficaz mínima por canal (Cuando se excitan ambos canales) MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ....................................................................... 110W+110W CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ................................................................................. 110W REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ........................................................................
Ecualizador CINEMA Ecualizador de repartición alta Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB Ecualizador paramétrico Frecuencia .......................................... 1,0 kHz a 12,7 kHz Refuerzo/atenuación .................................. –9 dB a +6 dB Q ................................................................................. 1,85 Silenciamiento de audio ........................................
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA AV versterker. INHOUD BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ....................... Aan de binnenzijde van de voorafdekking BIJZONDERHEDEN .......................................................... 2 LET OP .................................................................................. 3 OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDBEDIENING ...................................................... 4 GEBRUIK VAN DE DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) .............................
BIJZONDERHEDEN ● Systeem met 7 luidsprekers Hoofd: 110W + 110W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,015% THD, 20–20 000 Hz Midden: 110W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,015% THD, 20–20 000 Hz Achter: 110W + 110W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,015% THD, 20–20 000 Hz Voor: 35W + 35W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,05% THD, 1 kHz ● Digitale Geluidsveldprocessor ● Dolby Digital (AC-3) Decoder ● Dolby Pro Logic Surround Decoder ● DTS Decoder ● CINEMA DSP: Theater-klankervaring door de combinatie van YAMAHA DSP technologie en D
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN. 1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. 2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats op niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen.
WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat. IMPEDANCE SELECTOR ALS HET APPARAAT NIET INGESCHAKELD WORDT BIJ INDRUKKEN VAN DE STANDBY/ON SCHAKELAAR; Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet volledig in de bovenste of onderste stand staat. Zet de schakelaar volledig in de juiste stand. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
BESCHRIJVING VAN DEZE APPARATUUR In deze apparatuur is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor met meerdere programma’s ingebouwd. Met behulp van de processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het audiogeluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en wijzigen en daarmee uw luisterkamer in een theater veranderen. Deze apparatuur beschikt over in totaal 12 digitale geluidsveldprocessor (DSP) functies.
Dolby Digital (AC-3) bestaat uit 5.1 kanalen, zoals reeds werd aangegeven op de voorgaande pagina. Het kan echter ook uit minder kanalen bestaan, bijvoorbeeld 2 kanaal stereo en mono. Het is mogelijk dat u in de verkoop bepaalde 2 kanaal stereo en/of mono bronnen die gecodeerd zijn met het Dolby Digital (AC-3) aantreft. Als een 2 kanaal stereobron die gecodeerd is met het Dolby Digital (AC-3) als de ingangsbron wordt weergegeven en tegelijkertijd het DSP programma Nr.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP / DTS + DSP Het Dolby Surround geluidssysteem en DTS systeem komt het meest tot zijn recht in een groot bioscooptheater, omdat filmgeluiden oorspronkelijk werden ontworpen om te worden gereproduceerd in een groot bioscooptheater met gebruik van vele luidsprekers.
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS Opstellen van uw luidsprekersysteem Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste geluidsveld-kwaliteit met een volledig zevenluidsprekersysteem, waarbij een paar hoofdluidsprekers wordt gebruikt voor de weergave van de hoofdbronklanken alsmede twee extra paar effect-luidsprekers voor het produceren van het geluidsveld plus één middenluidspreker voor de dialoog. Het wordt derhalve aanbevolen een systeem met zeven luidsprekers te gebruiken.
Vier mogelijke aanbevolen opstellingen voor luidsprekersystemen 4 luidsprekersysteem 5 luidsprekersysteem Meest eenvoudige systeem Goed voor audio/video bronnen U kunt genieten van breed verspreide klanken door het enkel toevoegen van twee extra luidsprekers aan de achterzijde. Via het gebruik van een middenluidspreker worden de middengeluiden (dialoog, zang, enz.) nauwkeurig gelokaliseerd. 1E. FRONT MIX – Instellen op ON-5ch. (Zie pagina 27.) 1A. CENTER SP – Instellen op NONE. (Zie pagina 26.) 1E.
AANSLUITINGEN Nooit de stekker van dit apparaat en overige componenten insteken alvorens alle aansluitingen tot stand gebracht zijn. Wanneer u aansluitingen maakt tussen dit apparaat en overige componenten, dient er op te letten dat de verbindingen op correcte wijze tot stand gebracht worden, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) naar R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg ook de handleidingen van de betreffende apparatuur die u op dit apparaat gaat aansluiten.
BASIS AANSLUITINGEN (voor video-apparatuur) LD speler AUDIO OUT VIDEO OUT (Algemene modellen) AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO SIGNAL VIDEO GND LD PHONO CD CD TV/Satelliet tuner S VIDEO MAIN LD 1 TV/DBS VIDEO OUT Videocassetterecorder 1 AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO IN AUDIO IN Videocassetterecorder 2 2 TV/DBS IN TUNER VCR 1 DVD/ VCR 3 COAXIAL OPTICAL CD 3 FRONT OUT PLAY MD/TAPE 1 4 IN REC VCR 2 3 PLAY PLAY MD
Opmerking Als u een tweede TV monitor (of een projector) op deze apparatuur wenst aan te sluiten, kunt u de DVD/VCR 3 VIDEO OUT aansluiting (en ook de S VIDEO aansluiting) overschakelen naar een tweede monitor-aansluiting voor aansluiting op een andere TV monitor. (Zie pagina 38.) S-VIDEO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT DVD speler, enz.
m Aansluiten op VIDEO AUX aansluitingen (op het voorpaneel) Deze aansluitingen worden gebruikt voor aansluiting van elke willekeurige videobron, zoals een camerarecorder, op dit apparaat.
m Aansluiting op de digitale (optische en coaxiale) signaalaansluitingen Indien uw CD speler, MD recorder, LD speler, DVD speler, TV/Satelliet tuner, enz is uitgerust met coaxiale of optische digitale audiosignaalaansluitingen, kunnen deze worden aangesloten op de COAXIAL en/of OPTICAL digitale signaalaansluitingen van deze apparatuur.
m Aansluiting op een DOLBY DIGITAL (AC-3) RF uitgang van de LD speler Indien uw LD speler voorzien is van een DOLBY DIGITAL (AC3) RF aansluiting, deze verbinden met de DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL aansluiting van dit apparaat. Audiosignalen die gecodeerd zijn met de Dolby Digital (AC-3) worden via deze verbinding in deze apparatuur ingevoerd. * Voor het weergeven van een LD bron met het Dolby Digital gedecodeerd, de ingangsmodus van de LD instellen op “AUTO” of “AC-3 RF”. (Zie pagina 41 voor bijzonderheden.
m Aansluiten op S VIDEO aansluitingen Indien uw videocassetterecorder, LD speler, enz. en uw monitor voorzien zijn van “S” (hoge resolutie) videoaansluitingen, dienen deze op de S VIDEO aansluitingen van deze apparatuur aangesloten te worden en dient de S VIDEO MONITOR OUT aansluiting van deze apparatuur op de “S” video van uw monitor aangesloten te worden. Ook is het mogelijk de gecombineerde video-aansluitingen van uw videocassetterecorder, LD speler, enz.
m Aansluiten van een externe geluidsprocessor, decoder (bijv. MPEG 2), versterker, enz. op dit apparaat Opmerking Wanneer de signalen die naar deze aansluitingen worden gevoerd worden gekozen, kan de digitale geluidsprocessor niet worden gebruikt.
AANSLUITING VAN DE LUIDSPREKERS Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt met de voorgeschreven impedantie aangegeven op de achterzijde van het apparaat. Hoofdluidsprekers Middenluidspreker Achterluidsprekers Rechts Links Rechts Links SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
Opmerking betreffende de aansluiting van de middenluidspreker: Opmerking betreffende het aansluiten van een subwoofer: Op dit apparaat kunnen één of twee middenluidsprekers aangesloten worden. Indien u de middenluidspreker niet bovenop of onder de TV kunt plaatsen, wordt het aanbevolen gebruik te maken van twee middenluidsprekers en deze aan weerszijden van de TV te plaatsen om het middengeluid vanaf de middenpositie gericht te houden.
m IMPEDANCE SELECTOR schakelaar Deze schakelaar mag enkel worden gebruikt wanneer de stroomtoevoer naar dit apparaat niet is ingeschakeld. Kies de stand overeenkomstig de eisen van uw luidsprekersysteem. WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat.
m Aandrijven van de hoofd, midden, voorste effect en/of achterste luidsprekers met behulp van externe versterkers De luidsprekerverbindingen zoals beschreven op pagina 18 zullen in de meeste gevallen uitstekend voldoen. Indien u echter om een of andere reden de hoofd, midden, voorste effect en/of achterste luidsprekers met behulp van uw bestaande versterker, enz. wilt aandrijven, zijn voor het verbinden van de externe versterker(s) op dit apparaat de volgende aansluitingen beschikbaar.
AANSLUITING VAN DIT APPARAAT OP DE NETSPANNING • Steek na het voltooien van alle aansluitingen het netsnoer in een geschikt stopcontact. • Indien dit apparaat gedurende een lange tijdsperiode niet gebruikt gaat worden, het netsnoer uit het stopcontact verwijderen. IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A+ B MAIN CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN. /SPEAKER A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER FRONT EFFECT : 6ΩMIN. /SPEAKER A OR B MAIN CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER A B : 4ΩMIN.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES VOORPANEEL 1 2 3 NATURAL SOUND 4 5 6 CINEMA DSP 7ch AV AMPLIFIER DSP A1 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 l2 28 STANDBY/ON LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 8 4 40 TAPE 2 MON TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
8 BASS EXTENSION schakelaar E INPUT MODE toets Wanneer deze schakelaar naar binnen wordt gedrukt (AAN), wordt de frekwentierespons van de lage tonen op de linker en rechter hoofdkanalen versterkt terwijl de totale klankbalans daarbij gehandhaafd blijft. Als u geen subwoofer heeft, zal het gebruik van deze schakelaar van dienst zijn voor het versterken van de lage tonen frekwenties.
DISPLAYPANEEL 1 2 3 TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 4 5 6 1 indicators Wanneer de ingebouwde DTS decoder is ingeschakeld, gaat een van de dts indicators branden. De rode “dts” indicator gaat branden wanneer er een compact disc of laserdisc die met DTS is gecodeerd wordt weergegeven. De oranje “dts” indicator gaat branden wanneer er een DVD die met DTS is gecodeerd wordt weergegeven.
AFSTELLINGEN ALVORENS DIT APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN KIEZEN VAN DE UITGANGSFUNCTIES DIE GESCHIKT ZIJN VOOR UW LUIDSPREKERSYSTEEM (IN DE “SET MENU” MODUS) Deze apparatuur biedt u de volgende functies voor het verdelen van de respektievelijke uitgangssignalen naar geschikte luidsprekers in uw audiosysteem. Kies nadat alle luidsprekeraansluitingen voltooid zijn een juiste instelling voor elke functie teneinde een optimaal gebruik te kunnen maken van uw luidsprekersysteem.
1C. MAIN SP 1E. FRONT MIX Keuzes: LARGE/SMALL Vooringestelde positie: LARGE Keuzes: OFF-7ch/ON-5ch Vooringestelde positie: OFF-7ch LARGE: Kies deze positie indien uw hoofdluidsprekers een grote capaciteit bezitten voor het weergeven van de basklanken. In deze positie worden de full range signalen die aanwezig zijn bij de hoofdkanalen uitgevoerd via de hoofdluidsprekers. SMALL: Kies deze positie wanneer uw hoofdluidsprekers geen voldoende capaciteit bezitten voor het weergeven van de basklanken.
m METHODE VOOR HET VERANDEREN VAN DE SELECTIES Bedieningsstappen dienen te worden uitgevoerd door te kijken naar de informatie die wordt aangegeven op het displaypaneel van deze apparatuur of op het monitorscherm.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS Via deze procedure is het mogelijk de balans van het klank-uitgangsniveau tussen de hoofd, midden, achterste en voorste effectluidsprekers af te stellen via gebruik van de ingebouwde test-toongenerator. Wanneer deze afstelling wordt uitgevoerd zal het uitgangsniveau van het geluid dat bij de luisterpositie gehoord wordt van elke luidspreker hetzelfde zijn.
TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 7 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 10 l6 20 l2 28 8 60 2 LEVEL EFFECT 9 / DTS SURROUND ON/OFF 12 11 PARAMETER 9 4 40 TAPE 2 MON 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 VOLUME INPUT SELECTOR TEST /EXT.
1 2 3 TAPE 2 MON ROCK ENTERCONCERT TAINMENT JAZZ CLUB 4 5 6 PHONO TV CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 LEVEL 10, 12 11 9 / DTS SURROUND EFFECT ON/OFF 12 PARAMETER 11 TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON MASTER VOLUME TV MUTE VCR STANDBY 10 12 Druk voor het afstellen van het niveau van de voorste effect-luidspreker de TEST toets op de afstandbediening nogmaals in zodat “TEST DSP” op de display verschijnt.
AFSTELLINGEN IN DE “SET MENU” MODUS Met behulp van de volgende twaalf soorten functies is het mogelijk optimaal gebruik te maken van uw systeem hetgeen u een grotere voldoening verschaft bij het luisteren naar audiobronnen en bekijken van videofilms. 3. DLBY DGTL SET 1. SPEAKER SET 1A. CENTER SP 1B. REAR SP 1C. MAIN SP 1D. LFE/BASS OUT 1E. FRONT MIX 1F. MAIN LEVEL 07. CINEMA EQ 08. PARAMETER INI 09. MEMORY GUARD 10. VCR3 VIDEO 11. INPUT MODE 12. DIMMER 3A. LFE LEVEL 3B. D-RANGE 4. DTS SET 4A.
m BESCHRIJVINGEN VAN DE FUNCTIES 1. SPEAKER SET (kiezen van de uitgangsfuncties die geschikt zijn voor uw luidsprekersysteem) Zie pagina 26–28 voor bijzonderheden. (Wanneer u eenmaal de juiste functies heeft gekozen, hoeft u geen wijzigingen meer aan te brengen aan de instellingen tot het moment dat u een verandering in uw luidsprekersysteem tot stand brengt.) 2. LOW FREQ.
3B. D-RANGE (afstellen van het dynamische bereik) ● Keuzes: MAX/STD/MIN Vooringestelde positie: MAX ● Deze afstelling is enkel effectief wanneer het Dolby Digital (AC-3) gedecodeerd wordt. MAX: In deze positie wordt een bron die gecodeerd is met Dolby Digital (AC-3) gereproduceerd in het “samengedrukte” dynamische bereik van de bron welke geschikt is voor het beluisteren op een laag niveau. Indien gewenst, kunt u het dynamisch bereik met de hand afstellen alleen wanneer de STD positie is gekozen.
5. CENTER DELAY (afstellen van de vertraging van de middengeluiden (dialoog, enz.)) ● Regelbereik: 0 ms tot 5 ms (in stappen van 1 ms) Vooringestelde waarde: 0 ms ● Deze afstelling is enkel effectief wanneer het Dolby Digital (AC-3) of het DTS gedecodeerd wordt en de signalen van de gekozen bron die gecodeerd is met het Dolby Digital (AC-3) of het DTS middenkanaalsignalen bevatten. Stelt de vertraging af tussen de hoofdgeluiden (op de hoofdkanalen) en de dialoog, enz. (op het middenkanaal).
m Vooringestelde waarde van de CINEMA equalizer +3 GAIN (dB) L, C, R EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN .................................... –3 dB PEQ: FRQ ....................... 12,7 kHz GAIN .................................... –4 dB +6 0 PEQ HIGH HIGH + PEQ (OVERALL) –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k Frekwentie (Hz) +6 +3 GAIN (dB) FRONT, REAR EFCT EQ HIGH: FRQ ..................... 12,7 kHz GAIN ...................................... 0 dB PEQ: FRQ ............
De volgende curves geven de frekwentiekarakteristieken aan wanneer de parametrische equalizer (PEQ) wordt afgesteld op de aangegeven waarden. PEQ: FRQ ........................... 1,0 kHz GAIN ....................... +6 dB tot –9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k Frekwentie (Hz) PEQ: FRQ ....... 1,0 kHz tot 12,7 kHz GAIN ............................ +6 dB/–9 dB +6 GAIN (dB) +3 0 –3 –6 FREKW.
10. VCR 3 VIDEO (overschakelen van de DVD/VCR 3 VIDEO OUT aansluiting naar een tweede monitor-aansluiting) Indien u een tweede TV monitor (of een projector) op deze apparatuur wenst aan te sluiten, de “MONTR” positie kiezen. De DVD/VCR 3 VIDEO OUT aansluiting (en ook de S VIDEO aansluiting) wordt overgeschakeld naar een tweede monitoraansluiting, zodat u deze aansluiting kunt verbinden met de video-aansluiting van een andere TV monitor.
BASIS-BEDIENING WEERGEVEN VAN EEN BRON REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD TUNER 3 2 1, 6 A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD 3, 4 TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 C VOLUME INPUT SELECTOR DVD/VCR 3 l6 20 l2 28 PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM PRESET 8 4 40 TAPE 2 MON 2 60 /EXT.
Wanneer u het gebruik van het apparaat wilt stoppen Druk de STANDBY/ON schakelaar op het voorpaneel nogmaals in of druk de STANDBY toets op de afstandbediening in om dit apparaat op de standby functie in te stellen. Voorpaneel Afstandbediening STANDBY/ON of STANDBY Kiezen van het tapedeck aangesloten op de TAPE 2 aansluitingen van dit apparaat of de bron aangesloten op de EXTERNAL DECODER INPUT aansluitingen als de ingangsbron. Druk de TAPE 2 MON/EXT.
Overschakelen van de ingangsmodus Met deze apparatuur is het mogelijk de ingangsmodus over te schakelen enkel voor bronnen die twee of meer soorten signalen naar deze apparatuur voeren. m Voor CD, MD/TAPE 1, TV/DBS en DVD/VCR 3 bronnen: De volgende twee ingangsmodi zijn beschikbaar. AUTO: Deze modus wordt automatisch gekozen wanneer u de stroomtoevoer naar deze apparatuur inschakelt. In deze modus wordt het ingangssignaal automatisch in de volgende rangorde gekozen. 1.
OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE (OF MD) (OF KOPIEREN VAN EEN BAND NAAR EEN ANDERE) REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A 5 CD 2 3 TUNER A DIR VCR 1 B STOP B DISC LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR C l6 20 2 l2 DVD/VCR 3 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM 28 8 60 2 PRESET A/B/C/D/E 4 40 TAPE 2 MON V-AUX HALL 1 /EXT.
Opnemen van een bron op tape (of MD) tijdens het beluisteren (of bekijken van een andere bron) Wanneer u de REC OUT keuzeschakelaar op CD instelt, kan het audiosignaal van uw CD speler door uw eerste tapedeck (of MD recorder) welke is aangesloten op de MD/TAPE 1 REC aansluitingen van dit apparaat worden opgenomen, ongeacht de instelling van de INPUT SELECTOR.
Opmerkingen betreffende opnemen ● De instellingen van de DSP, VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE regelaars en de BASS EXTENSION schakelaar zijn niet van invloed op het opgenomen materiaal. ● De gecombineerde video en S video signalen worden onafhankelijk door de videocircuits van deze apparatuur gevoerd.
GEBRUIK VAN DE DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) In deze apparatuur is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor met meerdere programma’s ingebouwd. Met behulp van de processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het audiogeluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en wijzigen en daarmee uw luisterkamer in een theater veranderen.
LD TV/DBS NATURAL SOUND AV AMPLIFIER CINEMA DSP 7ch DSP A1 VCR 2 VOLUME INPUT SELECTOR l6 20 LD MD/TAPE 1 TUNER CD PHONO TAPE 2 MON TV/DBS VCR 1 VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX SLEEP DIGITAL STANDBY/ON PRO LOGIC DSP DIGITAL SOURCE AC 3 DTS PCM C l2 28 8 DVD/VCR 3 4 40 PRESET TAPE 2 MON A/B/C/D/E 2 60 V-AUX /EXT.
Kijken naar een videobron gecodeerd met de Dolby Pro Logic Surround, de Dolby Digital (AC-3) of het DTS Opmerking Als u de LD (of CD) die met het DTS gedecodeerd wordt weergegeven verwisseld voor een andere disc die niet met het DTS gedecodeerd is en de rode “dts” indicator brandt, zal er wanneer de nieuw gekozen disc wordt weergegeven geen geluid worden voortgebracht. In deze toestand zal de rode “dts” indicator knipperen om aan te geven dat dit apparaat in de DTS-decodeerfunctie geblokkeerd is.
AFSTELLEN VAN HET UITGANGSNIVEAU VAN DE MIDDEN, RECHTER ACHTERSTE EN LINKER ACHTERSTE, VOORSTE EFFECT-LUIDSPREKERS EN SUBWOOFER Indien gewenst, kunt het uitgangsniveau van het geluid van elk van de luidsprekers afstellen, ook al is het uitgangsniveau reeds ingesteld bij “AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS” op de pagina’s 29 tot 31. Opmerking: Deze afstelling kunnen enkel worden uitgevoerd wanneer het effectgeluid is ingeschakeld.
Luidsprekers Regelbereik (dB) Vooringestelde waarde CENTER RIGHT SURROUND (RS) LEFT SURROUND (LS) SUBWOOFER (SWFR) FRONT MUTE, –40 tot +10 MUTE, –40 tot +10 MUTE, –40 tot +10 MUTE, –20 tot 0 MUTE, –40 tot +10 0 0 0 0 0 Opmerkingen ● Op deze wijze wordt het uitgangsniveau van de linker achterste en rechter achterste luidsprekers tegelijkertijd afgesteld, waarbij het verschil in niveau tussen de luidsprekers onderling onveranderd blijft.
KORT OVERZICHT VAN DE DIGITALE GELUIDSVELDPROGRAMMA’S In onderstaande lijst worden korte beschrijvingen gegeven van de geluidsvelden die door elk van de DSP programma’s geproduceerd worden. Houd daarbij in gedachte dat de meeste van deze programma’s preciese digitale reproducties zijn van werkelijk bestaande akoestische omgevingen. De data voor deze diverse geluidsvelden zijn opgenomen op echt bestaande lokaties met behulp van geavanceerde geluidsveld-meetapparatuur.
Nr. 3 4 5 6 PROGRAMMA CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTERTAINMENT SUBPROGRAMMA (TYPE) BIJZONDERHEDEN De akoestische omgeving van een normale kerk met gematigde nagalm. Dit is ideaal voor de weergave van kerkmuziek welke gespeeld wordt door een pijporgel, enz. Freiburg Met dit programma wordt de akoestische omgeving van een grote kerk met een hoge koepel en pilaren langs de zijkanten nagebootst. Het interieur produceert zeer lange nagalmen.
Programma’s Nr. 7 tot 12: CINEMA-DSP programma’s (voor audio/videobronnen) ● Deze programma’s maken gebruik van de Dolby Pro Logic decoder, de Dolby Digital decoder of de DTS decoder. ● De verdeling van de uitgangssignalen van de luidsprekers is voor elk programma als volgt: Nr. 7, 8, 9, 10, 11: hoofd, midden, achter, voorste effect Nr. 12 (Normal): hoofd, midden, achter Nr. 12 (Enhanced): hoofd, midden, achter, voorste effect ● Bij alleen de programma’s Nr.
● De programma’s Nr. 10 tot 11 zijn geschikt voor de reproduktie van videodiscs, videobanden en soortgelijke bronnen die gecodeerd zijn met het Dolby Surround (voorzien van het “DOLBY SURROUND” of “DOLBY DIGITAL” logo) of gecodeerd met het DTS (voorzien van het “dts” logo). Nr. 10 PROGRAMMA MOVIE THEATER 1 SUBPROGRAMMA (TYPE) 70 mm Spectacle DSP ( PRO LOGIC ) Functioneert wanneer het ingangssignaal analoog of PCM audio is of gecodeerd met het Dolby Digital (AC-3) in 2 kanalen.
● Programma Nr. 12 is voor de reproduktie van videodiscs, videobanden en soortgelijke bronnen die gecodeerd zijn met het Dolby Surround (voorzien van het “DOLBY SURROUND” of “DOLBY DIGITAL” logo) of gecodeerd met het DTS (voorzien van het “dts” logo). Nr. 12 PROGRAMMA /DTS SURROUND SUBPROGRAMMA (TYPE) PRO LOGIC/Normal ( PRO LOGIC ) Functioneert wanneer het ingangssignaal analoog of PCM audio is of gecodeerd met het Dolby Digital (AC-3) in 2 kanalen.
SCHERMDISPLAY Indien u een videocassetterecorder, een LD speler, video monitor, enz. op dit apparaat aansluit, kunt u gebruik maken van de mogelijkheid die deze apparatuur biedt om programmatitels, parameter gegevens en informatie over overige diverse wijzigingen van instellingen en afstellingen op het scherm van uw videomonitor te laten verschijnen. Deze informatie zal op het videobeeld geprojekteerd worden.
SAMENSTELLEN VAN UW EIGEN GELUIDSVELDEN WAT IS EEN GELUIDSVELD? Om de indrukwekkende functies van het DSP nader te kunnen verklaren, dienen we eerst te begrijpen wat precies een geluidsveld is. De rijke, volle klanken van een live instrument worden in feite bepaald door de meervoudige weerkaatsingen van de muren van de kamer.
KIEZEN EN BEWERKEN VAN PROGRAMMA-PARAMETERS Deze afstelling kan enkel worden gemaakt met behulp van de afstandbediening en te kijken naar het monitorscherm of het displaypaneel. Opmerking Om de afstellingen zo gemakkelijk mogelijk te kunnen uitvoeren wordt het aanbevolen in plaats van naar het displaypaneel te kijken, hiervoor het monitorscherm te gebruiken. 1 4 Zet de PARAMETER/SET MENU schakelaar op de afstandbediening in de PARAMETER stand zetten.
BESCHRIJVINGEN VAN DIGITALE GELUIDSVELD-PARAMETERS Niet alle van de volgende parameters worden in elk van de programma’s aangetroffen. ● ROOM SIZE (grootte van ruimte) P. ROOM SIZE (afmeting van podiumruimte) Hoe dit van invloed is op het geluid: Verandert de gesimuleerde grootte van de muziekruimte. Naarmate de waarde hoger is, zal de gesimuleerde ruimte groter klinken. Stelt de schijnbare afmeting van het voorste podiumgeluidsveld af.
● LIVENESS P. LIVENESS (podiumzijde live) Hoe dit van invloed is op de klank: Deze parameter verandert de klaarblijkelijke akoestische weerkaatsing van de muren in een zaal. Stelt de schijnbare weerkaatsende eigenschappen van de muren aan de podiumzijde van het geluidsveld af. Naarmate de waarde groter is, zal het achterste weerkaatsende vermogen van podiumzijde van het geluidsveld groter worden.
● REV. DELAY (nagalmvertraging) ● EFCT TRIM (effect-fijnafstelling) Met behulp van deze parameter kan het tijdsverschil worden ingesteld tussen het begin van het directe geluid en het begin van het nagalmgeluid. Naarmate de waarde groter is, zal het nagalmgeluid later beginnen. Een vertraagd nagalmgeluid zal u de indruk geven dat de ruimte van de akoestische omgeving groter geworden is. Voor het uitvoeren van een fijnafstelling van het niveau van alle effectgeluiden.
INSTELLEN VAN DE SLEEP TIMER Indien u de SLEEP timer van dit apparaat gebruikt, kunt u het apparaat zodanig instellen dat dit op de standby functie wordt ingesteld. Wanneer u wilt gaan slapen bij het beluisteren van een radio-uitzending of een andere gewenste ingangsbron, zal deze timerfunctie van dienst zijn. Opmerkingen ● De SLEEP timer kan alleen bediend worden via de afstandbediening.
AFSTANDBEDIENING BASISFUNCTIES (bij geopende kap) De afstandbediening die bij dit apparaat wordt geleverd is bestemd voor de regeling van de meest algemeen gebruikte functies van dit apparaat. Als de CD speler, het tapedeck, tuner, de LD speler, enz. die op dit apparaat worden aangesloten YAMAHA componenten zijn die geschikt zijn voor gebruik met afstandbediening, kunnen met behulp van deze afstandbediening ook diverse functies van elk van deze aangesloten componenten geregeld worden.
1 Tapedeck toetsen Voor de regeling van het tapedeck. (De A/B/C schakelaar (G) dient op stand “A” ingesteld te worden.) * DIR A, B en A/B zijn uitsluitend van toepassing op een dubbel cassette tapedeck. * Bij een enkelvoudig cassettedeck met automatische bandomkeringsfunctie zal door het indrukken van DIR A de bandlooprichting omgekeerd worden. 2 CD/LD speler toetsen Voor de regeling van de compact disc speler of de LD speler.
PROGRAMMEREN VAN NIEUWE BEDIENINGSFUNCTIES (bij geopende kap) Dit is een programmeerbare afstandbediening. De toetsen die gearceerd in onderstaande illustratie zijn aangegeven, kunnen geprogrammeerd worden voor het opslaan van bedieningsfuncties van andere afstandbedieningen.
Opmerking Als onder een toets die een voorgeprogrammeerde functie heeft een nieuwe functie wordt geprogrammeerd, zal de voorgeprogrammeerde functie niet worden gewist maar buiten werking gesteld worden. Zodra de nieuw geprogrammeerde functie wordt gewist, zal de voorgeprogrammeerde functie weer worden hersteld. (Zie pagina 72 voor informatie betreffende het wissen van een geprogrammeerde functie.
GEBRUIK VAN DE BEDIENINGSREGELTOETSEN (bij gesloten kap) Wanneer de kap van de afstandbediening gesloten wordt, kunt u via het gebruik van de OPERATION CONTROL toetsen de Yamaha componenten inclusief de geprogrammeerde functies gemakkelijk bedienen.
Voorbeelden van bedieningsprocedures met behulp van de OPERATION CONTROL toetsen Bediening van een Yamaha CD speler 1. Druk de “CD” ingangskeuzetoets in. 2. Gebruik de OPERATION CONTROL toetsen. (Deze zorgen voor de uitvoering van de functies in geheugenveld A van de toetsen 2.) OPERATION CONTROL Terug naar het voorgaande spoor Bediening van uw videorecorder 1. Druk de “VCR” ingangskeuzetoets in. 2. Gebruik de OPERATION CONTROL toetsen.
MACRO BEDIENING (bij gesloten kap) Voorkeuze-macrotoetsen zijn van fabriekswege reeds met macro’s voorgeprogrammeerd. Als u wilt, kunt u echter de inhoud van een macrotoets veranderen door er een serie gewenste functies onder op te slaan. U kunt in totaal zeven functies onder een macrotoets programmeren. (Zie pagina 71 voor de methode van programmeren.) “Macro” is een opdracht waarmee een serie van meerdere bedieningsstappen wordt aangegeven.
Hieronder worden de voorkeuze-macrotoetsen en de toetsfuncties die zij achtereenvolgens uitvoeren aangegeven. (Zie ook de tabel op pagina 64.) Functie van de toets (en geheugenveld) dat geactiveerd wordt wanneer een macrotoets wordt ingedrukt.
PROGRAMMEREN VAN EEN NIEUWE FUNCTIE 1 Plaats deze afstandbediening en de andere afstandbediening zodanig dat deze recht tegenover elkaar liggen. 5 Houd de toets (op de andere afstandbediening) ingedrukt die over de functie beschikt die u wilt opslaan.
MAKEN VAN EEN NIEUWE MACRO Onder elke voorkeuze-macrotoets kan in plaats van de voorgeprogrammeerde functies een nieuwe macro worden geprogrammeerd. (Zie pagina 68 om te weten te komen welke toetsen voorkeuze-macrotoetsen zijn.) U kunt in totaal 13 nieuwe macrotoetsen programmeren. Onder een macrotoets kunnen in totaal zeven functies van andere toetsen geprogrammeerd worden.
WISSEN VAN GEPROGRAMMEERDE FUNCTIES Wissen van een geprogrammeerde functie 1 Druk voor het wissen van een geprogrammeerde functie de LEARN knop in met behulp van de punt van een mechanisch potlood, enz. Druk de MACRO knop in voor het wissen van de macro die u gemaakt heeft. Wissen van alle geprogrammeerde functies 1 Kies de soort toetsfuncties die u alle wilt wissen met behulp van de MACRO schakelaar op het zijpaneel van de afstandbediening.
STORINGZOEKEN Controleer de volgende punten, indien het apparaat niet normaal functioneert en bepaal of het probleem verholpen kan worden door de eenvoudige hieronder gesuggereerde maatregelen te nemen. Kan het probleem niet worden verholpen, of staat het probleem niet vermeld in de STORINGSINDICATIE kolom, het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact verwijderen en voor verdere hulp contact opnemen met uw erkende YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
STORINGSINDICATIE Het geluid “bromt”. Het volumeniveau is laag tijden shet afspelen van een grammofoonplaat. Het volumeniveau kan niet worden verhoogd, of het geluid is vervormd. DSP parameters en bepaalde overige instellingen op deze apparatuur kunnen niet veranderd worden. “INPUT DATA ERROR” verschijnt op de display en er wordt geen geluid weergegeven. Het geluidsveld kan niet worden opgenomen. Het apparaat functioneert niet goed.
Bij het weergeven van een bron die gecodeerd is met het DTS: MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De afspeelapparatuur die de bron weergeeft is niet aangesloten op een digitale audiosignaalingang van dit apparaat. De afspeelapparatuur die de bron weergeeft moet worden aangesloten op een digitale audiosignaalingang van dit apparaat naast de verbindingen met de analoge audiosignaalaansluitingen. De “ANALOG” ingangsfunctie is gekozen op dit apparaat.
SPECIFICATIES Minimum RMS uitgangsvermogen per Kanaal (Wanneer beide kanalen worden aangedreven) MAIN L/R (20 Hz tot 20 kHz, 0,015% Totale Harmonische Vervorming, 8Ω) ........................................... 110W+110W CENTER (20 Hz tot 20 kHz, 0,015% Totale Harmonische Vervorming, 8Ω) ....................................................... 110W REAR L/R (20 Hz tot 20 kHz, 0,015% Totale Harmonische Vervorming, 8Ω) .............................................
Grafische Equalizer van het Middenkanaal Frekwentie ................... 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz Versterking/afsluiting .................................................. ±6 dB Q ..................................................................................... 0,7 Stroomverbruik [Modellen voor U.S.A., Europa, Groot-Brittannië, Australië, China en Algemene modellen] .....................500W [Modellen voor Canada] .................................500W, 650 VA Lage Tonen Uitbreiding (MAIN L/R) .
YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.