B G RT DSP-A595 DSP-A595 Natural Sound AV Amplifier Amplificateur audiovisuel OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 3/27/99, 1:32 PM
SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES • • • • • • • Batteries (size AA, R6, UM-3) Piles (taille AA, R6, UM-3) Batterien (Größe AA, R6, UM-3) Batterier (storlek AA, R6, UM-3) Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3) Pilas (tamaño AA, R6, UM-3) Batterijen (maat AA, R6, UM-3) • After unpacking, check that the following parts are included.
English FEATURES ● 5 Speaker Configuration Main: ● Automatic Input Balance Control for 65 W + 65 W (8Ω) RMS Output Power, 0.04% THD, 20 Hz – 20 kHz Center: 65 W (8Ω) RMS Output ● Test Tone Generator for Easier Speaker Balance Adjustment Power, 0.04% THD, 20 Hz – 20 kHz Rear: Dolby Pro Logic Surround 65 W + 65 W (8Ω) RMS Output Power, 0.
CAUTION : READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1. To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the unit to rain or water. 3. Never open the cabinet.
English FEATURES ON SOUND EFFECT This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor. The processor allows you to electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater-like experience in your listening room. This unit has a total of 8 digital sound field processor (DSP) modes.
Manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “Dolby”, “Pro Logic”, and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Copyright 1992 Dolby Laboratories, Inc. All rights reserved. • Dynamic range (sound scale) of source can be changed so that it will be suitable for the listening conditions. • Output of low bass from any channel can be assigned to either the MAIN SPEAKERS terminals or SUBWOOFER terminal to maximize system performance.
English CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS FRONT PANEL 1 STANDBY/ON 5 INPUT Press this switch to turn the power of this unit on. Press it again to turn this unit into the standby mode. Turn this selector to select the program source (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) to listen to or watch. The name of the selected program source appears on the display.
SPEAKERS w BALANCE Set A or B (or both A and B) to the ON position for the main speaker system (connected to this unit) you will use. Set it (or them) for the main speaker system you will not use to the OFF position. This control is effective only for the sound from the main speakers. Adjusts the balance of the output volume to the left and right speakers to compensate for sound imbalance caused by speaker location or listening room conditions.
English DISPLAY PANEL 1 Multi-information display Displays various information, for example name of selected DSP program and name of selected input source. 2 TAPE/MD MON indicator Lights up when the tape deck (or MD recorder etc.) is selected as the input source by pressing TAPE/MD MON / EXT. DECODER on the front panel or TAPE/MD on the remote control transmitter.
SPEAKER SETUP SPEAKERS TO BE USED This unit is designed to provide the best sound-field quality with a 5-speaker configuration, using main speakers, rear speakers and a center speaker. The main speakers are used for the main source sound plus the effect sounds. They will probably be the speakers from your present stereo system. The rear speakers are used for the effect and surround sounds, and the center speaker is for the center sounds (dialog, vocals, etc.).
English SPEAKER PLACEMENT When you place the speakers, refer to the following diagram: Main: The position of your present stereo speaker system. Rear: Behind your listening position, facing slightly inward. Nearly 1.8 m (approx. 6 feet) up from the floor. Center: Precisely between the main speakers. (To avoid interference with TV sets, use a magnetically shielded speaker.) Subwoofer: The position of the subwoofer is not so critical because low bass tones are not highly directional.
CONNECTIONS Never plug in this unit and other components until all connections are completed. CONNECTIONS WITH OTHER COMPONENTS When making connections between this unit and other components, be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the owner’s manual for each component to be connected to this unit. * If you have YAMAHA components numbered as !, @, #, $, etc.
English SWITCHED AC OUTLET(S) GND terminal (For turntable use) (China and General models) .............. 3 SWITCHED OUTLETS (Europe models) ................................ 2 SWITCHED OUTLETS (U.K. model) .......................................... 1 SWITCHED OUTLET Connecting the ground wire of the turntable to the GND terminal will normally minimize hum, but in some cases better results may be obtained with the ground wire disconnected.
CONNECTING TO DIGITAL (COAXIAL AND/OR OPTICAL) TERMINALS If your DVD (LD) player, TV/DBS tuner, etc. are equipped with coaxial or optical digital audio signal output terminals, they can be connected to this unit’s COAXIAL and/or OPTICAL digital signal input terminals. To make a connection between optical digital audio signal terminals, remove the cover from each terminal, and then connect them by using a commercially available optical fiber cable that conforms to EIAJ standards.
English CONNECTING TO S VIDEO TERMINALS If you have a VCR and a monitor equipped with “S” (highresolution) video terminals, those terminals can be connected to this unit’s S VIDEO terminals. Connect the VCR’s “S” video input and output terminals to this unit’s S VIDEO VCR OUT and IN terminals respectively, and connect the monitor’s “S” video input terminal to this unit’s S VIDEO MONITOR OUT terminal.
CONNECTING SPEAKERS Main speakers A Right Main speakers B Left Right Left (Eupore model) Rear speakers Left Right Center speaker Subwoofer system Note Use speakers with the specified impedance shown on the rear panel of this unit. Note on main speaker connections: One or two speaker systems can be connected to this unit. If you use only one speaker system, connect it to either the SPEAKERS A or B terminals.
English How to connect Connect the SPEAKERS terminals to your speakers with wire of the proper gauge, cut as short as possible. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers. Make sure that the polarity of the speaker wires is correct, that is the + and – markings are observed. If these wires are reversed, the sound will be unnatural and lack bass. Caution Do not let the bare speaker wires touch each other and do not let them touch any metal part of this unit.
CENTER OUTPUT terminals SUBWOOFER OUTPUT terminal These terminals are for the center channel line output. There is no connection to these terminals when you use the built-in amplifier. However, if you drive a center speaker with an external power amplifier, connect the input terminal of the external amplifier to this terminal. If you are placing two center speakers on each side of the TV, use two amplifiers and connect each amplifier to one of the two CENTER OUTPUT terminals.
English ADJUSTMENTS BEFORE USING THIS UNIT SELECTING THE OUTPUT MODES This unit provides you the following five functions to determine the method of distributing output signals to speakers suitable for your audio system. When speaker connections are all completed, select a proper position on each function to make the best use of your speaker system. (See “ADJUSTMENTS IN THE ‘SET MENU’ MODE” on page 35) 1. CNTR (CENTER SPEAKER) 2. REAR (REAR SPEAKER) 4. BASS (LFE/BASS OUT) 5. M.LVL (MAIN LEVEL) 3.
ADJUSTING METHOD Operations should be made while watching the information on this unit’s display. 1 23 1 3 2 If you are using the remote control transmitter, set the SELECTOR DIAL to the AMP/TUN or DSP position on the remote control transmitter. 3 Front panel or 1 Press + or – once or more to select the position you want. Remote control Turn the power on. or Front panel Remote control or 2 Changes. Press SET MENU once or more to select the title “1.
English SPEAKER BALANCE ADJUSTMENT This procedure lets you adjust the sound output level balance between the main, center and rear speakers using the built-in test tone generator. When this adjustment is performed, the sound output level heard at the listening position will be the same from each speaker. This is important for the best performance of the digital sound field processor, the Dolby Digital decoder and the Dolby Pro Logic Surround decoder.
4 Set BASS, TREBLE and BALANCE to the “0” position. 6 Front panel 5 Turn up the volume. Remote control Press TEST (so that “TEST LEFT” appears on the display). You will hear a test tone (like pink noise) from the left main speaker, then the center speaker, then the right main speaker, then the right rear speaker, and then the left rear speaker, for about two seconds each. The display changes as shown below. Remote control Main (L) Appears.
Adjust the sound output levels of the center speaker and the rear speakers so that they become almost as same as that of the main speakers. Remote control a) Press or once or more so that “CENTER”, “R SUR.” or “L SUR.” appears on the display. * Select “CENTER” to adjust the output level of the center speaker and select “R SUR.” or “L SUR.” to adjust the output level of the rear speakers. Remote control b) Adjust the level. * Pressing raises and lowers the level.
BASIC OPERATIONS TO PLAY A SOURCE 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Notes • Set the SELECTOR DIAL to the AMP/TUN position on the remote control transmitter. • To operate the tuner, CD player, DVD/LD player, tape deck, MD recorder, or other components using this remote control transmitter, set the SELECTOR DIAL to the component to be used. (See “SETUP CODES” on page 42.) 1 3 Set VOLUME to the “∞” position. Front panel Select the desired input source by using INPUT. (For video sources, turn the TV/monitor ON.
For the DVD/LD or TV/DBS source, the current input mode is also shown. * To change the input mode for the DVD/LD or TV/DBS source, press INPUT MODE (or the button that you have pressed to select the input source in step 3 on the remote control transmitter) once or more until the desired input mode (AUTO or ANALOG) is shown on the display. (See page 26 for details on switching the input mode.) Front panel Remote control 8 English 4 If desired, adjust BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
To play a tape or an MD Press TAPE/MD MON / EXT. DECODER so that the “TAPE/MD MON” indicator lights up on the display, then play the tape or MD. Front panel Remote control Switching the input mode (for DVD/LD and TV/DBS) or To stop playing the tape or MD, press TAPE/MD MON / EXT. DECODER twice so that the “TAPE/MD MON” indicator and “EXT. DECDR” disappear from the display and the play stops (or press TAPE/MD once on the remote control transmitter).
English TO RECORD A SOURCE TO TAPE OR MD 4 1 2 1,4 2 1 4 Select the source to be recorded. Front panel Remote control When the tape deck or MD recorder is used for recording, you can monitor the sounds being recorded by pressing TAPE/MD MON / EXT. DECODER so that the “TAPE/MD MON” indicator lights up on the display. Front panel Remote control or or 2 Play the source and then turn VOLUME up to confirm the input source.
SETTING THE SLEEP TIMER If you use the SLEEP timer of this unit, you can make this unit automatically switch to the standby mode. When you are going to sleep while enjoying a broadcast or other desired input source, this timer function is useful. The SLEEP timer can be controlled only with the remote control transmitter. Notes • To set the SLEEP timer for this unit, set the SELECTOR DIAL to a position other than the TV postition. To set the SLEEP timer for your TV, set the SELECTOR DIAL to the TV position.
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor. The processor allows you to electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater-like experience in your listening room. You can create an excellent audio sound field by selecting a suitable sound field program (this will, of course, depend on what you are listening to), and adding any desired adjustments.
No. PROGRAM FEATURE 4 MONO MOVIE ( ) Functions when the input signal is analog or PCM audio, or encoded with the Dolby Digital in 2-channel. Speaker output: main, center, rear ( ) Functions when the input signal is encoded with the Dolby Digital (not in 2-channel). Speaker output: main, center, rear This program is designed specifically to enhance mono source programs.
English PLAYING A SOURCE WITH THE DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP) EFFECT 2 2 1 2 Follow steps 1 to 7 shown in “BASIC OPERATIONS” on pages 24 to 25. Select the desired DSP program that is suitable for the source. Front panel or Remote control Press DSP. While the indicator lights up for about three seconds, select a DSP program using the numeric buttons (1 to 8). 3 If desired, adjust the delay time and the output level of each speaker. (For details, see pages 33 and 34.
This unit incorporates a Dolby Digital decoder and a Dolby Pro Logic Surround decoder for multi-channel sound reproduction of sources encoded with Dolby Surround. The operation of these decoders can be controlled by selecting a corresponding DSP program including the combined operation of YAMAHA DSP and Dolby Digital or Dolby Pro Logic Surround.
English ADJUSTING DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS When using the digital sound field processor including the Dolby Pro Logic Surround decoder or the Dolby Digital decoder, you can adjust the delay time between the main sound and effect sound, and each speaker’s output level as you prefer. 1 2 1 2 Adjusting method If you are using the remote control transmitter, set the SELECTOR DIAL to the AMP/TUN or DSP position on the remote control transmitter.
Adjusting delay time You can adjust the time difference between the beginning of the sound from the main speakers and the beginning of the effect sound from the rear speakers. The larger the value, the later the effect sound is generated. This adjustment can be made to all programs individually. Notes • Adding too much delay will cause an unnatural effect with some sources. • When + or – is pressed, the sound is momentarily interrupted. Program Control range (ms) Preset value 1.
The following ten types of functions maximize the performance of your system and expand your enjoyment for audio listening and video watching. 1. 2. 3. 4. 5. CNTR (CENTER SPEAKER) REAR (REAR SPEAKER) MAIN (MAIN SPEAKER) BASS (LFE/BASS OUT) M.LVL (MAIN LEVEL) For details on “1. CNTR”, “2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” and “5. M.LVL”, see page 19. (Once you have selected the appropriate modes, you do not have to change settings unless any alteration is made in your speaker system.) 6.
8. C.DELAY [Adjusting the delay of center sounds (dialog etc.)] Control range: 0 ms to 5 ms (in 1 ms step) Preset value: 0 ms * This adjustment is effective only when the Dolby Digital is decoded and the signals of selected source encoded with the Dolby Digital contain center-channel signals. Adjusting method Operations should be made while watching the information on this unit’s display.
You can use this remote control transmitter to control not only this unit but also other components connected to it. This is factory set to control this unit and most YAMAHA audio components. To control other brands of components, you must preset the remote control transmitter with the manufacturer’s codes listed on pages 311 to 322. Components which can be controlled There are nine positions that you can select to control connected components with this remote control transmitter.
Faintly colored buttons do not function. ■ AMP/TUN Note: TV POWER and TV VOLUME function if you have preset the code for your TV. 1 POWER t 1 Indicator window: Displays the names of components which can be controlled. Indicator: Flashes in red when the button is pressed. SELECTOR DIAL: Selects the component to be controlled. 2 3 4 5 6 y u This button turns this unit on. 2 INPUT Press these buttons to select the program source. 3 EXT. DEC. Press this button when using a external decoder.
■ TAPE/MD Notes: • TV POWER and TV VOLUME function if you have preset the code for your TV. • Be sure to preset the proper code for your MD recorder. 1 TAPE MD 1 POWER 1 POWER This button turns this unit on under the default settings. (The code for a YAMAHA tape deck is preset as the default code.) If other codes are preset, only those preset tape decks having a remote controller with a POWER button will be turned on.
Faintly colored buttons do not function. For the buttons which are not described here, see “AMP/TUN” on page 38. For details, please refer to the owner’s manual for each component. ■ DVD/LD POWER (DVD) This button turns this unit on under the default settings. (The code for a YAMAHA DVD player is preset as the default code.) If other codes are preset, only those preset DVD players having a remote controller with a POWER button will be turned on.
English Faintly colored buttons do not function. For the buttons which are not described here, see “AMP/TUN” on page 38. For details, please refer to the owner’s manual for each component. ■ VCR ■ TV Note: TV POWER, TV VOLUME and TV INPUT function if you have preset the code for your TV. Note: You can control your VCR if you have preset the code for it.
SETUP CODES Presetting the remote control transmitter Perform the presetting procedure for each component you want to control with this remote control transmitter. Note: If your component does not respond to any of the codes listed for the manufacturer, use the original remote control that came with the component. To control your components (MD recorder, DVD player, TV etc.) 1. 2. Turn on the component to be used. Set the SELECTOR DIAL to the desired component (TAPE/MD, DVD/LD, TV etc.).
English NOTES ABOUT THE REMOTE CONTROL TRANSMITTER Battery installation Remote control transmitter operation range 2 Remote control sensor 1 Within approximately 6 m (20 feet) 3 Battery replacement If the remote control transmitter operates only when it is closed to this unit, the batteries are weak. Replace both batteries with new ones. Be sure to replace batteries within about two minutes.
TROUBLESHOOTING If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help. Amplifier SYMPTOM CAUSE REMEDY The unit fails to turn on when STANDBY/ON is pressed, or turns into the standby mode suddenly soon after the power is turned on.
Remote control transmitter Others English SYMPTOM CAUSE The remote control transmitter does not work. Direct sunlight or lighting (of an inverter type of fluorescent lamp etc.) is striking the remote control sensor of the main unit. Change the position of the main unit. The manufacturer’s code is not set properly. Set the code again. The proper manufacturer’s code for the component to be controlled is not set. Try entering another code for the same manufacturer.
SPECIFICATIONS AUDIO SECTION Minimum RMS Output Power MAIN L/R 8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD ............................................. 65 W + 65 W CENTER 8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD .......................................................... 65 W REAR L/R 8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD ............................................. 65 W + 65 W Maximum Power [China and General models only] MAIN L/R 8 ohms, 1 kHz, 10% THD .........................................
CARACTERISTIQUES ● Composition avec amplification à 5 canaux Principale : Puissance de sortie RMS de 65 W + 65 W (8 ohms), ● Fonction de contrôle automatique distorsion harmonique totale d’équilibre à l’entrée pour l’effet Dolby de 0,04%, 20 Hz – 20 kHz Pro Logic Puissance de sortie RMS de ● Générateur de signal test destiné à 65 W (8 ohms), distorsion faciliter l’équilibrage du niveau de sortie harmonique totale de 0,04%, aux enceintes 20 Hz – 20 kHz Arrière : pour DTS et autres formats futurs
ATTENTION :TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une référence future. 12. Pour éviter des endommagements dus à l’orage, débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le câble d’antenne en cas d’orage. 2.
CARACTERISTIQUES DE L’EFFET SONORE De plus, cet appareil est équipé d’un décodeur d’effet Dolby Pro Logic et d’un décodeur Dolby Digital pour la reproduction à canaux multiples de sources vidéo encodées de l’effet Dolby.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby, PRO LOGIC et le symbole double-D sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Propriété 1992 de Dolby Laboratoires, Inc. Tous droits réservés. Les fonctions originales suivantes du système Dolby Digital offrent l’effet d’ambiance le mieux adapté à votre chaîne et aux conditions d’écoute. • La plage dynamique (échelle sonore) de la source peut être modifiée afin de l’adapter parfaitement aux conditions d’écoute.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS PANNEAU AVANT Français 5 INPUT 1 STANDBY/ON Appuyer sur ce commutateur pour mettre cet appareil en marche. Appuyer une seconde fois pour le mettre en mode veille. Mode veille Dans cet état, cet appareil consomme une très faible quantité de courant afin de pouvoir recevoir les signaux infrarouges provenant de la télécommande. Tourner ce sélecteur pour choisir la source de programme (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) à écouter ou regarder.
8 SPEAKERS w BALANCE Régler A ou B (ou A et B) pour le système principal d’enceintes (raccordé à cet appareil) à utiliser sur la position ON. Le (ou les) régler sur la position OFF pour le système principal d’enceintes à ne pas utiliser. Cette commande n’a d’effet que pour le son sortant des enceintes principales. Elle règle l’équilibre du volume sorti aux enceintes gauche et droite pour compenser le déséquilibre sonore provoqué par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la salle d’écoute.
PANNEAU D’AFFICHAGE Français 1 Affichage multi-informations Il affiche diverses informations, le nom du programme DSP sélectionné et le nom de la source d’entrée sélectionnée, par exemple. 2 Indicateur TAPE/MD MON Il s’allume lorsque la platine à cassette (ou le magnétophone à minidisque, etc.) est sélectionnée comme source d’entrée en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER du panneau avant ou TAPE/MD de la télécommande.
INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES CHOIX DES ENCEINTES C’est avec une composition à 5 enceintes que l’on obtiendra les meilleures performances sonores de cet appareil, en utilisant des enceintes principales, des enceintes arrière et une enceinte centrale. Les enceintes principales assurent l’émission du son de la source principale et des effets sonores. Ces enceintes sont probablement celles de votre chaîne stéréo actuelle.
EMPLACEMENT DES ENCEINTES Placer les enceintes comme indiqué ci-dessous. Enceinte centrale Les positions qu’elles occupent dans la chaîne stéréo actuelle. Enceintes arrière: Derrière la position d’écoute, dirigées légèrement vers l’intérieur. A environ 1,8 mètre au-dessus du sol. Enceinte centrale: Exactement au milieu des enceintes principales. (Pour éviter des interférences avec le téléviseur, utiliser une enceinte avec blindage anti-magnétique.
RACCORDEMENTS Ne jamais brancher cet appareil et d’autres composants avant que tous les raccordements soient terminés. RACCORDEMENTS AVEC D’AUTRES COMPOSANTS Lors de raccordements entre cet appareil et d’autres composants, veiller à ce que tous les raccordements soient correctement établis, c’est à dire L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Se reporter également au mode d’emploi de chaque composant à raccorder à cet appareil.
Borne GND (terre) (pour utiliser une platine tourne-disque) (Modèles pour la Chine et général) ............ 3 prises commutées Le branchement du câble de terre de la platine tourne-disque à la borne GND minimisera normalement le ronflement, mais dans certains cas, de meilleurs résultats peuvent être obtenus en ne branchant pas le câble de terre. (Modèle Europe) ........................................ 2 prises commutées (Modèle Royaume-Uni) .................................
RACCORDEMENT AUX BORNES NUMERIQUES (COAXIALES ET/OU OPTIQUES) Si le lecteur de disque vidéonumérique (disque laser), le tuner téléviseur/satellite, etc. sont équipés de bornes de sortie de signal audio numérique coaxiales ou optiques, ils peuvent être raccordés aux bornes d’entrée de signal numérique COAXIAL et/ou OPTICAL de cet appareil.
RACCORDEMENT AUX BORNES DE S VIDEO Moniteur téléviseur Français Si le magnétoscope à cassette et le moniteur téléviseur sont équipés de bornes vidéo “S” (haute définition), ces bornes peuvent être raccordées aux bornes S VIDEO de cet appareil. Raccorder les bornes d’entrée et de sortie vidéo “S” du magnétoscope respectivement aux bornes S VIDEO VCR OUT et IN de cet appareil et raccorder la borne d’entrée vidéo “S” du moniteur téléviseur à la borne S VIDEO MONITOR OUT de cet appareil.
RACCORDEMENT DES ENCEINTES Enceintes principales B Enceintes principales A Droite Gauche Droite Gauche (Modèle Europe) Enceintes arrière Gauche Droite Enceinte centrale Système subwoofer Remarque Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à celle indiquée sur le panneau arrière de cet appareil. Remarque concernant le raccordement des enceintes principales : Une ou deux paires d’enceintes peuvent être raccordées à cet appareil.
Raccordement Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de calibre adéquat et aussi courts que possible. Si les raccordements sont mal faits, aucun son ne sera entendu des enceintes. Vérifier que la polarité des câbles d’enceintes est correcte, que les repères + et – correspondent bien. Si les polarités sont inversées, le son ne semblera pas naturel et manquera de profondeur des basses.
Bornes CENTER OUTPUT Borne SUBWOOFER OUTPUT Ces bornes sont destinées à la sortie de ligne du canal central. Il n’y a pas de raccordement à ces bornes lorsque l’amplificateur intégré est utilisé. Cependant, lorsqu’une enceinte centrale est alimentée par un amplificateur de puissance externe, raccorder la borne d’entrée de l’amplificateur externe à cette borne.
REGLAGLES AVANT D’UTILISER CET APPAREIL SELECTION DES MODES DE SORTIE Cet appareil offre les cinq fonctions suivantes pour déterminer la méthode de distribution des signaux de sortie vers les enceintes appropriées à la chaîne audio. Lorsque les raccordements des enceintes sont terminés, sélectionner la position adéquate pour chaque fonction afin d’utiliser au mieux les enceintes. (Voir “REGLAGES DANS LE MODE ‘SET MENU’ ” page 79). DESCRIPTION DES FONCTIONS 1.
METHODE DE REGLAGE Les opérations doivent être effectuées tout en observant les informations apparaissant sur l’affichage de cet appareil. 1 23 1 3 2 Si l’on utilise la télécommande, régler le CADRAN SELECTEUR de la télécommande sur la position AMP/TUN ou DSP. 3 Panneau avant ou 1 Appuyer une fois ou plus sur + ou – pour sélectionner la position désirée. Télécommande Mettre l’appareil en marche.
REGLAGE DE L’EQUILIBRE DES ENCEINTES 2 1 5,9 2 6 3 4 4,7 Régler le CADRAN SELECTEUR de la télécommande sur la position AMP/TUN ou DSP. 8 2 Mettre l’appareil en marche. Panneau avant Télécommande ou ou 1 Régler VOLUME sur la position “∞”. Panneau avant 3 Sélectionner les enceintes principales à utiliser. Panneau avant * Appuyer sur A et B si deux paires d’enceintes principales sont utilisées.
4 Régler BASS, TREBLE et BALANCE sur la position “0”. 6 Augmenter le volume. Télécommande Panneau avant 5 Appuyer sur TEST (de sorte que “TEST LEFT” apparaisse sur l’affichage). Télécommande Un signal test (bruit rose) est émis successivement de l’enceinte principale gauche, de l’enceinte centrale, de l’enceinte principale droite, de l’enceinte arrière droite et de l’enceinte arrière gauche, pendant environ deux secondes pour chaque enceinte. L’affichage change alors comme illustré ci-dessous.
8 Régler les niveaux de sortie sonore de l’enceinte centrale et des enceintes arrière de sorte qu’ils soient presque identiques à celui des enceintes principales. Télécommande Télécommande b) Régler le niveau. * Appuyer sur pour augmenter ou sur pour diminuer le niveau. * Pendant le réglage, le signal test est fixé sur l’enceinte sélectionnée. Télécommande 9 Appuyer de nouveau sur TEST pour désactiver le signal test. Télécommande “TEST” disparaît.
FONCTIONNEMENT DE BASE REPRODUCTION D’UNE SOURCE 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Remarques • Régler le CADRAN SELECTEUR de la télécommande sur la position AMP/TUN. • Pour utiliser le lecteur de disque compact, le lecteur de disque vidéonumérique/disque laser, la platine à cassette, le magnétophone à minidisque ou d’autres composants à l’aide de cette télécommande, régler le CADRAN SELECTEUR sur le composant à utiliser. (Voir “CODES DE PREREGLAGE” page 86). 1 Régler VOLUME sur la position “∞“.
4 Panneau avant Télécommande 8 Si désiré, régler BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (voir ci-dessous) et utiliser le processeur de champ sonore numérique (voir page 73). Français Pour une source disque vidéonumérique/laser ou téléviseur/satellite, le mode d’entrée actuel est aussi indiqué.
Pour lire une bande ou un minidisque Appuyer sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER de sorte que l’indicateur “TAPE/MD MON” s’allume sur l’affichage, puis lire la bande ou le minidisque. Panneau avant Télécommande ou Pour arrêter la lecture de la bande ou du minidisque, appuyer deux fois sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER de sorte que l’indicateur “TAPE/MD MON” et “EXT. DECDR” disparaissent de l’affichage et la lecture s’arrête (ou appuyer une fois sur TAPE/MD de la télécommande).
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE OU UN MINIDISQUE 4 1 2 1,4 Français 2 1 Sélectionner la source à enregistrer. Panneau avant Télécommande 4 Lorsqu’une platine à cassette ou un magnétophone à minidisque est utilisé pour l’enregistrement, il est possible de contrôler les sons enregistrés en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER de sorte que l’indicateur “TAPE/MD MON” s’allume sur l’affichage.
REGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL Si l’on utilise la minuterie de sommeil (SLEEP) de cet appareil, il peut passer automatiquement en mode veille. Cette fonction est utile pour s’endormir en écoutant une émission ou une autre source d’entrée. La minuterie de sommeil ne peut être contrôlée que par la télécommande. Remarques • Pour régler la minuterie de sommeil (SLEEP) pour cet appareil, régler le CADRAN SELECTEUR sur une position autre que TV.
UTILISATION DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMERIQUE (DSP) La liste suivante donne une brève description des champs sonores produits par chacun des programmes DSP. Ne pas oublier que la plupart de ces champs sonores sont des restitutions numériques précises d’environnements acoustiques réels. Les données de ces champs sonores ont été enregistrées sur les lieux mêmes à l’aide d’équipements perfectionnés de mesure de champ sonore.
N° PROGRAMME CARACTERISTIQUES 4 MONO MOVIE ( ) Fonctionne lorsque le signal d’entrée est analogique ou audio PCM, ou codé avec le système Dolby Digital en 2 canaux. Sortie d’enceintes : principales, centrale, arrière ( ) Fonctionne lorsque le signal d’entrée est codé avec le système Dolby Digital (et non en 2 canaux) Sortie d’enceintes : principales, centrale, arrière Ce programme est conçu spécifiquement pour mettre en valeur les programmes de source mono.
REPRODUCTION D’UNE SOURCE AVEC L’EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMERIQUE (DSP) Français 2 2 1 2 Effectuer les opérations 1 à 7 indiquées dans “FONCTIONNEMENT DE BASE”, pages 68 et 69. Sélectionner le programme DSP qui convient à la source. Panneau avant ou Télécommande Appuyer sur DSP. Pendant que l’indicateur s’allume, environ trois secondes, sélectionner un programme DSP au moyen des touches numériques (1 à 8).
Cet appareil incorpore un décodeur Dolby Digital et un décodeur d’effet Dolby Pro Logic pour la reproduction sonore multi-canaux de sources codées avec Dolby Surround. Le fonctionnement de ces décodeurs peut être commandé en sélectionnant un programme DSP correspondant comprenant le fonctionnement combiné du processeur de champ sonore numérique YAMAHA et du système Dolby Digital ou d’effet Dolby Pro Logic.
REGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES Lorsque l’on utilise le processeur de champ sonore numérique comprenant le décodeur d’effet Dolby Pro Logic ou le décodeur Dolby Digital, il est possible de régler à son gré le temps de retard entre le son principal et l’effet sonore, ainsi que le niveau de sortie de chaque enceinte. Français 1 2 1 2 Méthode de réglage Si l’on utilise la télécommande, régler le CADRAN SELECTEUR de la télécommande sur la position AMP/TUN ou DSP.
Réglage du temps de retard Il est possible de régler la différence de temps entre le début du son reproduit par les enceintes avant et le début de l’effet reproduit par les enceintes arrière. Plus la valeur est élevée, plus le retard de l’effet est grand. Ce réglage peut être effectué individuellement pour chaque programme. Programme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
REGLAGES DANS LE MODE “SET MENU” Les dix types de fonctions suivants maximalisent les performances de la chaîne, accroissant le plaisir audio et vidéo. 5. CNTR (ENCEINTE CENTRALE) REAR (ENCEINTES ARRIERE) MAIN (ENCEINTES PRINCIPALES) BASS (SORTIE EFFETS BASSES FREQUENCES/GRAVES) M.LVL (NIVEAU PRINCIPAL) Voir page 63 pour plus de détails sur “1. CNTR”, “2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” et “5. M.LVL”.
8. C.DELAY [Réglage du retard des sons centraux (dialogue, etc.)] Gamme de commande : 0 ms à 5 ms (par pas de 1 ms) Valeur préréglée : 0 ms Méthode de réglage Effectuer les opérations tout en observant les informations sur l’affichage de l’appareil. Si l’on utilise la télécommande, régler son CADRAN SELECTEUR sur la position AMP/TUN ou DSP.
TELECOMMANDE On peut utiliser cette télécommande pour contrôler non seulement cet appareil mais également d’autres composants qui y sont raccordés. Elle est réglée en usine pour contrôler cet appareil et la plupart des composants audio YAMAHA. Pour contrôler des appareils d’autres marques, il faut prérégler la télécommande avec les codes fabricants indiqués pages 311 à 322.
Les touches de couleur pâle ne fonctionnent pas. ■ AMP/TUN Remarque : TV POWER et TV VOLUME fonctionnent si l’on a préréglé le code du téléviseur. 1 POWER Cette touche met cet appareil en marche. t 1 Indicateur : Clignote en rouge lorsque l’on appuie sur la touche. Fenêtre d’indication : Affiche les noms des appareils qui peuvent être contrôlés. CADRAN SELECTEUR : Sélectionne l’appareil à contrôler.
Les touches de couleur pâle ne fonctionnent pas. Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, voir “AMP/TUN” page 82. Se reporter au mode d’emploi de chaque appareil pour plus de détails. ■ TAPE/MD Remarques : • TV POWER et TV VOLUME fonctionnent si l’on a préréglé le code du téléviseur. • Prérégler toujours le code correct pour le magnétophone à minidisque.
Les touches de couleur pâle ne fonctionnent pas. Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, voir “AMP/TUN” page 82. Se reporter au mode d’emploi de chaque appareil pour plus de détails. ■ DVD/LD POWER (DVD) Cette touche met cet appareil en marche selon les réglages par défaut. (Le code pour un lecteur de disque vidéonumérique YAMAHA est préréglé comme code par défaut).
Les touches de couleur pâle ne fonctionnent pas. Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, voir “AMP/TUN” page 82. Se reporter au mode d’emploi de chaque appareil pour plus de détails. ■ VCR ■ TV Remarque : TV POWER, TV VOLUME et TV INPUT fonctionnent si l’on a préréglé le code du téléviseur. Remarque : Le magnétoscope peut être contrôlé si l’on a préréglé son code.
CODES DE PREREGLAGE Préréglage de la télécommande Effectuer la procédure de préréglage pour chaque appareil à contrôler avec cette télécommande. Remarque : Si un appareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le fabricant, utiliser la télécommande originale fournie avec l’appareil. Pour commander les appareils (lecteur de minidisque, lecteur de disque vidéonumérique, téléviseur, etc.) 1. 2. Mettre en marche l’appareil à utiliser.
REMARQUES CONCERNANT L’UNITE DE TELECOMMANDE Installation des piles Portée de fonctionnement de la télécommande Français 2 Capteur de télécommande 1 Portée de 6 m environ 3 Remplacement des piles Si la télécommande ne fonctionne que lorsqu’elle est rapprochée de cet appareil, la charge des piles est faible. Remplacer les deux piles par des piles neuves. Toujours remplacer les piles en moins d’environ deux minutes.
EN CAS DE DIFFICULTE Si cet appareil ne fonctionne pas normalement, vérifier les points suivants afin de déterminer si l’on peut remédier au problème à l’aide des mesures simples suggérées. Si le problème ne peut pas être résolu ou s’il n’est pas indiqué dans la colonne SYMPTOME, débrancher le cordon d’alimentation et prendre contact avec un distributeur ou un centre de service YAMAHA.
SYMPTOME Pas de son de l’enceinte centrale. Autres Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. Les sons se dégradent lorsque l’on écoute avec un casque un lecteur de disque compact ou une platine à cassette raccordé à cet appareil. Le niveau de sortie sonore des enceintes arrière est réglé sur minimum. Augmenter le niveau de sortie sonore des enceintes arrière. Une source sonore mono est reproduite en mode DOLBY PRO LOGIC ou DOLBY PRO LOGIC ENHANCED.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO Puissance de sortie minimum RMS Enceintes principales gauche, droite 8 ohms, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% de DHT ............................................. 65 W + 65 W Centrale 8 ohms, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% de DHT .......................................................... 65 W Arrière gauche, droite 8 ohms, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% de DHT .............................................
BESONDERHEITEN ● 5-Lautsprecher-System Haupt: 65 W + 65 W (8Ω) RMS Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz Mitte: 65 W (8Ω) RMS Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz ● CINEMA DSP: Theaterähnliches Tonerlebnis durch die Kombination von Dolby Surround und DSP-Technik von YAMAHA ● 6kanaliger externer Decoder-Eingang für DTS und sonstige zukünftige Signalformate ● Automatische Eingangsbalanceregelung für Dolby Pro Logic Surround ● Wahl des Lautsprecher-Ausgangsmo
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES. 1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können. 2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte.
BESONDERE TONEFFEKTE Dieses Gerät ist mit einem digitalen Multi-ProgrammKlangfeldprozessor ausgerüstet. Mit diesem Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videoquellen elektronisch erweitert und verändert werden, um in Ihrem Wiedergaberaum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Insgesamt stehen 8 Digital-Klangfeldbetriebsarten (DSP) zu Verfügung.
Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, PRO LOGIC und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation. Copyright 1992 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Die folgenden Funktionen ermöglichen eine optimale Anpassung der Dolby Digital Wiedergabe an Ihre Stereoanlage und an die Wiedergabebedingungen. • Der Dynamikbereich kann für die Ampassung an die gegebenen Wiedergabebedingungen geändert werden.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN FRONTPLATTE Deutsch 1 STANDBY/ON 5 INPUT Diese Taste zum Einschalten des Gerätes drücken. Durch erneutes Drücken wird das Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet. Durch Drehen dieses Knopfes wird die gewünschte Ton- oder Bildsignalquelle gewählt (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO). Der Name der gewählten Signalquelle erscheint im Display.
8 SPEAKERS w BALANCE Rasten Sie entweder die Taste A oder B (oder beide Tasten A und B) auf die Position ON ein, je nachdem, welches der an dieses Gerät angeschlossenen Hauptlautsprechersysteme Sie benutzen wollen. Um ein Hauptlautsprechersystem abzuschalten, ist die entsprechende Taste auf die Position OFF auszurasten. Dieser Regler beeinflußt nur die Tonwiedergabe der Hauptlautsprecher.
DISPLAY Deutsch 1 Multianzeige 3 Anzeigen Hier werden verschiedene Informationen angezeigt, z.B. der Name des gewählten DSP-Programms und der Name der gewählten Eingangssignalquelle. 2 TAPE/MD MON-Anzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Cassettendeck (bzw. der MD-Recorder usw.) durch Drücken von TAPE/MD MON / EXT. DECODER an der Frontplatte oder von TAPE/MD an der Fernbedienung als Eingangssignalquelle angewählt wird.
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG VERWENDETE LAUTSPRECHER Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe erreicht, wenn 5-Lautsprecher-System verwendet werden, bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem hinteren Lautsprecherpaar und einem mittleren Lautsprecher. Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet. Wahrscheinlich werden Sie dazu Ihre Lautsprecher verwenden wollen, die Sie bereits besitzen.
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte. Hauptlautsprecherpaar: Die Position Ihrer bereits vorhandenen Lautsprecher Rücklautsprederpaaar: hinter der Hörposition, leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter hoch angeordnet Center-Lautsprecher genau in der Mitte zwischen den Hauptlautsprechern (Zur Verhütung von Störungen sollte ein magnetisch abgeschirmter Lautsprecher verwendet werden.
ANSCHLÜSSE Schließen Sie dieses Gerät und die übrigen Komponenten erst dann ans Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben. ANSCHLUSS VON ANDEREN KOMPONENTEN Achten Sie beim Anschließen anderer Komponenten auf korrekten Anschluß der Kanäle und Polaritäten an dieses Gerät: z.B. L (links) an L, R (rechts) an R, “+” an “+” und “–” an “–”. Nehmen Sie außerdem die Bedienungsanleitungen der an dieses Gerät anzuschließenden Komponenten zur Hand.
SWITCHED AC OUTLET(S) (Netzausgänge) Erdungsklemme (GND) (für Plattenspieler) (China- und allgemeines Modell) ... 3 beschaltete Netzausgänge (Europa-Modell) ............................. 2 beschaltete Netzausgänge (Großbritannien-Modell) .................. 1 beschalteter Netzausgang Durch Anschließen des Plattenspieler-Erdleiters an die Klemme GND wird Brummen normalerweise reduziert, aber in manchen Fällen werden bessere Ergebnisse erzielt, wenn der Erdleiter nicht angeschlossen wird.
ANSCHLUSS AN DIE DIGITALBUCHSEN (COAXIAL UND/ODER OPTICAL) Wenn Ihr DVD- (LD-)Spieler, TV-/Satellitentuner usw. mit koaxialen oder optischen Digitalaudiosignal-Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können diese mit den DigitalsignalEingangsbuchsen COAXIAL und/oder OPTICAL dieses Gerätes verbunden werden. Um Anschlüsse zwischen optischen Digitalaudiosignalbuchsen vorzunehmen, müssen zuerst die Kappen von den Buchsen entfernt werden.
ANSCHLUSS AN DIE BUCHSEN S VIDEO Falls Ihr Videorecorder und Monitor mit S-Video-Buchsen (hohe Auflösung) ausgestattet ist, können Sie diese mit den Buchsen S VIDEO dieses Gerätes verbinden. Verbinden Sie die SVideo-Eingangs- und Ausgangsbuchsen des Videorecorders mit den Buchsen S VIDEO VCR OUT bzw. IN dieses Gerätes, und die S-Video-Eingangsbuchse des Monitors mit der Buchse S VIDEO MONITOR OUT dieses Gerätes.
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER Hauptlautsprecher A Rechts Hauptlautsprecher B Links Rechts Links (Europa-Modell) Rücklautsprecher Links Rechts Center-Lautsprecher Subwoofer Hinweis Verwenden Sie Lautsprecher mit der auf der Rückseite dieses Gerätes angegebenen Impedanz. Hinweis zum Anschluß der Hauptlautsprecher: Sie können ein oder zwei Lautsprecherpaare an dieses Gerät anschließen. Wenn Sie nur ein Lautsprecherpaar anschließen, verwenden Sie entweder die Klemmen SPEAKERS A oder B.
Anschlußverfahren Schließen Sie die Lautsprecher mit Kabeln von ausreichendem Querschnitt an die Klemmen SPEAKERS an und halten Sie die Kabel so kurz wie möglich. Bei fehlerhaften Anschlüssen erfolgt keine Tonwiedergabe über die Lautsprecher. Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel an die Klemmen darauf, daß die Polaritäten (+ und –) stimmen. Falls die Kabel mit vertauschten Polaritäten angeschlossen werden, resultiert eine unnatürliche Tonwiedergabe mit schwachen Bässen.
Buchsen CENTER OUTPUT Buchse SUBWOOFER OUTPUT Diese Buchsen sind für die Ausgabe des Mittenkanals vorgesehen. Bei Verwendung des eingebauten Verstärkers sind diese Buchsen abgeschaltet. Wenn Sie jedoch für den Center-Lautsprecher einen separaten Endverstärker verwenden wollen, verbinden Sie die Eingangsbuchse des externen Verstärkers mit dieser Buchse.
EINSTELLUNGEN VOR GEBRAUCH DES GERÄTES WAHL DES AUSGANGSMODUS Dieses Gerät besitzt die folgenden fünf Funktionen, mit denen Sie bestimmen können, wie die Ausgangssignale auf die für Ihre Audioanlage geeigneten Lautsprecher verteilt werden. Nachdem Sie alle Lautsprecheranschlüsse ausgeführt haben, wählen Sie die passende Position für jede Funktion, um Ihre Lautsprecheranlage optimal auszunutzen. (Siehe “EINSTELLUNGEN IM MODUS ‘SET MENU’ ” auf Seite 123.) 1. CNTR (CENTER-LAUTSPRECHER) 2.
EINSTELLVERFAHREN Führen Sie die Bedienungsschritte unter Beobachtung der Informationen auf dem Display dieses Gerätes aus. 1 23 1 3 2 Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, stellen Sie das EINSTELLRAD an der Fernbedienung auf die Position AMP/TUN oder DSP. 3 Frontplatte oder 1 Drücken Sie + oder – einmal oder mehrmals, um die gewünschte Position zu wählen. Fernbedienung Schalten Sie das Gerät ein.
EINSTELLUNG DER LAUTSPRECHERBALANCE Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem CenterLautsprecher und den Rücklautsprechern mit Hilfe des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste Leistung des digitalen Klangfeldprozessors, des Dolby Digital-Decoders und des Dolby Pro Logic Surround-Decoders zu erzielen.
4 Stellen Sie BASS, TREBLE und BALANCE auf die Position “0”. 6 Erhöhen Sie die Lautstärke. Fernbedienung Frontplatte 5 Drücken Sie TEST (so daß “TEST LEFT” auf dem Display erscheint). Fernbedienung Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei Sekunden lang in der Reihenfolge linker Hauptlautsprecher, CenterLautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter Rücklautsprecher und linker Rücklautsprecher abgegeben. Dabei ändert sich die Anzeige wie folgt. Hauptlautsprecher (L) Erscheint.
8 Gleichen Sie die Tonausgangspegel des CenterLautsprechers und der Rücklautsprecher in etwa dem der Hauptlautsprecher an. Fernbedienung Fernbedienung b) Stellen Sie den Pegel ein. * Durch Drücken von wird der Pegel erhöht und durch Drücken von verringert. * Während der Einstellung bleibt der Testton auf den gewählten Lautsprecher fixiert. Fernbedienung 9 Drücken Sie TEST erneut, um den Testton auszuschalten. Fernbedienung “TEST” verschwindet.
GRUNDBEDIENUNG WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Hinweise • Stellen Sie das EINSTELLRAD an der Fernbedienung auf die Position AMP/TUN. • Um einen CD-Spieler, DVD/LD-Spieler, ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder andere Komponenten mit der Fernbedienung zu bedienen, stellen Sie das EINSTELLRAD auf die zu benutzende Komponente ein. (Siehe “GERÄTECODES” auf Seite 130.) 1 Stellen Sie VOLUME auf die Position “∞”.
4 Im Falle der Signalquellen DVD/LD oder TV/DBS wird auch der gegenwärtige Eingangsmodus angezeigt. * Um den Eingangsmodus für die Signalquellen DVD/ LD oder TV/DBS zu ändern, drücken Sie INPUT MODE (oder die Taste der Fernbedienung, mit der Sie die Signalquelle in Schritt 3 gewählt haben) einmal oder mehrmals, bis der gewünschte Eingangsmodus (AUTO oder ANALOG) auf dem Display angezeigt wird. (Einzelheiten zum Umschalten des Eingangsmodus finden Sie auf Seite 114.
Wiedergabe einer Cassette oder MD Drücken Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER, so daß die Anzeige “TAPE/MD MON” auf dem Display aufleuchtet, und spielen Sie dann die Cassette oder MD ab. Frontplatte Fernbedienung Umschalten des Eingangsmodus (für DVD/LD und TV/DBS) oder Um die Wiedergabe der Cassette oder MD zu stoppen, drücken Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER zweimal, so daß die Anzeigen “TAPE/MD MON” und “EXT.
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF CASSETTE ODER MD 4 1 2 1,4 2 Deutsch 1 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle an. Frontplatte Fernbedienung 4 Wenn Sie ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder. für die Aufnahme verwenden, können Sie den aufgenommenen Ton mithören, indem Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER drücken, so daß die Anzeige “TAPE/MD MON” im Display aufleuchtet.
EINSTELLUNG DES EINSCHLAFTIMERS Mit dem Einschlaftimer (SLEEP) kann dieses Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann nur mit der Fernbedienung eingestellt werden. Hinweise • Um den Einschlaftimer dieses Gerätes einzustellen, stellen Sie das EINSTELLRAD auf eine andere Position als TV.
DIGITALER KLANGFELDPROZESSOR (DSP) Dieses Gerät ist mit einem hochentwickelten digitalen Multi-Programm-Klangfeldprozessor ausgestattet. Mit diesem Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videosignalquellen elektronisch erweitert und verändert werden, um in Ihrem Hörraum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Durch die Wahl des passenden Klangfeldprogramms für die jeweilige Tonquelle und zusätzliche Klangeinstellungen können Sie ein ausgezeichnetes Audioklangfeld erzeugen.
Nr. PROGRAMM MERKMALE 4 MONO MOVIE ) ( Wirksam, wenn es sich beim Eingangssignal um ein Analog- oder PCM-Audiosignal oder ein mit Dolby Digital codiertes 2-Kanal-Signal handelt. Lautsprecherausgabe: Haupt-, Center-, Rücklautsprecher ( ) Wirksam, wenn es sich beim Eingangssignal um ein mit Dolby Digital codiertes Signal (kein 2-KanalSignal) handelt. Lautsprecherausgabe: Haupt-, Center-, Rücklautsprecher Dieses Programm wurde speziell zur Wiedergabe von Programmen mit Mono-Signalquellen entwickelt.
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE MIT DEM EFFEKT DES DIGITALEN KLANGFELDPROZESSORS (DSP) 2 Deutsch 2 1 2 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 unter “GRUNDBEDIENUNG” auf den Seiten 112 bis 113 aus. Wählen Sie das für die Signalquelle geeignete DSPProgramm. Frontplatte oder Fernbedienung Drücken Sie DSP. Während die Anzeige blinkt (etwa 3 Sekunden lang), wählen Sie ein DSP-Programm mit Hilfe der Zifferntasten (1 bis 8).
Dieses Gerät ist mit einem Dolby Digital-Decoder und einem Dolby Pro Logic Surround-Decoder für Mehrkanal-Wiedergabe von mit Dolby Surround codierten Signalquellen ausgestattet. Der Betrieb dieser Decoder kann durch Wahl des entsprechenden DSPProgramms sowie den kombinierten Einsatz von YAMAHA DSP und Dolby Digital oder Dolby Pro Logic Surround gesteuert werden.
EINSTELLUNG DER VERZÖGERUNGSZEIT UND DER LAUTSPRECHERAUSGANGSPEGEL Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor einschließlich des Dolby Pro Logic Surround- oder des Dolby Digital-Decoders verwenden, können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem Hauptton und dem Effektton sowie den Ausgangspegel jedes Lautsprechers wunschgemäß einstellen. 1 2 Deutsch 1 2 Einstellverfahren Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, stellen Sie das EINSTELLRAD auf die Position AMP/TUN oder DSP.
Einstellung der Verzögerungszeit Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der Effektwiedergabe über die Rücklautsprecher kann eingestellt werden. Je größer der Wert ist, desto mehr wird die Effektwiedergabe verzögert. Diese Einstellung kann individuell für jedes Programm vorgenommen werden. Hinweise • Bei zu langer Verzögerung wirkt die Wiedergabe mancher Signalquellen unnatürlich.
EINSTELLUNGEN IM MODUS “SET MENU” Die folgenden zehn Funktionen dienen dazu, die Leistung Ihrer Anlage voll auszuschöpfen und Ihr Vergnügen an Ton- und Bildwiedergabe zu erhöhen. 1. 2. 3. 4. 5. CNTR (CENTER-LAUTSPRECHER) REAR (RÜCKLAUTSPRECHER) MAIN (HAUPTLAUTSPRECHER) BASS (NIEDERFREQUENZEFFEKT) M.LVL (HAUPTPEGEL) 6.
8. C.DELAY [Einstellung der Verzögerung des Mittenkanaltons (Dialog usw.)] Einstellbereich: 0 ms bis 5 ms (in 1-ms-Schritten) Vorgabe: 0 ms Einstellverfahren Führen Sie die Bedienungsschritte unter Beobachtung der Informationen auf dem Display dieses Gerätes aus. Wenn Sie die Fernbedienung benutzen, stellen Sie das EINSTELLRAD auf die Position AMP/TUN oder DSP.
FERNBEDIENUNG Mit dieser Fernbedienung können Sie nicht nur dieses Gerät, sondern auch die daran angeschlossenen Komponenten steuern. Die Werkseinstellungen ermöglichen die Steuerung dieses Gerätes und der meisten YAMAHA Audiokomponenten. Um Komponenten anderer Hersteller zu steuern, müssen Sie die auf den Seiten 311 bis 322 aufgelisteten Herstellercodes in die Fernbedienung eingeben.
Ausgegraute Tasten sind funktionsunfähig. ■ AMP/TUN Hinweis: TV POWER und TV VOLUME sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät voreingestellt haben. 1 POWER Diese Taste dient zum Einschalten dieses Gerätes. t 1 2 INPUT Diese Tasten dienen zur Wahl der Signalquelle. Anzeigefenster: Zeigt die Namen der steuerbaren Komponenten an. 2 3 4 5 6 Kontrolleuchte: Blinkt bei Tastenbetätigung rot. 3 EXT. DEC. EINSTELLRAD: Dient zur Wahl der zu steuernden Komponente.
Ausgegraute Tasten sind funktionsunfähig. Weitere Tastenbeschreibungen unter “AMP/TUN” auf Seite 126. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. ■ TAPE/MD Hinweise: • TV POWER und TV VOLUME sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät voreingestellt haben. • Vergessen Sie nicht, den korrekten Code für Ihren MD-Recorder voreinzustellen. 1 MD 1 POWER 1 POWER Mit dieser Taste wird dieses Gerät unter den vor-gegebenen Einstellungen eingeschaltet.
Ausgegraute Tasten sind funktionsunfähig. Weitere Tastenbeschreibungen unter “AMP/TUN” auf Seite 126. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. ■ DVD/LD POWER (DVD) Mit dieser Taste wird dieses Gerät unter den vorgegebenen Einstellungen eingeschaltet. (Der Herstellercode ist für einen YAMAHA DVD-Spieler voreingestellt.
Ausgegraute Tasten sind funktionsunfähig. Weitere Tastenbeschreibungen unter “AMP/TUN” auf Seite 126. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente. ■ VCR ■ TV Hinweis: TV POWER, TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät voreingestellt haben. Hinweis: Sie können einen Videorecorder steuern, wenn Sie den Code für Ihren Videorecorder voreingestellt haben.
GERÄTECODES Voreinstellung der Fernbedienung Führen Sie die Voreinstellung für jede Komponente durch, die Sie mit dieser Fernbedienung steuern wollen. Hinweis: Falls die Komponente auf keinen der angegebenen Herstellercodes reagiert, benutzen Sie die ursprünglich mit der Komponente gelieferte Fernbedienung. Zur Steuerung der Komponenten (MD-Recorder, DVD-Spieler, TV usw.) 1. 2. 3. 4. Schalten Sie die zu benutzende Komponente ein.
HINWEISE ZUR FERNBEDIENUNG Einlegen der Batterien Wirkungsbereich der Fernbedienung 2 Fernbedienungssensor 1 Innerhalb von ca. 6 m Auswechseln der Batterien Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird, sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann beide Batterien durch neue. Wechseln Sie die Batterien innerhalb von zwei Minuten aus. Falls das Auswechseln länger als zwei Minuten dauert, werden die voreingestellten Codes auf die Vorgaben zurückgestellt.
STÖRUNGSSUCHE Falls das Gerät nicht normal arbeitet, überprüfen Sie zunächst die folgenden Punkte, um zu sehen, ob sich die Störung durch die hier angegebenen einfachen Abhilfemaßnahmen beseitigen läßt. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte SYMPTOM aufgeführt ist, ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA Vertragshändler oder eine Kundendienststelle.
SYMPTOM Verstärker Keine Tonwiedergabe von den Rücklautsprechern Keine Tonwiedergabe vom Center-Lautsprecher Sonstiges Die Tonqualität verschlechtert sich, wenn das Signal eines an dieses Gerät angeschlossenen CD-Spielers oder Cassettendecks mit einem Kopfhörer abgehört wird. ABHILFE Der Ausgangspegel der Rücklautsprecher ist auf den Minimalwert eingestellt. Den Ausgangspegel der Rücklautsprecher erhöhen.
TECHNISCHE DATEN AUDIOTEIL Minimale Sinusausgangsleistung Hauptlautsprecher, links, rechts 8 Ohm, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirrgrad ............................................. 65 W + 65 W Center-Lautsprecher 8 Ohm, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirrgrad .......................................................... 65 W Rücklautsprecher, links, rechts 8 Ohm, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirrgrad .............................................
EGENSKAPER ● Användning av 5 högtalare Huvud: 65 W + 65 W (8Ω) RMS uteffekt, 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz ● Testtongenerator för att underlätta Mitten: 65 W (8Ω) RMS uteffekt, högtalarbalansinställningen 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz Bak: ● Automatisk ingångsbalanskontroll för Dolby Pro Logic Surround 65 W + 65 W (8Ω) RMS uteffekt, 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz ● Möjlighet att byta högtalarnas utmatningssätt ● Videosignal In/utgångskapacitet ● Digital ljudfältsbenhandlare (inklusive S Video-anslutiningar) ●
OBSERVERA:LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS. 1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det mesta av denna enhets fina prestanda. Bevara anvisningarna för framtida referens. 2. Installera denna enhet på ett svalt, torrt och rent ställe på avstånd från fönster, värmekällor, mycket vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor (transformatorer, elmotorer). Enheten får inte utsättas för regn och väta då risk för brand och elektrisk stöt föreligger. 3.
LJUDEFFEKTER Denna förstärkare har en inbyggd sofistikerad ljudfältsprocessor med många olika program. Tack vare denna processor går det att utvidga och omforma ljudfältet på elektronisk väg för både ljud- och videokällor så att det känns som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf. Den digitala ljudfältsprocessorn i denna förstärkare har totalt 8 olika lägen.
Tillverkas på licens från Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, PRO LOGIC och dubbel D-kännetecknet är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken. Copyright 1992 Dolby Laboratories Inc. Alla rättigheter förbehålles. • Det går att ändra ljudets dynamikomfång så att det passar bättre till lyssningsförhållandena. • Det går att dirigera om låga basljud från valfri kanal antingen till huvudhögtalarna eller till subwooferutgången för att få maximalt utbyte av anläggningen.
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER FRONTPANELEN Standby-läget I detta läge förbrukar förstärkaren en liten mängd ström hela tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från fjärrkontrollen. Svenska 1 STANDBY/ON Tryck på denna strömbrytare för att slå på förstärkaren. Tryck en gång till för att ställa förstärkaren i standby-läge.
8 SPEAKERS w BALANCE Ställ A eller B (eller både A och B) i läge ON för det högtalarpar (som är inkopplat i anläggningen) som du vill använda som huvudhögtalare. Ställ knappen för det (eller de) huvudhögtalarpar du inte vill använda i läge OFF. Denna ratt påverkar bara ljudet som matas ut genom huvudhögtalarna. Justera balansen för volymen från vänster och höger högtalare för att kompensera för dålig balans som beror på högtalarnas placering eller förhållandena i lysssningsrummet.
DISPLAYPANELEN 1 Multi-informationsdisplay Visar olika sorters information, till exempel namnet på valt DSP-program och namnet på vald ingångskälla. Tänds när man väljer kassettdäcket (eller MD-spelaren, osv.) som ingångskälla genom att trycka på TAPE/MD MON / EXT. DECODER på frontpanelen eller på TAPE/MD på fjärrkontrollen. , och “ ” tänds när den inbyggda Dolby Digital-dekodern är påslagen och signalerna för den valda Dolby Digital-kodade ljudkällan inte är 2-kanaliga.
HÖGTALARUPPSTÄLLNING VILKA HÖGTALARE SOM BÖR ANVÄNDAS Denna förstärkare är konstruerad för att ge bästa möjliga ljudfältskvalitet med en uppställning med 5 högtalare, dvs. ett par huvudhögtalare, ett par bakre högtalare och en mitthögtalare. Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud. Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effekt- och surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud (tal, sång, osv.).
HÖGTALARNAS PLACERING Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur: Huvud: Placeringen för högtalarna i din nuvarande stereoanläggning. Bak: Bakom lyssningsplatsen, vinklade en aning inåt, ca. 180 cm över golvet. Mitt: Precis mittemellan huvudhögtalarna. (Använd en magnetiskt avskärmad högtalare för att undvika att TV-n störs.) Subwoofer: Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse eftersom låga basljud inte har särskilt stor riktningsverkan.
ANSLUTNINGAR Sätt aldrig i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar är färdiga. ANSLUTNING AV ANDRA KOMPONENTER Kontrollera noga när du kopplar ihop förstärkaren med de andra komponenterna att alla anslutningar blir rätt, dvs. L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+”, och “–” till “–”. Se även bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som kopplas in i förstärkaren.
STRÖMSTYRDA NÄTTUTTAGEN [SWITCHED AC OUTLET(S)] Jorduttag (GND; för skivspelare) (Den kinesiska modellen och den allmänna modellen) .............................................. 3 STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG (Den europeiska modellen) ...... 2 STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG (Den brittiska modellen) .............. 1 STRÖMSTYRT NÄTUTTAG Om man kopplar skivspelarens jordsladd till GND-uttaget minskar brummet i normala fall, men i vissa fall kan det låta bättre om jordsladden lämnas oansluten.
ANSLUTNING VIA DIGITALA (KOAXIAL- OCH/ELLER OPTISKA) UTTAG Om din DVD-spelare, laserskivspelare, TV-tuner, digitala satellitmottagare osv. är försedda med digitala ljudutgångar (koaxial- eller optiska) kan du ansluta dem till de digitala COAXIAL- och/eller OPTICAL-ingångarna på den här förstärkaren. Ta av uttagsskyddet från respektive uttag för att göra en digital optisk ljudsignalanslutning, och koppla ihop uttagen via en optisk fiber-kabel som uppfyller EIAJ-kraven (finns i handeln).
ANSLUTNING VIA S-VIDEOUTTAG Om du har en videobandspelare och en monitor som är försedda med “S”-videouttag (högupplösningstyp) kan du koppla dem till S VIDEO-uttagen på förstärkaren. Koppla ihop videobandspelarens “S”-video-ut- och ingång med uttagen S VIDEO VCR IN respektive OUT på förstärkaren, och koppla ihop monitorns “S”-videoingång med uttaget S VIDEO MONITOR OUT på förstärkaren.
HÖGTALARANSLUTNINGAR Huvudhögtalare A Höger Huvudhögtalare B Vänster Höger Vänster (Europeisk modell) Bakre högtalare Vänster Höger Mitthögtalare Subwoofer-system Observera Använd högtalare med den impedans som är angiven på förstärkarens bakpanel. Att observera angående huvudhögtalaranslutningarna: Det går att ansluta ett eller två par huvudhögtalare till denna förstärkare. Om du bara använder ett par högtalare går det att ansluta dem till antingen SPEAKERS A- eller B-uttagen.
Hur man ansluter högtalarna Koppla in högtalarna i SPEAKERS-uttagen via högtalarkablar av lämplig tjocklek som är så korta som möjligt. Om anslutningarna är felaktiga hörs det inget ljud ur högtalarna. Kontrollera att högtalarkablarnas poler blir rätt anslutna, dvs. + och –. Om kablarna vänds fel blir ljudet onaturligt och basen försvinner. Observera Var försiktig så att inte avskalade högtalarkablar kommer i kontakt med varandra eller med några metalldelar på förstärkaren.
CENTER OUTPUT-utgångarna SUBWOOFER OUTPUT-utgången Detta är linjeutgångar för mittkanalen. Det finns ingen förbindelse till dessa utgångar när den inbyggda effektförstärkaren används. Om du driver mitthögtalaren med en separat effektförstärkare så koppla ihop den separata förstärkarens ingångar med dessa utgångar. Om du använder två mitthögtalare och ställer dem på varsin sida om TV-n så använd två förstärkare och koppla var och en av förstärkarna till ett av de två CENTER OUTPUT-uttagen.
JUSTERINGAR INNAN FÖRSTÄRKAREN BÖRJAR ANVÄNDAS VAL AV UTMATNINGSSÄTT På denna förstärkaren finns det fem funktioner för att avgöra hur utsignalerna ska distribueras till högtalarna på lämpligast sätt för din högtalaruppsättning. Välj en lämplig inställning för var och en av funktionerna när alla högtalaranslutningarna är färdiga, för att få maximalt utbyte av din högtalaruppsättning. (Se “JUSTERINGAR PÅ INSTÄLLNINGSMENYN ‘SET MENU’ ” på sidan 167.) 1. CNTR (MITTHÖGTALARE) 2. REAR (BAKRE HÖGTALARE) 3.
JUSTERINGSMETOD Håll ett öga på informationen på förstärkarens display medan du utför följande manövrer. 1 23 1 3 2 Om du använder fjärrkontrollen så ställ in VALRATTEN på fjärrkontrollen på AMP/TUN eller på DSP. 3 Tryck en eller flera gånger på + eller – för att välja önskat läge. eller Frontpanelen 1 Fjärrkontrollen Slå på förstärkaren. Frontpanelen Fjärrkontrollen eller eller 2 Tryck en eller flera gånger på SET MENU för att välja “1. CNTR” (så att “CNTR” tänds på displayen). Ändras.
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA Med denna procedur går det att justera balansen mellan utnivåerna för huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de bakre högtalarna med hjälp av den inbyggda testtongeneratorn. Efter denna justering hörs ljudet lika högt från alla högtalarna från lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Digital-dekodern och Dolby Pro Logic Surround-dekodern.
4 Vrid BASS, TREBLE och BALANCE till “0”-läget. 6 Frontpanelen 5 Skruva upp volymen. Fjärrkontrollen Tryck på TEST (så att “TEST LEFT” tänds på displayen). Det hörs en testton (s.k. skärt brus) i vänster huvudhögtalare, därefter i mitthögtalaren, därefter i höger huvudhögtalare, därefter i den högra bakre högtalaren, och därefter i den vänstra bakre högtalaren, i ungefär två sekunder per högtalare. Informationen på displayen ändras på följande sätt. Fjärrkontrollen Tänds.
8 Justera ljudnivåerna för mitthögtalaren och de bakre högtalarna så att de låter nästan lika högt som huvudhögtalarna. Fjärrkontrollen a) Tryck en gång till på eller så att “CENTER”, “R SUR.” eller “L SUR.” tänds på displayen. * Välj “CENTER” för att justera utnivån för mitthögtalaren, och “R SUR.” eller “L SUR.” för att justera utnivån för de bakre högtalarna.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT FÖR ATT LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Observera • Ställ in VALRATTEN på fjärrkontrollen på AMP/TUN. • För att kunna styra CD-spelaren, DVD/laserskivspelaren, kassettdäcket, MD-spelaren och andra komponenter med denna fjärrkontroll måste man först ställa in VALRATTEN på motsvarande komponent. (Se “FJÄRRSTYRNINGSKODER” på sidan 174.) 1 3 Vrid VOLUME till “∞”-läget. Frontpanelen Välj önskad ingångskälla med INPUT. (Slå PÅ TV-n/ monitorn för videokällor.
4 Om ingångskällan är en DVD/laserskivspelare eller TV/digital satellitmottagare visas även det nuvarande insignalläget. * Om du vill ändra insignalläget för DVD/laserskivspelaren eller TV-n/den digitala satellitmottagaren så tryck på INPUT MODE (eller på samma fjärrkontrollknapp som du tryckte på i steg 3 för att välja ingångskälla) en eller flera gånger tills önskat insignalläge (AUTO eller ANALOG) visas på displayen. (Se sidan 158 för närmare detaljer om hur man byter insignalläge.
För att spela en kassett eller en minidisk Tryck på TAPE/MD MON / EXT. DECODER så att indikatorn “TAPE/MD MON” tänds på displayen och spela sedan kassetten eller minidisken. Frontpanelen Fjärrkontrollen • När man väl satt igång en videokälla avbryts inte bilden från den, även om man sedan ställer in INPUT på en annan ljudkälla.
INSPELNING FRÅN EN PROGRAMKÄLLA PÅ KASSETT ELLER MINIDISK 4 1 2 1,4 2 1 Ställ in den programkälla du vill spela in ifrån. Frontpanelen Fjärrkontrollen 4 Frontpanelen Fjärrkontrollen eller eller 2 Sätt igång programkällan och skruva upp VOLUME för att kontrollera att rätt ljudmaterial matas in. Frontpanelen Fjärrkontrollen eller 3 Sätt igång inspelningen på kassettdäcket, MD-spelaren eller videobandspelaren som är ansluten till förstärkaren.
INSTÄLLNING AV INSOMNINGSTIMERN Tack vare insomningstimern (SLEEP) kan du ställa in förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till standby-läget. Det är praktiskt när du vill somna in till ett radioprogram eller ljudet från någon annan ingångskälla. Insomningstimern går bara att styra med fjärrkontrollen. Observera • Om du vill använda insomningstimern för förstärkaren så ställ in VALRATTEN på något annat läge än TV-läget.
HUR MAN ANVÄNDER DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN (DSP) Denna förstärkare är utrustad med en sofistikerad digital ljudfältsprocessor med många olika program. Med hjälp av denna ljudfältsprocessor kan du på elektronisk väg utvidga och omforma ljudfältet för såväl ljud- som videokällor, så att det känns som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf.
Nr. PROGRAM EGENSKAPER 4 MONO MOVIE ( ) Fungerar när insignalen är analog eller består av PCM-ljud, eller är Dolby Digital-kodad för 2 kanaler. Använda högtalare: huvud, mitt, bak ( ) Fungerar när insignalen är Dolby Digital-kodad (ej för 2 kanaler). Använda högtalare: huvud, mitt, bak Detta program är specialkonstruerat för att framhäva ljudkällor i mono.
ATT LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA MED DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN (DSP) INKOPPLAD 2 2 1 Välj ett DSP-program som passar till ljudet du lyssnar på. Frontpanelen eller Fjärrkontrollen Tryck på DSP. Välj ett DSP-program med hjälp av sifferknapparna (1 till 8) medan indikatorn lyser (i ca. tre sekunder). 3 Justera vid behov fördröjningstiden och utnivån för var och en av högtalarna. (Se sidorna 165 och 166 för närmare detaljer.
Denna förstärkare är utrustad med en Dolby Digital-dekoder och en Dolby Pro Logic Surround-dekoder för återgivning av mångkanaligt ljud för ljudmaterial som är kodat med Dolby Surround. Dessa dekodrar går att styra genom att välja ett motsvarande DSP-program, inklusive kombinationer av YAMAHA DSP och Dolby Digital eller Dolby Pro Logic Surround.
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER När den digitala ljudfältsprocessorn (inklusive Dolby Pro Logic Surround-dekodern eller Dolby Digital-dekodern) används kan du justera fördröjningstiden mellan huvudljudet och effektljudet, och utnivån för var och en av högtalarna efter tycke och smak. 1 2 1 2 Justeringsmetod Om du använder fjärrkontrollen så ställ in VALRATTEN på AMP/TUN eller DSP.
Justering av fördröjningstiden Det går att justera tidsskillnaden från det att ljudet matas ut ur huvudhögtalarna till det att effektljudet börjar matas ut ur de bakre högtalarna. Ju högre värde, desto senare matas effektljudet ut. Denna inställning går att göra för varje program för sig. Observera • Alltför lång fördröjning gör att ljudet låter onaturligt för somligt material. • När du trycker på + eller – avbryts ljudet tillfälligt. Program Inställningsområde (ms) Förinställt värde 1.
JUSTERINGAR PÅ INSTÄLLNINGSMENYN “SET MENU” Använd följande tio olika funktioner för att få maximalt utbyte av anläggningen och göra det ännu trevligare att lyssna på musik och se på video. 1. 2. 3. 4. 5. CNTR (MITTHÖGTALARE) REAR (BAKRE HÖGTALARE) MAIN (HUVUDHÖGTALARE) BASS (UTMATNING AV LÅGA FREKVENSER/BAS) M.LVL (HUVUDHÖGTALARNAS NIVÅ) Se sidan 151 för närmare detaljer angående “1. CNTR”, “2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” och “5. M.LVL”.
8. C.DELAY [Justering av fördröjningen för ljud från mittkanalen (dialog mm.)] Inställningsområde: 0 till 5 ms (i steg om 1 ms) Fabriksinställning: 0 ms * Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas och de Dolby Digital-kodade signalerna från vald programkälla innehåller mittkanalssignaler. Används för att justera fördröjningen mellan huvudljuden (från huvudkanalerna) och dialogen, osv. (från mittkanalen). Ju högre värde, desto senare genereras dialogen, osv.
FJÄRRKONTROLLEN Med denna fjärrkontroll går det att styra inte bara förstärkaren utan även andra komponenter som är anslutna till den. Fjärrkontrollen är fabriksinställd till att styra förstärkaren och de flesta andra YAMAHA-komponenter. För att kunna styra komponenter av andra fabrikat måste man först lagra motsvarande tillverkarkoder i fjärrkontrollen enligt listan på sidorna 311 till 322. Fjärrstyrbara komponenter Denna fjärrkontroll har nio olika valbara lägen för fjärrstyrning av anslutna komponenter.
Svagt färgade knappar fungerar inte. ■ AMP/TUN Observera: TV POWER och TV VOLUME fungerar bara om du lagrat koden för din TV i fjärrkontrollen. 1 POWER t 1 Indikatorfönster: Visar namnen på de komponenter som går att styra. Indikator: Blinkar rött när en knapp trycks in. VALRATTEN: Används för att välja vilken komponent som ska styras. 2 3 4 5 6 Tryck på denna knapp för att slå på förstärkaren. 2 INPUT Tryck på dessa knappar för att slå på förstärkaren. 3 EXT. DEC.
Svagt färgade knappar fungerar inte. För knappar som inte beskrivs på denna sida, se “AMP/TUN” på sidan 170. Se även bruksanvisningen till respektive komponent för närmare detaljer. Observera: • TV POWER och TV VOLUME fungerar bara om du lagrat koden för din TV i fjärrkontrollen. • Glöm inte att lagra rätt kod för din MD-spelare. ■ TAPE/MD 1 TAPE MD 1 POWER 1 POWER Denna knapp används för att slå på förstäkaren med fabriksinställningarna.
Svagt färgade knappar fungerar inte. För knappar som inte beskrivs på denna sida, se “AMP/TUN” på sidan 170. Se även bruksanvisningen till respektive komponent för närmare detaljer. ■ DVD/LD Observera: TV POWER, TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du lagrat koden för din TV i fjärrkontrollen. POWER (DVD) Denna knapp används för att slå på förstärkaren med fabriksinställningarna. (Med fabriksinställningarna är koden för en YAMAHA DVD-spelare förinställd.
Svagt färgade knappar fungerar inte. För knappar som inte beskrivs på denna sida, se “AMP/TUN” på sidan 170. Se även bruksanvisningen till respektive komponent för närmare detaljer. ■ VCR ■ TV Observera: TV POWER, TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du lagrat koden för din TV i fjärrkontrollen. Observera: Det går att styra videobandspelaren om du lagrat dess kod i fjärrkontrollen.
FJÄRRSTYRNINGSKODER Lagring av fjärrstyrningskoder i fjärrkontrollen Utför lagringsproceduren för var och en av de komponenter du vill kunna styra med denna fjärrkontroll. Observera: Om komponenten inte svarar på någon av koderna för den tillverkaren i nedanstående lista så använd den fjärrkontroll som ursprungligen medföljde komponenten. För att styra komponenter (MD-spelare, DVD-spelare, TV, osv.) 1. 2. Slå på den komponent som ska användas.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE FJÄRRKONTROLLEN Isättning av batterier Fjärrkontrollens räckvidd 2 Fjärrkontrollsensor 1 3 Batteribyte Observera • Det får inte finnas några stora hinder i vägen mellan fjärrkontrollen och förstärkaren. • Om fjärrkontrollsensorn träffas direkt av stark belysning (i synnerhet från lysrör) finns det risk att fjärrkontrollen inte fungerar ordentligt. Flytta i så fall förstärkaren så att den inte träffas direkt av belysningen. Var noga med att avsluta batteribytet inom två minuter.
FELSÖKNING Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så kontrollera följande punkter för att se om felet går att rätta till med hjälp av de enkla åtgärder som beskrivs. Om felet trots allt inte går att rätta till eller om felet över huvud taget inte finns med i SYMPTOMkolumnen så dra ut stickkontakten ur vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter för att få hjälp.
SYMPTOM Övrigt Fjärrkontrollen Fjärrkontrollen fungerar inte. Ljudet försämras vid lyssning genom hörlurar på en CD-spelare eller ett kassettdäck som är ansluten/anslutet till förstärkaren. ORSAK ÅTGÄRD Förstärkaren fjärrkontrollsensor träffas direkt av solljus eller annan stark belysning (t.ex. från lysrör). Flytta förstärkaren. Tillverkarens kod är inte rätt inmatad. Mata in koden igen. Rätt tillverkarkod för den komponent som ska styras är inte inmatad.
TEKNISKA DATA LJUDDEL Minsta uteffekt (RMS) Huvudhögtalare V, H 8 ohm, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD ............................................. 65 W + 65 W Mitthögtalare 8 ohm, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD .......................................................... 65 W Bak V, H 8 ohm, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD ............................................. 65 W + 65 W Maximal uteffekt [Endast modellen för Kina och den allmänna modellen] Huvudhögtalare V, H 8 ohm, 1 kHz, 10% THD ..
CARATTERISTICHE ● Configurazaione a 5 altoparlanti Principali: Potenza di uscita RMS 65 W + 65 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,04%, risposta in frequenza da 20 Hz – 20 kHz Centrale: Potenza di uscita RMS 65 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,04%, risposta in frequenza da 20 Hz – 20 kHz Posteriori: Potenza di uscita RMS 65 W + 65 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,04%, risposta in frequenza da 20 Hz – 20 kHz ● CINEMA DSP: Sonorità simile a quella dei teatri grazie alla co
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per eventuali necessità future. 2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori, ecc.).
CARATTERISTICHE DELL’EFFETTO SONORO Questo apparecchio contiene un sofisticato elaboratore digitale del campo sonoro a più programmi. L’elaboratore consente di espandere e di modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio, sia dalle sorgenti audio sia dalle sorgenti video, creando così la possibilità di sperimentare, nella propria stanza, la sonorità di un grande teatro. L’apparecchio dispone di un totale di 8 diverse modalità di elaborazione del campo sonoro (DSP).
Fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation. “Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia D sono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation. Copyright 1992 della Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati. Le seguenti funzioni originali fanno sì che l’effetto sonoro avvolgente del sistema Dolby Digital possa essere considerato il più adatto al proprio complesso audio ed alle proprie condizioni di ascolto.
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI PANNELLO ANTERIORE 5 INPUT Premere questo interruttore per attivare l’apparecchio. Premerlo di nuovo per regolare l’apparecchio in modalità di attesa. Girare questo selettore per selezionare la sorgente del programma (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) da ascoltare o guardare. Sul display appare il nome della sorgente del programma selezionata.
8 SPEAKERS e SET MENU Regolare A o B (o sia A che B) sulla posizione ON (attivato) per il sistema di altoparlanti principali (collegati a questo apparecchio) che si intende utilizzare. Regolare il tasto (o i tasti) per il sistema di altoparlanti principali che non si intende utilizzare sulla posizione OFF (disattivato). Premere questo tasto per selezionare le funzioni nella modalità SET MENU.
PANNELLO DEL DISPLAY 1 Display ad informazioni multiple Visualizza varie informazioni, per esempio il nome del programma DSP selezionato e il nome della sorgente selezionata di ingresso. 2 Indicatore TAPE/MD MON Si illumina quando si seleziona la piastra di registrazione (o il registratore MD, ecc.) come sorgente di ingresso premendo TAPE/MD MON / EXT. DECODER sul pannello anteriore o TAPE/MD sul telecomando.
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI ALTOPARLANTI DA UTILIZZARE Questo apparecchio fornisce la migliore qualità del campo sonoro con una configurazione a 5 altoparlanti, usando altoparlanti principali, altoparlanti posteriori ed un altoparlante centrale. Gli altoparlanti principali vengono usati per l’emissione del suono della sorgente principale e del suono di effetto e possono essere benissimo gli altoparlanti utilizzati al momento per il proprio sistema stereo.
POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Per il posizionamento degli altoparlanti tenere presente quanto segue. Principali: La posizione degli altoparlanti stereo attualmente in uso. Posteriori: Dietro la propria posizione di ascolto, ad una altezza di circa 1,8 metri dal pavimento e disposti in leggera convergenza verso l’apparecchio. Centrale: Esattamente al centro rispetto ai due altoparlanti principali. (Per evitare interferenze nei confronti del televisore, usare un altoparlante schermato.
COLLEGAMENTI È necessario che tutti i collegamenti siano stati completati prima di collegare il cavo di alimentazione di questo apparecchio e di altri componenti alla presa di corrente. COLLEGAMENTI CON ALTRI COMPONENTI Quando si effettuano i collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, verificare che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
SWITCHED AC OUTLET(S) (PRESE DI CORRENTE DI RETE COMMUTATE) (Modelli per la Cina e generale) .................. 3 prese commutate (Modello per l’Europa) ................................. 2 prese commutate (Modello per la Gran Bretagna) .................. 1 presa commutata Terminale GND (per il giradischi) Collegando il cavo di terra del giradischi al terminale GND normalmente si minimizza il ronzio, ma in alcuni casi si possono ottenere risultati migliori con il cavo di terra staccato.
COLLEGAMENTO AI TERMINALI DIGITALI (COASSIALI E/O OTTICI) Se il lettore DVD (LD), il sintonizzatore TV/DBS, ecc. utilizzati sono dotati di terminali digitali coassiali o ottici per l’uscita del segnale audio, questi possono essere collegati ai terminali digitali per l’ingresso del segnale COAXIAL e/o OPTICAL di questo apparecchio.
COLLEGAMENTO AI TERMINALI S VIDEO Se si dispone di un videoregistratore e di un monitor dotati dei terminali video “S” (ad alta risoluzione), questi possono essere collegati ai terminali S VIDEO di questo apparecchio. Collegare, rispettivamente, i terminali di ingresso e uscita video “S” del videoregistratore ai terminali S VIDEO VCR OUT e IN di questo apparecchio e collegare il terminale di ingresso video “S” del monitor al terminale S VIDEO MONITOR OUT di questo apparecchio.
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Altoparlanti principali A Destro Altoparlanti principali B Sinistro Destro Sinistro (Modello per l’Europa) Altoparlanti posteriori Sinistro Destro Altoparlante centrale Sistema subwoofer Nota Usare gli altoparlanti con l’impedenza specificata che è indicata sul pannello posteriore di questo apparecchio. Nota sul collegamento degli altoparlanti principali: A questo apparecchio si possono collegare uno o due sistemi di altoparlanti.
Modo di collegamento Collegare i terminali SPEAKERS agli altoparlanti con i cavi di diametro idoneo, tagliati nel modo più corto possibile. Se i collegamenti non sono perfetti, non si sente il suono dagli altoparlanti. Controllare che la polarità dei cavi degli altoparlanti sia corretta , cioè che i segni + e – siano rispettati. Se questi cavi fossero invertiti, il suono sarà innaturale e senza bassi.
Terminali CENTER OUTPUT Terminale SUBWOOFER OUTPUT Questi terminali servono per l’uscita di linea del canale centrale. Non c’è alcun collegamento a questi terminali quando si usa l’amplificatore incorporato. Tuttavia, se si aziona un altoparlante centrale con un amplificatore di potenza esterno, collegare a questo terminale il terminale di ingresso dell’amplificatore esterno.
REGOLAZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO SELEZIONE DEI MODI DI USCITA Questo apparecchio è dotato delle seguenti cinque funzioni per determinare il metodo di distribuzione dei segnali in uscita agli altoparlanti adatto al sistema di altoparlanti utilizzato. Quando tutti i collegamenti sono completati, selezionare una posizione adatta su ciascuna funzione per usare nel miglior modo possibile il proprio sistema di altoparlanti. (Vedere “REGOLAZIONI NELLA MODALITÀ ‘SET MENU’ ” a pagina 211.) 1.
METODO DI REGOLAZIONE Bisogna eseguire le operazioni osservando le informazioni sul display dell’apparecchio. 1 23 1 3 2 Se si usa il telecomando, regolare il QUADRANTE DI SELEZIONE sulla posizione AMP/TUN o DSP sul telecomando. 3 Pannello anteriore o 1 Premere una o più volte + o – per selezionare la posizione desiderata. Telecomando Accendere l’apparecchio. Pannello anteriore o Telecomando o 2 Premere una o più volte SET MENU per selezionare il titolo “1.
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI Questa procedura consente di regolare il bilanciamento del livello sonoro di uscita fra gli altoparlanti principali, centrale e posteriori con l’uso del generatore del tono di prova incorporato. Quando viene eseguita questa regolazione, il livello sonoro di uscita che si sente dalla posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun altoparlante.
4 Regolare BASS, TREBLE e BALANCE sulla posizione “0”. 6 Aumentare il volume. Telecomando Pannello anteriore 5 Premere TEST (in modo che “TEST LEFT” appaia sul display). Telecomando Si sentirà un tono di prova (come il rumore rosa) in ordine successivo dall’altoparlante principale sinistro, dall’altoparlante centrale, dall’altoparlante principale destro, dall’altoparlante posteriore destro e poi dall’altoparlante posteriore sinistro, per circa due secondi ciascuno.
8 Regolare i livelli sonori di uscita dell’altoparlante centrale e degli altoparlanti posteriori in modo che diventino quasi uguali a quello degli altroparlanti principali. Telecomando a) Premere una o più volte o in modo che “CENTER”, “R SUR.” o “L SUR.” appaia sul display. * Selezionare “CENTER” per regolare il livello di uscita dell’altoparlante centrale e selezionare “R SUR.” o “L SUR.” per regolare il livello di uscita degli altoparlanti posteriori.
OPERAZIONI FONDAMENTALI RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Note • Regolare il QUADRANTE DI SELEZIONE sulla posizione AMP/TUN del telecomando. • Per azionare il lettore CD, il lettore DVD/LD, la piastra di registrazione, il registratore MD o altri componenti usando il telecomando, regolare il QUADRANTE DI SELEZIONE sul componente che si intende usare. (Vedere “CODICI DI IMPOSTAZIONE” a pagina 218). 1 Regolare VOLUME sulla posizione “∞”.
4 Per la sorgente DVD/LD o TV/DBS, è anche visualizzata la modalità di ingresso attuale. * Per cambiare la modalità di ingresso per la sorgente DVD/LD o TV/DBS, premere una o più volte INPUT MODE (o il tasto che si è premuto sul telecomando per selezionare la sorgente di ingresso al punto 3) finché la modalità di ingresso desiderata (AUTO o ANALOG) è visualizzata sul display. (Per i dettagli sul modo in cui cambiare la modalità di ingresso vedere a pagina 202).
Riproduzione di un nastro o un MD Premere TAPE/MD MON / EXT. DECODER in modo che l’indicatore “TAPE/MD MON” si illumini sul display e poi riprodurre il nastro o l’MD. Pannello anteriore Telecomando Cambiamento della modalità di ingresso (per DVD/LD e TV/DBS) o Per interrompere la riproduzione del nastro o dell’MD, premere due volte TAPE/MD MON / EXT. DECODER in modo che l’indicatore “TAPE/MD MON” e “EXT.
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU NASTRO O MD 4 1 2 1,4 2 1 Selezionare la sorgente da registrare. Pannello anteriore Telecomando 4 Quando si utilizza la piastra di registrazione o il registratore MD per la registrazione, si può controllare il suono registrato premendo TAPE/MD MON / EXT. DECODER in modo che l’indicatore “TAPE/MD MON” si illumini sul display. Pannello anteriore Telecomando o o Riprodurre la sorgente e poi girare VOLUME per aumentare il volume e confermare la sorgente di ingresso.
REGOLAZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO Se si usa il timer per lo spegnimento automatico di questo apparecchio, è possibile far commutare automaticamente l’apparecchio alla modalità di attesa. Questa funzione è utile quando si intende addormentarsi ascoltando una trasmissione o un’altra sorgente di ingresso desiderata. Il timer per lo spegnimento automatico può essere controllato soltanto con il telecomando.
USO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO (DSP) Questo apparecchio incorpora un sofisticato processore digitale del campo sonoro a più programmi. Il processore consente di espandere e modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio da entrambe le sorgenti audio e video, creando la possibilità di sperimentare nella stanza di ascolto la sonorità di un teatro.
No. PROGRAMMA CARATTERISTICHE 4 MONO MOVIE ( ) Funziona quando il segnale in ingresso è analogico o audio PCM o è codificato con il Dolby Digital a 2 canali. Uscita degli altoparlanti: principale, centrale, posteriore ( ) Funziona quando il segnale in ingresso è codificato con il Dolby Digital (non a 2 canali). Uscita degli altoparlanti: principale, centrale, posteriore Questo programma è progettato appositamente per rinforzare i programmi di sorgente monofonica.
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE CON L’EFFETTO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO (DSP) 2 2 1 2 Seguire i punti da 1 a 7 descritti in “OPERAZIONI FONDAMENTALI” alle pagine 200 e 201. Selezionare il programma DSP desiderato che è adatto alla sorgente. Pannello anteriore Telecomando Premere DSP. Mentre l’indicatore si illumina per circa tre secondi, selezionare un programma DSP usando i tasti numerici (da 1 a 8).
Questo apparecchio incorpora un decodificatore Dolby Digital e un decodificatore Dolby Pro Logic Surround per la riproduzione sonora a più canali delle sorgenti codificate con Dolby Surround. L’operazione di questi decodificatori può essere controllata selezionando un programma DSP corrispondente che comprende l’operazione combinata di YAMAHA DSP e Dolby Digital o Dolby Pro Logic Surround.
REGOLAZIONE DEL TEMPO DI RITARDO E DEI LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI Quando si utilizza il processore digitale del campo sonoro incluso nel decodificatore Dolby Pro Logic Surround o nel decodificatore Dolby Digital, è possibile regolare nel modo desiderato il tempo di ritardo tra il suono principale e il suono di effetto e il livello di uscita di ciascun altoparlante.
Regolazione del tempo di ritardo È possibile regolare la differenza di tempo tra l’inizio del suono dagli altoparlanti principali e l’inizio del suono di effetto dagli altoparlanti posteriori. Maggiore è il valore e più in ritardo viene generato il suono di effetto. Questa regolazione può essere eseguita singolarmente su tutti i programmi. Programma 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
REGOLAZIONI NELLA MODALITÀ “SET MENU” I seguenti dieci tipi di funzioni rendono massima la prestazione del sistema ed aumentano il piacere per ascoltare l’audio e guardare il video. 1. 2. 3. 4. CNTR (ALTOPARLANTE CENTRALE) REAR (ALTOPARLANTE POSTERIORE) MAIN (ALTOPARLANTE PRINCIPALE) BASS (USCITA DEGLI EFFETTI A BASSA FREQUENZA E DEI BASSI) 5. M.LVL (LIVELLO PRINCIPALE) Per i dettagli su “1. CNTR”, “2. REAR”, “3. MAIN”, “4. BASS” e “5. M.LVL”, vedere a pagina 195.
8. C.DELAY [Regolazione del ritardo dei suoni centrali (dialogo, ecc.)] Gamma di controllo: da 0 ms a 5 ms (in intervalli di 1 ms) Valore preregolato: 0 ms * Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è decodificato e i segnali della sorgente selezionata codificata con il Dolby Digital contengono i segnali del canale centrale. Regola il ritardo tra i suoni principali (sui canali principali) e il dialogo , ecc. (sul canale centrale).
TELECOMANDO Si può utilizzare questo telecomando per controllare non soltanto questo apparecchio, ma anche gli altri componenti che sono collegati. Questa è un’impostazione di fabbrica per controllare questo apparecchio e la maggior parte dei componenti audio YAMAHA. Per controllare altre marche di componenti, bisogna preregolare il telecomando con i codici del fabbricante elencati da pagina 311 a 322.
I tasti leggermente colorati non funzionano. ■ AMP/TUN Nota: TV POWER e TV VOLUME funzionano se il codice per il televisore usato è stato selezionato. 1 POWER Questo tasto attiva l’apparecchio. t 1 Finestrella dell’indicatore: Visualizza i nomi dei componenti che si possono controllare. 2 3 4 5 6 2 INPUT Indicatore: Lampeggia in rosso quando il tasto viene premuto. Premere questi tasti per selezionare la sorgente del programma. QUADRANTE DI SELEZIONE: Seleziona il componente da controllare.
I tasti leggermente colorati non funzionano. Per i tasti che non sono descritti qui, vedere “AMP/TUN” a pagina 214. Per i dettagli fare riferimento al manuale di istruzioni di ciascun componente. Note: • TV POWER e TV VOLUME funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato preselezionato. • Assicurarsi di preselezionare il codice appropriato per il registratore MD. ■ TAPE/MD 1 TAPE MD 1 POWER 1 POWER Questo tasto attiva l’apparecchio con le regolazioni originali.
I tasti leggermente colorati non funzionano. Per i tasti che non sono descritti qui, vedere “AMP/TUN” a pagina 214. Per i dettagli fare riferimento al manuale di istruzioni di ciascun componente. ■ DVD/LD POWER (DVD) Questo tasto attiva l’apparecchio con le regolazioni originali. (Il codice per un lettore DVD YAMAHA è preselezionato come il codice originale.) Se si preselezionano altri codici, solo quei lettori DVD preselezionati che hanno un telecomando con un tasto POWER saranno attivati.
I tasti leggermente colorati non funzionano. Per i tasti che non sono descritti qui, vedere “AMP/TUN” a pagina 214. Per i dettagli fare riferimento al manuale di istruzioni di ciascun componente. ■ VCR ■ TV Nota: TV POWER, TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato preselezionato. Nota: Si può controllare il proprio videoregistratore se si è preselezionato il suo codice.
CODICI DI IMPOSTAZIONE Predisposizione del telecomando Eseguire la procedura di predisposizione per ciascun componente che si desidera controllare con questo telecomando. Nota: Se il componente utilizzato non risponde a nessuno dei codici elencati per il fabbricante, utilizzare il telecomando originale che accompagna il componente. Per controllare i componenti (Registratore MD, lettore DVD, televisore, ecc.) 1. 2. Accendere il componente da utilizzare.
NOTE SUL TELECOMANDO Installazione delle batterie Raggio d’azione del telecomando 2 Sensore del telecomando 1 Entro circa 6 m 3 Sostituzione delle batterie Se il telecomando funziona soltanto quando è vicino all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituire entrambe le batterie con altre nuove. Assicurarsi di sostituire le batterie entro circa due minuti. Se ci vogliono più di due minuti, i codici predisposti per il telecomando ritornano ai codici originali.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Se l’apparecchio non funziona normalmente, controllare i seguenti punti per determinare se il problema può essere risolto con le semplici soluzioni proposte. Se non può essere risolto o se il problema non è stato elencato nella colonna PROBLEMA, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro di assistenza.
PROBLEMA Amplificatore Nessun suono dagli altoparlanti posteriori. Nessun suono dall’altoparlante centrale. Altri Telecomando Il telecomando non funziona. Il suono è scadente quando si ascolta con la cuffia di un lettore CD o di una piastra di registrazione collegati all’apparecchio. CAUSA RIMEDIO Il livello di uscita del suono degli altoparlanti posteriori è regolato sul minimo. Alzare il livello di uscita del suono degli altoparlanti posteriori.
DATI TECNICI SEZIONE AUDIO Potenza di uscita minima RMS Principale sinistro, destro 8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale .... 65 W + 65 W Centrale 8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale ................. 65 W Posteriore sinistro, destro 8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di distorsione armonica totale .... 65 W + 65 W Potenza massima [Soltanto i modelli per la Cina e generale] Principale sinistro, destro 8 ohm, 1 kHz, 10% di distorsione armonica totale ........
CARACTERÍSTICAS ● Configración de 5 altavoces ● Control de equilibrio de entrada Principales: automático para Dolby Pro Logic Potencia de salida RMS 65 W + 65 W (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz Central: Surround ● Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salida de los Potencia de salida RMS 65 W altavoces (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz Traseiro: Potencia de salida RMS 65 W + 65 W (8 ohmios), THD 0,04%, 20 Hz – 20 kHz ● Cambio del modo de salida de altavoces ● Ent
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas. 2.
CARACTERÍSTICAS DEL EFECTO DE SONO Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene un total de 8 modos de procesamiento de campo de sonido digital (DSP).
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” y “Pro Logic”, el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los derechos reservados. Las siguientes funciones originales hacen del efecto de sonidos Dolby Digital el más adecuado para su sistema de audio y las condiciones de escucha.
CONTROLES Y SUS FUNCIONES PANEL FRONTAL 1 STANDBY/ON 5 INPUT Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato. Presiónelo de nuevo para poner este aparato en el modo de espera. Gire este selector para seleccionar la fuente de programa (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) que quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de programa seleccionada aparecerá en el visualizador.
8 SPEAKERS w BALANCE Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el sistema de altavoces principales (conectados a este aparato) que vaya a usar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para el sistema de altavoces principales que no vaya a usar. Este control solamente es efectivo para el sonido de los altavoces principales.
VISUALIZADOR 1 Visualizador de información múltiple Muestra varios tipos de información, por ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y nombre de la fuente de entrada seleccionada. 2 Indicador TAPE/MD MON Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes (o grabador de MD, etc.) como fuente de entrada presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero o TAPE/MD en el transmisor de control remoto.
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ALTAVOCES A USAR Este aparato fue diseñado para suministrar la mejor calidad de sonido con una configuración de 5 altavoces usando altavoces principales, altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces principales se usan para la fuente principal de sonido más los sonidos de efecto. Posiblemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo.
UBICACIÓN DE LOS ALTAVOCES Para ubicar los altavoces, consultar a continuación. Principales: La posición del sistema de altavoces estéreo actual. Traseros: Detrás de la posición desde donde se escucha, mirando un poco hacia dentro. A aproximadamente 1,8 m del suelo. Central: Precisamente en el medio de los altavoces principales. (Para evitar interferencia con el televisor, usar altavoces con protección antimagnética.
CONEXIONES No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que haya finalizado todas las conexiones. CONEXIONES CON OTROS COMPONENTES Cuando haga conexiones entre este aparato y otros componentes, asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, y R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Además, consulte el manual de instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. * Si tiene componentes YAMAHA numerados como !, @, #, $, etc.
SWITCHED AC OUTLET(S) (TOMA/S DE CORRIENTE DE CA) Terminal de conexión a tierra (GND) (para el tocadiscos) (Modelos para China y general) .. 3 tomas de corriente SWITCHED Conectando el cable de conexión a tierra al terminal GND, generalmente se reducirá al mínimo el zumbido, pero en algunos casos se podrá obtener mejores resultados sin conectarlo. (Modelo para Europa) .............. 2 tomas de corriente SWITCHED (Modelo para el Reino Unido) ...
CONEXIÓN A LOS TERMINALES DIGITAL (COAXIAL Y/U OPTICAL) Si su reproductor de DVD (LD), sintonizador TV/DBS, etc., están equipados con terminales de salida de señal de audio digital coaxial u óptica, podrán conectarse a los terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este aparato.
CONEXIÓN A LOS TERMINALES S VIDEO Si tiene una videograbadora y un monitor equipados con terminales de vídeo “S” (alta resolución), podrá conectar esos terminales a los terminales S VIDEO de este aparato. Conecte los terminales de entrada y salida de vídeo “S” de la videograbadora a los terminales S VIDEO VCR OUT e IN de este aparato respectivamente, y conecte el terminal de entrada de vídeo “S” del monitor al terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES Altavoces principales A Altavoces principales B Izquierdo Derecho Derecho Izquierdo (Modelo para Europa) Altavoces traseros Izquierdo Derecho Altavoz central Sistema de altavoz de subgraves Nota Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato. Nota sobre las conexión de los altavoces principales: A este aparato se puede conectar uno o dos sistemas de altavoces.
Cómo hacer las conexiones Conecte los terminales SPEAKERS a sus altavoces con cables del calibre apropiado, y lo más cortos posible. Si las conexiones están mal hechas, no se escuchará sonido por los altavoces. Asegúrese de que las polaridades de los cables de altavoces sean correctas, es decir, que las marcas + y – coincidan. Si invierte los cables, el sonido no será natural y habrá carencia de sonidos graves.
Terminales CENTER OUTPUT Terminal SUBWOOFER OUTPUT Estos terminales son para la salida del canal central. Cuando utilice el amplificador incorporado, no tendrá que hacer ninguna conexión a estos terminales. Sin embargo, si excita un altavoz central con un amplificador de potencia externo, conecte el terminal de entrada del amplificador externo a este terminal.
AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO SELECCIÓN DE LOS MODOS DE SALIDA Este aparato le ofrece las siguientes cinco funciones para determinar el método de distribución de las señales de salida a los altavoces adecuado para su sistema de audio. Una vez completadas todas las conexiones de los altavoces, seleccione una posición adecuada en cada función para sacarle el máximo partido a su sistema de altavoces. (Consulte “CONFIGURACIONES EN EL MODO ‘SET MENU’ ” en la página 255.) 1. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) 2.
MÉTODO DE AJUSTE Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en visualizador de este aparato. 1 23 1 3 2 Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP. 3 Panel delantero o 1 Presione + o – una o más veces para seleccionar la posición que quiera. Control remoto Conecte la alimentación. o Panel delantero Control remoto o 2 Cambia.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES Este procedimiento le permite ajustar el equilibrio del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces.
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición “0”. 6 Panel delantero 5 Suba el volumen. Control remoto Presione TEST (de forma que aparezca “TEST LEFT” en el visualizador). Escuchará un tono de prueba (parecido al ruido rosado) por el altavoz principal izquierdo, después por el central, después por el principal derecho, después por el trasero derecho, y después por el trasero izquierdo, durante unos dos segundos para cada uno.
8 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y de los altavoces traseros de forma que sea casi igual al de los altavoces principales. Control remoto a) Presione o una o más veces de forma que aparezca “CENTER”, “R SUR.” o “L SUR.” en el visualizador. * Seleccione “CENTER” para ajustar el nivel de salida del altavoz central y seleccione “R SUR.” o “L SUR.” para ajustar el nivel de salida de los altavoces traseros.
OPERACIONES BÁSICAS PARA REPRODUCIR UNA FUENTE DE SONIDO 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Notas • Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN. • Para utilizar el reproductor de CD, reproductor de DVD/LD, platina de casetes, grabador de MD, u otros componentes utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR en la posición correspondiente al componente a usar. (Consulte “CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN” en la página 262.) 1 Ponga VOLUME en la posición “∞”.
4 Para la fuente DVD/LD o TV/DBS, también se mostrará el modo de entrada actual. * Para cambiar el modo de entrada para la fuente DVD/ LD o TV/DBS, presione INPUT MODE (o el botón que ha presionado en el transmisor de control remoto para seleccionar la fuente de entrada en el paso 3) una o más veces hasta que se muestre en el visualizador el modo de entrada deseado (AUTO o ANALOG). (Para más detalles sobre cómo cambiar el modo de entrada, consulte la página 246.
Para reproducir una cinta o un minidisco Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador, y después reproduzca la cinta o el minidisco. Panel delantero Control remoto Cambio del modo de entrada (para DVD/LD y TV/DBS) o Para parar la reproducción de la cinta o del minidisco, presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER dos veces de forma que el indicador “TAPE/MD MON” y “EXT.
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA O MINIDISCO 4 1 2 1,4 2 1 4 Seleccione la fuente a grabar. Panel delantero Control remoto Cuando la platina de casetes o el grabador de MD se utilice para grabar, usted podrá escuchar el sonido que se está grabando presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el indicador “TAPE/MD MON” se encienda en el visualizador. Panel delantero Control remoto o o 2 Reproduzca la fuente y después suba el volumen con VOLUME para confirmar la fuente de sonido.
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR Si utiliza el temporizador para dormir incorporado, podrá programarlo para que ponga automáticamente este aparato en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir solamente se puede programar con el transmisor de control remoto.
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine.
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS 4 MONO MOVIE ( ) Funciona cuando la señal de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros ( ) Funciona cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar los programas de fuente monoaural.
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE CON EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) 2 2 1 2 Siga los pasos 1 a 7 mostrados en “OPERACIONES BÁSICAS” en las páginas 244 a 245. Seleccione el programa DSP deseado, apropiado para la fuente a reproducir. Panel delantero o Control remoto * Si el ANILLO SELECTOR está ajustado en la posición DSP, también podrá seleccionar un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8). Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de cada altavoz.
Este aparato lleva incorporados un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con el Dolby Surround. La operación de estos decodificadores se puede controlar seleccionando el correspondiente programa DSP, incluyendo la operación combinada del DSP YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic Surround.
AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO Y LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital, incluido el decodificador Dolby Pro Logic Surrond o el decodificador Dolby Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el sonido de efecto, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. 1 2 1 2 Método de ajuste Si está utilizando el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posición AMP/TUN o DSP.
Ajuste del tiempo de retardo Usted puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del sonido de efecto de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. Este ajuste se puede hacer individualmente a todos los programas. Notas • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural. • Cuando se presiona + o –, el sonido se interrumpe momentáneamente.
CONFIGURACIONES EN EL MODO “SET MENU” Los siguientes diez tipos de funciones potencian al máximo las prestaciones de su sistema y amplían el disfrute de la escucha de audio y programas de vídeo. 1. 2. 3. 4. 5. CNTR (ALTAVOZ CENTRAL) REAR (ALTAVOCES TRASEROS) MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES) BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES) M.LVL (NIVEL PRINCIPAL) Para detalles sobre “1. CNTR”, “2. REAR, “3. MAIN”, “4. BASS” y “5. M.LVL”, consulte la página 239.
8. C.DELAY [Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.)] Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseleccionado: 0 ms * Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital contiene señales de canal central. Método de ajuste Las operaciones deberán realizarse mientras se ve la información mostrada en el visualizador de este aparato.
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO El transmisor de control remoto puede utilizarse para controlar no solamente este aparato, sino también otros componentes conectados al mismo. Éste, ha sido ajustado en fábrica para controlar este aparato y la mayoría de los componentes de audio YAMAHA. Para controlar componentes de otras marcas, deberá preconfigurarlo con los códigos de fabricante listados en las páginas 311 a 322.
Los botones de color tenue no funcionan. ■ AMP/TUN Note: TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. 1 POWER t 1 Ventana de indicador: Muestra los nombres de los componentes que se pueden controlar. Indicador: Parpadea en rojo cuando se presiona el botón. ANILLO SELECTOR: Selecciona el componente a controlar. 2 3 4 5 6 y u Este botón enciende este aparato. 2 INPUT Presione estos botónes para seleccionar la fuente de programa. 3 EXT. DEC.
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ TAPE/MD Notas:• TV POWER y TV VOLUME funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. • Asegúrese de preajustar el código apropiado para su grabador de MD. MD TAPE 1 1 POWER 1 POWER Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto.
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ DVD/LD POWER (DVD) Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El código preajustado por defecto es el del reproductor de DVD YAMAHA.
Los botones de color tenue no funcionan. Para los botones que aquí no se describen, consulte “AMP/TUN” en la página 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente. ■ VCR ■ TV Nota: TV POWER, TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha preajustado el código para su televisor. Nota: Usted puede controlar su videograbadora si ha preajustado el código para ella.
CÓDIGOS DE CONFIGURACIÓN Preconfiguración del transmisor de control remoto Realice el procedimiento de preconfiguración para cada componente que quiera controlar con el transmisor de control remoto. Nota: Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para el fabricante, utilice el control remoto original recibido con el componente. Para controlar sus componentes (Grabador de MD, reproductor de DVD, televisor etc.) 1. 2. Encienda el componente a usar.
NOTAS SOBRE EL TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO Instalación de las pilas Alcance del transmisor de control remoto 2 Sensor de control remoto 1 Dentro de aproximadamente 6 m 3 Reemplazo de las pilas Si el transmisor de control remoto funciona solamente cuando está cerca de este aparato, las pilas estarán casi agotadas. Reemplace ambas pilas por otras nuevas. Asegúrese de reemplazar las pilas en un tiempo no superior a dos minutos.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden.
SÍNTOMA Otros Transmisor de control remoto Amplificador No sale sonido por los altavoces traseros. No sale sonido por el altavoz central. El transmisor de control remoto no funciona. El sonido se degrada cuando se escucha utilizando los auriculares conectados a un reproductor de CD o platina de casetes conectado a este aparato. CAUSA REMEDIO El nivel de salida de sonido de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido de los altavoces traseros.
ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO Potencia de salida eficaz mínima Principal izquierdo, derecho 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. ............................................. 65 W + 65 W Central 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. .......................................................... 65 W Trasero izquierdo, derecho 8 ohmios, 20 Hz a 20 kHz, 0,04% de D.A.T. .............................................
BIJZONDERHEDEN ● Systeem met 5 luidsprekers Hoofd: 65 W + 65 W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz Midden: 65 W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz Achter: 65 W + 65 W (8Ω) RMS uitgangsvermogen, 0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz ● 6-kanaals externe decoder-ingang voor DTS en andere toekomstige formaten ● Digital Geluidsveldprocessor ● Dolby Digital Decoder ● Mogelijkheid voor videosignaal ingang/ uitgang (Inclusief S Video verbindingen) ● Dolby Pro Logic Surround Decoder ● SLE
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN. 1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. 2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats op niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen.
FUNCTIES VOOR GELUIDSEFFECTEN In deze apparatuur is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor met meerdere programma’s ingebouwd. Met behulp van de processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het audiogeluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en wijzigen en daarmee uw luisterkamer in een theater veranderen. Deze apparatuur beschikt over in totaal 8 digitale geluidsveldprocessor (DSP) functies.
Laser Disc en DVD zijn huiskamer-audioformaten die zeer geschikt zijn voor gebruik met Dolby Digital. In de nabije toekomst zal Dolby Digital ook toegepast worden op DBS, CATV en HDTV. Het toenemende aantal stereo-bioscoopfilms met Dolby Digital vormt een onmiddellijk beschikbare bron van video-software die met Dolby Digital gecodeerd is. Geproduceerd onder licentle van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES VOORPANEEL 1 STANDBY/ON 5 INPUT Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen. Om het apparaat in de standby-modus te zetten, drukt u nogmaals op deze toets. Draai deze keuzeschakelaar om de programmabron (VCR, VIDEO AUX, TV/DBS, DVD/LD, CD, TUNER, PHONO) te kiezen waarnaar u wilt luisteren of kijken. De naam van de gekozen programmabron verschijnt op het display.
8 SPEAKERS e SET MENU Zet A of B (of A en B) voor het hoofdluidsprekersysteem (aangesloten op dit apparaat) dat u wilt gebruiken op ON. Zet deze voor het hoofdluidsprekersysteem dat u niet wilt gebruiken op OFF. Druk op deze toets om de gewenste SET MENU-functie te kiezen. 9 EFFECT Met deze toets kunt u het geluid dat via de middelste en achterste luidsprekers wordt weergegeven in- en uitschakelen zodat het geluid gewoon via 2 kanalen binnenkomt.
DISPLAY-PANEEL 1 Multi-informatiedisplay Hierop wordt allerhande informatie weergegeven, zoals bijvoorbeeld de naam van het gekozen DSP-programma en de naam van de gekozen ingangsbron. 2 TAPE/MD MON-indicatie Deze indicatie gaat branden wanneer het tapedeck (of de MDrecorder e.d.) als ingangsbron is gekozen door indrukken van TAPE/MD MON / EXT. DECODER op het voorpaneel of TAPE/ MD op de afstandsbediening.
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS TE GEBRUIKEN LUIDSPREKERS Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste geluidsveld-kwaliteit met een 5-luidsprekersysteem via het gebruik van hoofdluidsprekers, achterluidsprekers en een middenluidspreker. De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor de weergave van het hoofd-brongeluid plus de effectklank. Deze zullen waarschijnlijk de luidsprekers van uw huidige stereo-systeem zijn.
OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS Wanneer u luidsprekers plaatst, dient u op het volgende te letten. Hoofd: De positie van uw huidige luidsprekersysteem. Achte: Achter uw luisterpositie, een weinig naar binnen gericht. Ongeveer 180 cm vanaf de vloer. Midden: Precies tussen de hoofdluidsprekers. (Om storing met TV-toestellen te vermijden, dient u een magnetisch afgeschermde luidspreker te gebruiken.
AANSLUITINGEN Maak eerst alle aansluitingen en steek pas daarna de stekker van dit apparaat en andere componenten in het stopcontact. AANSLUITING OP ANDERE COMPONENTEN Wanneer u dit apparaat aansluit op andere componenten, zorg er dan voor dat alle aansluitingen correct worden uitgevoerd, dus L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de verschillende componenten die u op dit apparaat wilt aansluiten.
SWITCHED AC OUTLET(S) (GESCHAKELDE NETSPANNINGSAANSLUITINGEN) (Modellen voor China en algemene modellen) ................................ 3 geschakelde netspanningsaansluitingen (Modellen voor Europa) ................................ 2 geschakelde netspanningsaansluitingen (Modellen voor Verenigd Koninkrijk) ....................................
AANSLUITING OP DIGITALE (COAXIALE EN/OF OPTISCHE) AANSLUITINGEN Indien uw DVD- (of LD-)speler, TV/DBS-tuner, enz. zijn voorzien van coaxiale of optische digitale audiosignaaluitgangsaansluitingen, kunnen deze worden verbonden met de COAXIAL en/of OPTICAL digitale ingangsaansluitingen van dit apparaat. Om een verbinding tot stand te brengen tussen twee optische digitale audiosignaalaansluitingen, verwijdert u de bescherming van beide aansluitingen.
AANSLUITING OP S VIDEO-AANSLUITINGEN Indien u beschikt over een videorecorder en een monitor die zijn voorzien van “S” (hoge resolutie) videoaansluitingen, kunt u deze aansluitingen verbinden met de S VIDEO-aansluitingen van dit apparaat. Verbind de S-video-ingangs- en uitgangsaansluiting van de videorecorder respectievelijk met de S VIDEO VCR OUT- en IN-aansluiting van dit apparaat, en verbind de S-video-ingangsaansluiting van de monitor met de S VIDEO MONITOR OUT-aansluiting van dit apparaat.
AANSLUITING VAN DE LUIDSPREKERS Hoofdluidsprekers A Rechts Hoofdluidsprekers B Links Rechts Links (Modellen voor Europa) Achterluidsprekers Links Rechts Middenluidspreker Subwoofer-systeem Opmerking Gebruik luidsprekers met een impedantie die overeenkomt met de voorgeschreven impedantie welke op de achterkant van dit apparaat vermeld staat. Opmerking betreffende de aansluitingen voor de hoofdluidspreker: Op dit apparaat kunnen één of twee luidsprekersystemen worden aangesloten.
Aansluiting Sluit de SPEAKERS-aansluitingen aan op uw luidsprekers door gebruikmaking van een kabel met de juiste dikte en houd de kabels zo kort mogelijk. Indien de aansluitingen op onjuiste wijze tot stand worden gebracht, komt er geen geluid uit de luidsprekers. Zorg ervoor dat de polariteit van de luidsprekerkabels correct is, dus let op de “+” en “–” aanduidingen. Indien deze kabels omgekeerd aangesloten worden, zal het geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage tonen niet doorkomen.
CENTER OUTPUT-aansluitingen SUBWOOFER OUTPUT-aansluitingen Deze aansluitingen zijn voor de voorversterker-uitgangssignalen van het middenkanaal. Bij gebruikmaking van de ingebouwde versterker is er geen verbinding naar deze aansluitingen. Indien u echter een middenluidspreker via een externe stereovermogensversterker laat aandrijven, dient u de ingangsaansluitingen van de externe versterker te verbinden met deze aansluitingen.
AFSTELLINGEN VOOR GEBRUIK VAN DIT APPARAAT KEUZE VAN DE UITVOERFUNCTIES Dit apparaat biedt u de volgende vijf functies om te bepalen welke methode voor uw geluidsinstallatie het meest geschikt is om de uitgangssignalen naar de luidsprekers te verzenden. Wanneer de luidsprekeraansluitingen allemaal zijn voltooid, kiest u voor elke functie de juiste positie om uw geluidsinstallatie optimaal te kunnen benutten. (Zie “AFSTELLINGEN MET DE SET MENU-FUNCTIE” op blz. 299.) 1. CNTR (MIDDENLUIDSPREKER) 2.
AFSTELMETHODE Tijdens het opvolgen van de onderstaande aanwijzingen dient u naar de informatie op het display van het apparaat te kijken. 1 23 1 3 2 Bij gebruikmaking van de afstandsbediening moet de KEUZESCHAKELAAR op de afstandsbediening in de stand AMP/TUN of DSP gezet worden. 3 Voorpaneel of 1 Druk eenmaal of meerdere malen op “+” of “–” om de gewenste stand te kiezen. Afstandsbediening Schakel het apparaat in.
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS Via deze procedure kunt u met behulp van de ingebouwde testtoon-generator de balans tussen de hoofd-, midden- en achterluidsprekers afstellen. Het uitgangsniveau van het geluid dat vanuit de luisterpositie gehoord wordt, zal dan bij elke luidspreker hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor een optimale werking van de digitale geluidsveldprocessor, de Dolby Digital-decoder en de Dolby Pro Logic Surround-decoder.
4 Zet BASS, TREBLE en BALANCE in de stand “0”. 6 Voorpaneel 5 Draai het volume omhoog. Afstandsbediening Druk op TEST (zodat “TEST LEFT” op het display verschijnt). Afstandsbediening U hoort dan een testtoon (een korte ping) vanuit de linker hoofdluidspreker, vervolgens uit de middenluidspreker, daarna de rechter hoofdluidspreke, de rechter achterluidspreker en tenslotte de linker achterluidspreker. Elke testtoon duurt circa twee seconden. Het display verandert als volgt: Hoofd (L) verschijnt.
8 Stel het uitgangsniveau van het geluid uit de middenluidspreker en de achterluidspreker zodanig af dat dit bijna hetzelfde is als bij de hoofdluidsprekers. Afstandsbediening a) Druk eenmaal of meerdere malen op of zodat “CENTER”, “R SUR.” of “L SUR.” op het display verschijnt. * Kies “CENTER” om het uitgangsniveau van de middenluidspreker af te stellen, en kies “R SUR.” of “L SUR.” om het uitgangsniveau van de achterluidsprekers af te stellen.
BASISBEDIENING AFSPELEN VAN EEN BRON 2 3 1,7 5 2 3,4 7 4 Opmerkingen • Zet de KEUZESCHAKELAAR op de afstandsbediening in de stand AMP/TUN. • Wanneer u de CD-speler, de DVD/LD-speler, het tapedeck, de MD-recorder of andere componenten wilt bedienen door gebruikmaking van deze afstandsbediening, moet u de KEUZESCHAKELAAR instellen op de component die u wilt gebruiken. (Zie “INSTELCODES” op blz. 306.) 1 3 Zet VOLUME in de stand “∞”.
4 Voor de DVD/LD- of TV/DBS-bron wordt ook de huidige ingangsfunctie aangegeven. * Om de ingangsfunctie van de DVD/LD- of TV/DBSbron te wijzigen, drukt u het benodigde aantal keren op INPUT MODE (of op de toets die u bij stap 3 op de afstandsbediening hebt ingedrukt om de ingangsbron te kiezen) totdat de gewenste ingangsfunctie (AUTO of ANALOG) op het display verschijnt. (Zie blz. 290 voor bijzonderheden over het omschakelen van de ingangsfunctie.
Afspelen van een tape of een MD Druk op TAPE/MD MON / EXT. DECODER zodat de indicatie “TAPE/MD MON” op het display gaat branden, en begin vervolgens met het afspelen van de tape of MD. Voorpaneel Afstandsbediening Wijzigen van de ingangsfunctie (voor DVD/LD en TV/DBS) of Om met het afspelen van de tape of MD te stoppen, drukt u tweemaal op TAPE/MD MON / EXT. DECODER zodat de indicaties “TAPE/MD MON” en “EXT.
OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE OF MD 4 1 2 1,4 2 1 Kies de bron waarvan u wilt opnemen. Voorpaneel Afstandsbediening 4 Wanneer u voor het opnemen gebruikmaakt van een tapedeck of een MD-recorder, kunt u desgewenst meeluisteren naar de geluiden die worden opgenomen. Druk hiervoor op TAPE/MD MON / EXT. DECODER zodat de indicatie “TAPE/MD MON” op het display verschijnt.
INSTELLEN VAN DE SLEEP-TIMER Door gebruikmaking van de SLEEP-timer van dit apparaat kunt u het apparaat zodanig instellen dat het automatisch overschakelt naar de standby-modus. Deze timerfunctie is handig wanneer u wilt inslapen terwijl u naar een radio-uitzending of andere gewenste ingangsbron luistert. De SLEEP-timer kan uitsluitend worden bediend via de afstandsbediening. Opmerkingen • Om de SLEEP-timer voor dit apparaat in te stellen, zet u de KEUZESCHAKELAAR in een andere stand dan TV.
GEBRUIK VAN DE DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) In dit apparaat is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor met meerdere programma’s ingebouwd. Met deze processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het geluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en wijzigen en daarmee de ruimte waarin u luistert zodanig veranderen dat u het gevoel krijgt alsof u in een bioscoop of concertzaal zit.
Nr. PROGRAMMA BIJZONDERHEDEN 4 MONO MOVIE ( ) Dit programma werkt wanneer het ingangssignaal analoog of PCM-audio is, of gecodeerd met de Dolby Digital in 2-kanaals geluidsreproductie. Uitvoering via luidsprekers: hoofd, midden, achter ( ) Dit programma werkt wanneer het ingangssignaal is gecodeerd met de Dolby Digital (niet in 2-kanaals geluidsreproductie). Uitvoering via luidsprekers: hoofd, midden, achter Dit programma is speciaal ontworpen voor uitbreiding van programma’s met mono-bronnen.
AFSPELEN VAN EEN BRON MET HET EFFECT VAN DE DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) 2 2 1 2 Volg de stappen 1 t/m 7 van “BASISBEDIENING” op blz. 288 en 289. 3 Desgewenst kunt u ook de vertragingstijd en het uitgangsniveau van de verschillende luidsprekers afstellen. (Zie blz. 297 en 298 voor nadere bijzonderheden.) Kies het gewenste DSP-programma dat geschikt is voor de bron. Voorpaneel of Afstandsbediening Druk op DSP. De indicatie zal ongeveer drie seconden knipperen.
Verder zijn in dit apparaat een Dolby Digital-decoder en een Dolby Pro Logic Surround-decoder ingebouwd voor meerkanaals geluidsreproductie van bronnen die met Dolby Surround gecodeerd zijn. De werking van deze decoders kan geregeld worden door het kiezen van een bijbehorend DSP-programma waarin de gecombineerde functies van de YAMAHA DSP en Dolby Digital of Dolby Pro Logic Surround zijn opgenomen.
AFSTELLING VAN DE VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS Bij gebruikmaking van de digitale geluidsveldprocessor met de Dolby Pro Logic Surround-decoder of de Dolby Digital-decoder kunt u het tijdsverschil tussen het begin van het hoofdgeluid en het effectgeluid, evenals het uitgangsniveau van de verschillende luidsprekers, naar wens afstellen. 1 2 1 2 Afstelmethode Bij gebruikmaking van de afstandsbediening zet u de KEUZESCHAKELAAR in de stand AMP/TUN of DSP.
Afstelling van de vertragingstijd U kunt het tijdsverschil tussen het begin van het geluid uit de hoofdluidsprekers en het begin van het effectgeluid uit de achterluidsprekers afstellen. Hoe hoger de waarde, des te later zal het effectgeluid worden voortgebracht. Deze afstelling kan voor alle programma’s afzonderlijk worden uitgevoerd. Programma 1. DOLBY PRO LOGIC DOLBY DIGITAL 2. DOLBY PRO LOGIC ENHANCED DOLBY DIGITAL ENHANCED 3. 70 mm MOVIE THEATER DIGITAL MOVIE THEATER 4. MONO MOVIE 5. TV SPORTS 6.
AFSTELLINGEN MET DE SET MENU-FUNCTIE Met de volgende tien functies kunt u de prestaties van uw systeem optimaliseren en uw audio- en videomogelijkheden verder uitbreiden. 1. 2. 3. 4. CNTR (MIDDENLUIDSPREKER) REAR (ACHTERLUIDSPREKER) MAIN (HOOFDLUIDSPREKER) BASS (LAGE-FREQUENTIEËFFECT /LAGE-TONENUIT) 5. M.LVL (BALANS HOOFDLUIDSPREKERS) 6. LFE (NIVEAU LAGE-FREQUENTIEËFFECT) 7. D.RNG (DYNAMISCH BEREIK) 8. C.DELAY (VERTRAGING MIDDENKLANKEN) 9. GUARD (GEHEUGENBESCHERMING) 10. INPUT (INGANGSFUNCTIE) Zie blz.
8. C.DELAY [Afstelling van de vertraging van middenklanken (dialoog enz.)] Afstelbereik: 0 ms tot 5 ms (in stappen van 1 ms) Vooringestelde waarde: 0 ms Afstelmethode Tijdens het opvolgen van de onderstaande aanwijzingen dient u naar de informatie op het display van het apparaat te kijken. Bij gebruikmaking van de afstandsbediening moet de KEUZESCHAKELAAR op de afstandsbediening in de stand AMP/TUN of DSP gezet worden.
AFSTANDSBEDIENING Met deze afstandsbediening kunt u niet alleen dit apparaat bedienen, maar ook de daarop aangesloten apparatuur. De afstandsbediening is door de fabrikant ingesteld op bediening van dit apparaat en de meeste geluidsapparatuur van YAMAHA. Voor het bedienen van apparatuur van andere merken moet u de afstandsbediening voorprogrammeren door gebruikmaking van de op blz. 311 t/m 322 vermelde codes van de fabrikant.
Zwak gekleurde toetsen werken niet. ■ AMP/TUN Opmerking: TV POWER en TV VOLUME werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd. 1 POWER t 1 Indicatie: Wanneer de toets wordt ingedrukt, knippert deze indicatie met rood licht. Indicatievenster: Hierin verschijnen de namen van de componenten die bediend kunnen worden. KEUZESCHAKELAAR: Hiermee kiest u de componenten die bediend moeten worden. 2 3 4 5 6 y u Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen.
Zwak gekleurde toetsen werken niet. Zie “AMP/TUN” op blz. 302 voor de toetsen die hier niet zijn beschreven. Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur. ■ TAPE/MD Opmerkingen: • TV POWER en TV VOLUME werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd. • Zorg dat u voor uw MD-recorder vooraf de juiste code hebt ingesteld. 1 TAPE MD 1 POWER 1 POWER Druk op deze toets om dit apparaat in te schakelen terwijl de standaardinstellingen van kracht zijn.
Zwak gekleurde toetsen werken niet. Zie “AMP/TUN” op blz. 302 voor de toetsen die hier niet zijn beschreven. Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur. ■ DVD/LD POWER (DVD) Druk op deze toets om dit apparaat in te schakelen terwijl de standaardinstellingen van kracht zijn. (De code voor een YAMAHA DVD-speler is voorgeprogrammeerd als de standaardcode.
Zwak gekleurde toetsen werken niet. Zie “AMP/TUN” op blz. 302 voor de toetsen die hier niet zijn beschreven. Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur. ■ VCR ■ TV Opmerking: TV POWER, TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd. Opmerking: U kunt uw videorecorder bedienen wanneer u de bijbehorende code hebt voorgeprogrammeerd.
INSTELCODES Voorprogrammeren van de afstandsbediening Volg de onderstaande aanwijzingen op om de afstandsbediening voor te programmeren voor de apparatuur die u ermee wilt bedienen. Opmerking: Indien de betreffende component niet reageert op de vermelde codes van de fabrikant, gebruik dan de afstandsbediening die oorspronkelijk met de component werd meegeleverd. Voor bediening van uw componenten (MD-recorder, DVD-speler, TV enz.) 1. 2. Schakel de component in die u wilt gebruiken.
OPMERKINGEN BETREFFENDE DE AFSTANDSBEDIENING Plaatsing van de batterijen Werkbereik van de afstandsbediening 2 Afstandsbedieningssensor 1 Werkbereik van circa 6 m 3 Vervanging van de batterijen Indien de afstandsbediening alleen werkt wanneer deze dichtbij dit apparaat wordt gehouden, zijn de batterijen bijna uitgeput. In dat geval dient u beide batterijen te vernieuwen. Het vernieuwen van de batterijen mag hooguit circa twee minuten in beslag nemen.
FOUTOPSPORING Indien het apparaat niet normaal functioneert, controleer dan de volgende punten om na te gaan of het probleem verholpen kan worden door de eenvoudige maatregelen te nemen die hieronder worden gesuggereerd. Indien het probleem niet kan worden verholpen of indien het probleem niet in de kolom STORINGSINDICATIE vermeld staat, trek dan de stekker van het apparaat uit het stopcontact en neem voor verdere hulp contact op met uw erkende YAMAHA-dealer of reparatiedienst.
Versterker STORINGSINDICATIE Er komt geen geluid uit de achterluidsprekers. Er komt geen geluid uit de middenluidspreker. Overige Afstandsbediening De afstandsbediening werkt niet. Wanneer er met een hoofdtelefoon wordt geluisterd naar een CD-speler of tapedeck dat is aangesloten op dit apparaat, verslechtert de kwaliteit van het geluid. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het uitgangsniveau van het geluid van de achterluidsprekers is op de laagste stand ingesteld.
SPECIFICATIES AUDIO-GEDEELTE Minimum RMS-uitgangsvermogen Hoofd links, rechts 8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming ........ 65 W + 65 W Midden 8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming .................... 65 W Achter links, rechts 8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% totale harmonische vervorming ........ 65 W + 65 W Maximum vermogen [alleen modellen voor China en algemene modellen] Hoofd links, rechts 8 ohm, 1 kHz, 10 % totale harmonische vervorming ...................
LIST OF MANUFACTURER’S CODES (U.K.
Korpel 0037 Koyoda 0009 Leyco 0037, 0294, 0072, 0264 Liesenk & Tter 0037 Lloytron 0032 Loewe 0075 Luma 0206 Luxor 0349, 0361 M Electronic 0037, 0217, 0374, 0009, 0109, 0068, 0105, 0163, 0287, 0346 MGA 0150 MTC 0216, 0349 Magnadyne 0102, 0247 Magnafon 0102, 0076, 0213 Magnavox 0036 Manesth 0217, 0320, 0264, 0235 Marantz 0037 Mark 0037 Matsui 0037, 0217, 0371, 0294, 0009, 0072, 0036, 0035, 0011, 0208, 0235 Matsushita 0250 McMichael 0043 Mediator 0037, 0012 Memorex 0009, 0250, 0150 Memphis 0337 Metz 0213, 0367
CABLE Manufacturer Code ABC 1003, 1008, 1014, 1017 Birgmingham Cable Communications 1276 British Telecom 1003, 1105 Cabletime 1161, 1271, 1377 Clyde 1086 Contec 1019 Decsat 1423 Filmnet 1443 France Telecom 1451 GEC 1086 General Instrument 1276 GoldStar 1144 Jerrold 1003, 1276, 1014 MNet 1443, 1019 Magnavox 1032 Memorex 1000 Movie Time 1156 NSC 1156 Oak 1019 PVP Stereo Visual Matrix 1003 Panasonic 1000 Paragon 1000 Pioneer 1144, 1260 Pulsar 1000 Runco 1000 STS 1156 Salora 1382 Samsung 1144 Satbox 1375 Scie
Skymaster Star Trak Strong Sunstar TPS Tantec TechniSat Techniland Telefunken Teleka Telesat Thomson Tonna Triad Triasat Unitor Universum Vector Ventana Vortec Vtech Wevasat Winersat Wisi 2288, 2605, 2519 2421 2421 2513 2820 2455, 2297, 2336 2262, 2501 2346 2421 2243, 2613 2605 2455 2668, 2346 2321, 2333, 2335, 2351 2501 2332, 2217 2571, 2173 2333 2200 2421 2351 2333 2332 2455, 2396, 2173, 2321, 2351, 2372, 2406, 2407 XSat 2889 Xcom Multimedia 2889 Zehnder 2520, 2321, 2331 VCR Manufacturer Code ASA 3037
Noblex 3240 Nokia 3106, 3046, 3041, 3104, 3240 Nordmende 3320, 3384, 3041, 3297, 3321 Oceanic 3000, 3041 Okano 3315, 3348 Olympus 3226 Optimus 3037, 3432, 3048, 3104, 3162 Orion 3209, 3004, 3036, 3088, 3348, 3352 Osaki 3072, 3000, 3037 Otto Versand 3081 Palladium 3072, 3037, 3006, 3041 Panasonic 3226, 3162, 3225, 3227 Pathe Cinema 3036 Pathe Marconi 3041 Penney 3037, 3042, 3038, 3054, 3240 Pentax 3042 Perdio 3000 Philco 3209, 3038 Philips 3081, 3384, 3403 Phonola 3081 Pilot 3037 Pioneer 3081, 3067, 3162, 32
CD PLAYER Manufacturer Code Aiwa 6124, 6157, 6419 Akai 6108, 6156, 6199 Alba 6536, 6288, 6334 Arcam 6157 Audio Research 6157 Audio Ton 6157 Audiolab 6157 Audiomeca 6157 BSR 6134 Bestar 6164 Binatone 6452 California Audio Lab 6029 Carver 6157, 6179 Condor 6134, 6164 Cyrus 6157 DKK 6000 Denon 6003, 6034 Dual 6196 Emerson 6164 Fisher 6048, 6179, 6342 GE 6334 Genexxa 6032, 6164 GoldStar 6525, 6383 Goodmans 6536 Grundig 6157 Harman/Kardon 6108, 6173 Hitachi 6032, 6291 JVC 6072 Kenwood 6037, 6523, 6028, 6048, 6
LIST OF MANUFACTURER’S CODES (China and General models) LISTE DES CODES FABRICANTS (Modèles pour la Chine et général) VERZEICHNIS DER HERSTELLER CODES (China- und allgemeines Modell) LISTA ÖVER TILLVERKARKODER (Modellen för Kina och den allmänna modellen) ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE (Modelli per la Cina e generale) LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES (Modelos para China y general) LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT (Modellen voor China en algemene modellen) TV Manufacturer Code A-Mark 0003 AOC 0030, 0019, 0
Lloytron Loewe Logik Luxman M Electronic 0032 0512 0016, 0001 0056 0009, 0037, 0068, 0109, 0287 MEI 0185 MGA 0150, 0030, 0178, 0019 MTC 0060, 0030, 0019, 0056, 0185, 0216, 0512 Magnavox 0054, 0030, 0179, 0186, 0187 Majestic 0016 Manesth 0264 Marantz 0054, 0030, 0037 Mark 0037 Matsui 0009, 0035, 0037, 0177, 0208 Matsushita 0250 Mediator 0037 Megatron 0178, 0145, 0003 Memorex 0154, 0250, 0150, 0178, 0056, 0016, 0009 Metz 0535 Midland 0047, 0017, 0051, 0039, 0032, 0135 Minerva 0535, 0554 Minutz 0021 Mitsubish
CABLE Manufacturer Code ABC 1003, 1008, 1014, 1011 Allegro 1315 Archer 1797 BBT 1267 Belcor 1056 British Telecom 1003 Cable Star 1056 Citizen 1315 Colour Voice 1031 Comtronics 1040 Contec 1019 Emerson 1797 Everquest 1015, 1040 Focus 1400 GC Electronics 1056 Gemini 1015 General Instrument 1476, 1011 GoldStar 1144, 1040 Goodmind 1797 Hamlin 1020, 1259, 1009, 1034 Hitachi 1011 Jasco 1315 Jerrold 1003, 1012, 1476, 1014, 1015, 1011, 1024 MNet 1019 Magnavox 1027 Memorex 1000 Movie Time 1063 NSC 1063 Novaplex 16
De Graaf Decca Denon Dual Dumont Dynatech ESC Elbe Elcatech Electrohome Electrophonic Emerex Emerson 3042, 3166 3081, 3000 3042 3041 3081, 3000, 3104 3000 3240, 3278 3038 3072 3037 3037 3032 3037, 3184, 3000, 3121, 3043, 3209, 3002, 3278, 3036, 3061, 3068, 3208, 3212, 3295, 3361, 3479 Ferguson 3041, 3320 Fidelity 3000 Finlandia 3081, 3104 Finlux 3081, 3000, 3042, 3104 Firstline 3037, 3045, 3043, 3209, 3072 Fisher 3047, 3104, 3046, 3054, 3066 Frontech 3020 Fuji 3035, 3033 Funai 3000 GE 3060, 3035, 3048, 324
Technics Teknika Teleavia Telefunken Tenosal Tensai Thomas Thomson Thorn Toshiba 3035, 3162, 3226 3035, 3037, 3000 3041 3041, 3187, 3320, 3384 3072 3000 3000 3041, 3320, 3384 3104, 3041, 3036 3081, 3045, 3043, 3041, 3066, 3212, 3366, 3384 Totevision 3037, 3240 Triumph 3208 Uher 3240 Unitech 3240 Universum 3037, 3081, 3240, 3000, 3195 Vector 3045 Vector Research 3038, 3040 Video Concepts 3045, 3040, 3061 Videosonic 3240 Wards 3060, 3035, 3048, 3047, 3081, 3240, 3000, 3042, 3072, 3062, 3212 White Westinghous
Sears 6305 Sharp 6037, 6180, 6261 Sherwood 6114, 6180, 6426 Shure 6043 Sony 6000, 6185 Soundesign 6145, 6425 Tascam 6420 Teac 6420, 6393, 6180 Technics 6029, 6303 Universum 6157, 6437 Victor 6072 Wards 6157, 6053 Yamaha 6036, 6187, 6261, 6082, 6712 Yorx 6461 Universum Victor Wards Yamaha 8375 8274 8027 8097, 8094, 8478, 8524 MD RECORDER Manufacturer Code Kenwood Sony Yamaha 7826 7490 7888, 7490 TAPE DECK Manufacturer Code ADC 8171 Aiwa 8029, 8197 Akai 8283 Arcam 8076 Carver 8029 Denon 8076 Fisher 8
DSP-A595 YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA DSP-A595-cv1/4 ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD.