G DSP-AZ1 AV Amplifier Amplificateur Audio-Video VOLUME INPUT SELECTOR INPUT MODE STANDBY /ON SPEAKERS A B SET MENU NEXT 6CH INPUT STEREO PROGRAM REC OUT/ZONE 2 EFFECT TREBLE BASS BALANCE SOURCE/REMOTE D–TV/LD DVD CABLE PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION SAT VCR 1 ON VCR 2 OFF VCR 3/DVR L MD/TAPE CD–R TUNER CD PHONO VIDEO AUX VIDEO AUX SILENT PHONES R S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec, propre et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 10 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid.
INTRODUCTION PRÉPARATIFS OPÉRATIONS DE BASE Table des matières 3 Particularités .................................................................................................... 4 Commandes et fonctions ............................................................................................... 6 PRÉPARATIFS 13 Les enceintes possibles et leur emplacement .............................................................. 14 Positionnement des enceintes ..................................................
VÉRIFICATION DU CONTENU DE L’EMBALLAGE Contrôlez le contenu de l’emballage et assurez-vous qu’il contient les accessoires suivants.
INTRODUCTION Introduction Cette section traite des particularités du DSP-AZ1, de ses commandes et de ses fonctions. PARTICULARITÉS ............................................................................................... 4 COMMANDES ET FONCTIONS ........................................................................... 6 Face avant ..................................................................................................................... 6 Boîtier de télécommande ..........................
PARTICULARITÉS ■ Amplicateur de puissance á 8 voies • Voies principales: • Voie centrale: • Voies arrière: • Voies avant: • Voie centrale arrière: Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Puissance de sortie efficace 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Puissance de sortie efficace 130 W + 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.000 Hz Puissance de sortie efficace 45 W + 45 W (8Ω), DHT 0,05%, 1 kHz Puissance de sortie efficace 130 W (8Ω), DHT 0,015%, 20 - 20.
PARTICULARITÉS ■ Nombreuses prises d’entrée et de sortie INTRODUCTION Le DSP-AZ1 est pourvu de plusieurs prises de sortie pour les signaux audiovisuels et d’une prise de sortie pour l’enregistrement numérique. Pareillement, diverses prises d’entrée sont disponibles afin de permettre son raccordement à des sources audiovisuelles variées. Pour que la qualité de l’image soit aussi bonne que possible, toutes les prises standard d’entrée et de sortie pour vidéo composite sont doublées par des prises S-vidéo.
COMMANDES ET FONCTIONS Face avant 1 23 45 6 78 9 0 q w e r t VOLUME INPUT SELECTOR INPUT MODE STANDBY /ON SPEAKERS A B SET MENU NEXT 6CH INPUT STEREO PROGRAM REC OUT/ZONE 2 EFFECT BASS TREBLE BALANCE SOURCE/REMOTE D–TV/LD DVD CABLE PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION MD/TAPE SAT CD–R VCR 1 ON TUNER VCR 2 OFF CD VCR 3/DVR L SILENT PHONES S VIDEO 1 STANDBY/ON Utilisez cette touche pour mettre l’appareil en service (Marche) ou en veille (Arrêt).
COMMANDES ET FONCTIONS o VIDEO AUX Lorsque cette touche est enfoncée (Marche), les fréquences graves émises par les enceintes principales gauche et droite sont augmentées de +6 dB (60 Hz) mais l’équilibre tonal global demeure inchangé. Ce rehaussement des graves est utile si vous ne disposez pas d’une enceinte d’extrêmes graves.
COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande 1 Fenêtre de l’émetteur infrarouge 1 2 3 4 Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l’appareil que vous souhaitez commander. MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON t POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD y 4 SYSTEM POWER u 5 7 SOURCE DISPLAY SELECT MENU POWER Il indique la source sur laquelle vous agissez.
COMMANDES ET FONCTIONS w ON SCREEN INTRODUCTION Utilisez cette touche pour choisir le mode d’affichage sur l’écran que doit adopter le moniteur vidéo (reportez-vous à la page 33). e SLEEP Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille. r TEST Utilisez cette touche pour choisir le mode d’essai.
COMMANDES ET FONCTIONS ■ Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande 1 Retirez le couvercle du logement des piles. ■ Remplacement des piles La portée du boîtier de télécommande diminue tandis que l’énergie des piles s’épuise et le témoin TRANSMIT ne clignote plus ou s’éclaire faiblement. Lorsque vous constatez une situation de ce type, changez les piles.
COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur de la face avant D–TV/LD CABLE SAT VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR V–AUX 2 DVD MD/TAPE CD–R TUNER CD PHONO 3 4 5 6 VOLUME MATRIX DISCRETE DIGITAL LFE PRO LOGIC/ 96kHz/24bit L DSP RL RC RR PCM SLEEP 8 C SP AB VIRTUAL 7 INTRODUCTION 1 9 0 R SILENT q w er 1 Indicateur de source 8 Témoin VIRTUAL La flèche signal la source en cours d’utilisation. Ce témoin s’éclaire quand vous employez Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49).
COMMANDES ET FONCTIONS Panneau arrière 1 2 DIGITAL LD RF (AC–3) 1 GND CD 3 DVD 4 CABLE 5 CD–R OPTICAL OUT AUDIO PHONO R AUDIO L R 6 MD/ TAPE 7 CD 1 CD 2 TUNER 3 q COMPONENT VIDEO Y PB/CB PR/CR D–TV /LD B D–TV /LD CABLE C SAT R 5 SPEAKERS FRONT L IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON REAR R L FRONT : 6ΩMIN. /SPEAKER REAR : 4ΩMIN. /SPEAKER REAR CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER CENTER : 4ΩMIN. /SPEAKER MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER A + B : 8ΩMIN.
PRÉPARATIFS Préparatifs Cette section traite des préparatifs (choix des enceintes et de leur emplacement, utilisation d’une enceinte d’extrêmes graves, raccordements des autres appareils, sélection du mode de fonctionnement des enceintes et réglage du niveau sonore) qui doivent être effectués pour tirer le meilleur parti du DSP-AZ1. LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT ............................. 14 POSITIONNEMENT DES ENCEINTES ..............................................................
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT Le système d’enceinte le plus complet comprend 8 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite, enceintes avant gauche et droite chargées de la reproduction des effets sonores et enceinte centrale arrière. Si votre installation ne comporte pas 8 enceintes, vous pouvez diriger vers les enceintes présentes les signaux qui étaient destinés aux enceintes manquantes.
LES ENCEINTES POSSIBLES ET LEUR EMPLACEMENT ■ Configuration à 5 enceintes –Système standard à 5,1 voies– Cette configuration n’exprime pas la puissance et la diversité sonores aussi bien que la configuration à 7 ou 8 enceintes. Toutefois, elle positionne bien les dialogues au niveau de l’écran. Pour définir cette configuration, les paramètres “1F FRONT EFCT SP” et “1D REAR CT SP” de SET MENU doivent avoir la valeur “NONE”.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES Pour déterminer l’emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l’illustration ci-dessous. Attention • Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l’image, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
POSITIONNEMENT DES ENCEINTES ■ Positionnement des enceintes d’extrêmes graves Placez l’enceinte avant d’extrêmes graves près des enceintes principales. Tournez-la légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les murs. Si l’installation comporte une enceinte arrière d’extrêmes graves, veillez à ce qu’elle soit derrière la position d’écoute. La position de cette enceinte n’est pas critique du fait qu’elle n’émet que des fréquences très graves.
RACCORDEMENTS Avant de raccorder les appareils ATTENTION Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés. • Certains appareils exigent des méthodes de raccordement différentes et leurs prises portent des noms spécifiques. Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne chaque appareil.
RACCORDEMENTS Raccordement des prises pour signaux numériques Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Remarques Sur cet appareil, les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les fréquences d’échantillonnage suivantes.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un lecteur de CD ■ Raccordement d’une platine de lecture Les prises COAXIAL CD et OPTICAL CD peuvent être utilisées si le lecteur de CD possède des sorties optiques ou coaxiales. Ces prises sont destinées au raccordement d’une platine de lecture équipée d’une cellule à aimant mobile (MM) ou à bobine mobile (MC) délivrant une tension élevée.
RACCORDEMENTS Raccordement des appareils vidéo Avant de procéder au raccordement des appareils, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de chacun, y compris de cet appareil, puis déterminez les prises destinées à la voie gauche et celles destinées à la voie droite, et enfin les prises d’entrée et les prises de sortie. Lorsque tous les raccordements sont terminés, procédez à une vérification globale pour vous assurer qu’ils sont corrects.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un lecteur de DVD • Reliez les prises de sortie analogiques gauche et droite du lecteur de DVD aux prises DVD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du lecteur de DVD à la prise DVD VIDEO. • Si le lecteur de DVD possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser ces sorties pour effectuer la liaison avec cet appareil.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement à un téléviseur numérique/téléviseur • Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du téléviseur numérique/téléviseur aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du téléviseur numérique/téléviseur à la prise D-TV/LD VIDEO. • Si le téléviseur numérique/téléviseur possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou l’autre pour le raccordement à cet appareil.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement à un syntoniseur de télévision par câble • Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur de télévision par câble aux prises CABLE L et R. Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur de télévision par câble à la prise CABLE VIDEO. • Si le syntoniseur de télévision par câble possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou l’autre pour le raccordement à cet appareil.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un syntoniseur d’émission par satellite • Reliez les prises de sortie des signaux analogiques gauche et droite du syntoniseur d’émission par satellite aux prises SAT L et R. Reliez la prise de sortie des signaux vidéo composites du syntoniseur d’émission par satellite à la prise SAT VIDEO. • Si le syntoniseur d’émission par satellite possède une sortie S-vidéo ou une sortie pour les composantes vidéo, vous pouvez utiliser l’une ou l’autre pour le raccordement à cet appareil.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un magnétoscope • Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 IN L et R. Reliez les prises d’entrée audio gauche et droite du magnétoscope aux prises VCR 1 OUT L et R. Reliez la prise de sortie du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO IN. Reliez la prise d’entrée du signal vidéo composite du magnétoscope à la prise VCR 1 VIDEO OUT.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un lecteur de Laser Disc • Reliez les prises de sortie audio gauche et droite du lecteur de Laser Disc aux prises D-TV/LD L et R. Reliez la prise de sortie de la vidéo composite du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD VIDEO. • Si le lecteur de Laser Disc possède une sortie S-vidéo, vous pouvez utiliser cette sortie pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise de sortie S-vidéo du lecteur de Laser Disc à la prise D-TV/LD S VIDEO.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un moniteur vidéo • Reliez la prise d’entrée de la vidéo composite du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 VIDEO. • Si le moniteur possède une entrée S-vidéo, vous pouvez utiliser cette entrée pour effectuer la liaison avec cet appareil. Reliez la prise d’entrée S-vidéo du moniteur à la prise MONITOR OUT 1 S VIDEO. Si le moniteur possède des entrées pour les composantes vidéo, vous pouvez les relier aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes Enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores Droite Gauche Enceintes arrière Droite Gauche Enceinte centrale R SPEAKERS FRONT L Lorsque cette opération est terminée, faites appel à SET MENU pour préciser les réglages de sortie des signaux en fonction du nombre et de la taille des enceintes que comporte l’installation.
RACCORDEMENTS Enceinte d’extrêmes graves gauche Enceinte d’extrêmes graves droite PREOUT/MAIN IN Reliez la prise d’entrée de l’enceinte d’extrêmes graves à la prise PREOUT/MAIN IN SUBWOOFER MONO. Si vous reliez 2 enceintes d’extrêmes graves aux prises SUBWOOFER SPLIT, vous pouvez noter de subtiles variations de direction au niveau des fréquences les plus graves. Si l’installation comporte 2 enceintes d’extrêmes graves, reliez-les aux prises SUBWOOFER SPLIT au moyen d’un cordon muni de fiches.
RACCORDEMENTS Raccordement d’autres appareils ■ Raccordement d’un amplificateur extérieur Si vous souhaitez que plus de puissance soit disponible pour exciter les enceintes, ou bien si vous désirez utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PREOUT/MAIN IN, en tenant compte de ce qui suit. Attention • Si un câble muni de fiche Cinch (RCA) relie la prise PREOUT à un amplificateur extérieur, ne connectez aucune enceinte à cet appareil.
RACCORDEMENTS SUBWOOFER OUTPUT Décodeur extérieur SURROUND OUTPUT CENTER OUTPUT MAIN OUTPUT ■ Raccordement d’un décodeur extérieur Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, d’un processeur de signaux ou d’un préamplificateur extérieurs multivoies. Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT.
AFFICHAGE SUR L’ÉCRAN (OSD) Vous pouvez afficher les conditions de fonctionnement de l’appareil sur un moniteur vidéo. Il est beaucoup plus facile de choisir les paramètres et leur valeur en affichant SET MENU et les corrections DSP de champ sonore sur un écran, que de le faire sur l’afficheur de l’appareil. Remarques • Si une source vidéo fournit un signal, les informations affichées sont superposées à celles de la source.
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES Lorsque cet appareil affiche SET MENU, celui-ci propose 7 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction de la configuration de l’installation. Le tableau ci-dessous présente ces paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles. Si les valeurs initiales ne sont pas appropriées pour votre configuration d’enceintes, changez les paramètres de SET MENU.
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ■ 1A CENTER SP (Enceinte centrale) La présence d’une enceinte centrale permet à cet appareil de localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l’image et du son. L’affichage sur l’écran indique que l’enceinte centrale existe, ou n’existe pas, et dans le premier cas, qu’elle est grande ou petite. La valeur par défaut est “LRG” (grande taille).
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ■ 1C REAR L/R SP (Enceintes arrière) L’indication affichée sur l’écran montre que les enceintes arrière sont de grande taille ou de petite taille, ou bien n’existent pas, selon la valeur retenue pour le paramètre. La valeur par défaut est “LRG”.s LRG: SML: NONE: Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l’installation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves.
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES ■ 1E LFE/BASS OUT (Mode de sortie des graves) Des fréquences très graves (LFE), porteuses d’effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. La valeur initiale est “BOTH”. l SW: MAIN: BOTH: Choisissez la valeur “SW” (Enceinte d’extrêmes graves) si l’installation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves sont dirigées vers l’enceinte d’extrêmes graves.
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à l’aide du générateur de signal d’essai. L’essai “TEST DOLBY SUR.” est destiné à équilibrer le niveau de sortie des six enceintes à qui revient le soin de restituer de l’environnement sonore. L’essai “TEST DSP” est destiné à équilibrer les enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores et les enceintes principales vis-à-vis des corrections de champ sonore.
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES TEST DOLBY SUR. Choisissez “TEST DOLBY SUR.” pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes des voies centrale, arrière centrale et arrière par rapport aux voies principales gauche et droite. 1 Appuyez sur la touche TEST du boîtier de télécommande. La mention “TEST DOLBY SUR.” apparaît sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur de la face avant. 3 TEST DOLBY SUR.
NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES TEST DSP Choisissez “TEST DSP” pour équilibrer le niveau de sortie des enceintes chargées de la reproduction des effets sonores par rapport aux enceintes principales. Attention • Vous ne pouvez pas accéder au mode TEST DSP si le paramètre “1F FRONT EFCT SP” a pour valeur “NONE”. 1 Appuyez de manière répétée sur la touche TEST. La mention “TEST DSP” apparaît sur le moniteur vidéo et sur l’afficheur de la face avant.
OPÉRATIONS DE BASE Opérations de base Cette section traite de la lecture, du choix d’une correction DSP et de l’enregistrement. LECTURE STANDARD ....................................................................................... 42 Modes d’entrée et indications ..................................................................................... 44 Choix d’une correction de champ sonore ................................................................... 46 ENREGISTREMENT STANDARD ......................
LECTURE STANDARD MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON 1 SYSTEM POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD 1 3 2 3 5 6 3 VOLUME 6CH INPUT INPUT SELECTOR 3 TITLE INPUT MODE STANDBY /ON ENTER SOURCE DISPLAY SELECT MENU SPEAKERS A B SOUND SEARCH SET MENU NEXT 6CH INPUT STEREO PROGRAM REC OUT/ZONE 2 EFFECT CHAPTER TREBLE BASS BALANCE SOURCE/REMOTE D–TV/LD DVD CABLE PROCESSOR BASS DIRECT EXTENSION SAT V
LECTURE STANDARD 5 Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. VOLUME VOLUME Le cas échéant, agissez sur les commandes BASS, TREBLE, BASS EXTENSION et BALANCE. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales. BASS ■ Image de fond (BGV, Back Ground Video) La fonction BGV permet d’associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source.
LECTURE STANDARD Modes d’entrée et indications Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Si l’appareil extérieur est relié à plus d’une prise d’entrée, vous pouvez préciser celle qui a la priorité. Appuyez sur la touche INPUT MODE de la face avant pour afficher ou modifier le mode d’entrée; vous pouvez procéder pareillement avec les touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande (en ce cas, il vous faut peut-être appuyer plusieurs fois sur la même touche).
LECTURE STANDARD ■ Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS • Dans le cas d’une gravure LD sans piste sonore numérique, reliez le lecteur de LD aux prises analogiques et choisissez le mode d’entrée “AUTO” ou “ANALOG”. • Si le lecteur de LD transmet un signal d’une manière inhabituelle, cet appareil ne peut pas déterminer s’il s’agit d’un signal aux formats Dolby Digital ou DTS. En ce cas, le décodeur passe automatiquement en mode PCM ou analogique.
LECTURE STANDARD Choix d’une correction de champ sonore En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Cet appareil propose 12 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 86 à 94.
LECTURE STANDARD ■ Reproduction stéréophonique standard Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard. STEREO STEREO EFFECT EFFECT STEREO DTS 3/2/LFE Si vous choisissez la valeur “STEREO” pendant la lecture de signaux Dolby Digital, DTS ou PCM, les informations suivantes apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
LECTURE STANDARD ■ Ecoute d’un gravure Dolby Digital EX ou DTS ES Appuyez sur la touche EX/ES pour mettre en service le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur DTS ES de manière à profiter d’une source Dolby Digital EX ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière. Chaque pression sur la touche EX/ES, modifie comme suit les indications affichées: AUTO → Discrete 6.1 → Matrix 6.1 → OFF (Arrêt).
LECTURE STANDARD ■ Virtual CINEMA DSP ■ SILENT CINEMA DSP Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si l’installation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Virtual CINEMA DSP est adopté, en fonction de la correction DSP choisie, dans la mesure où la valeur du paramètre “1C REAR L/R SP” de SET MENU est “NONE”.
ENREGISTREMENT STANDARD La commande REC OUT/ZONE 2 vous permet de choisir la source dont le signal doit être enregistré, tandis que vous écoutez une autre source.
Autres opérations Cette section traite des réglages de SET MENU, des particularités du boîtier de télécommande et d’autres fonctions. PARAMÈTRES DE SET MENU .......................................................................... 52 AUTRES OPÉRATIONS Utilisation de SET MENU .......................................................................................... 53 1 SPEAKER SET ........................................................................................................ 54 2 LOW FREQ.
PARAMÈTRES DE SET MENU SET MENU offre le choix de 18 paramètres concernant les enceintes, l’égaliseur graphique central et la manière d’initialiser l’appareil. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins. Remarques • Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source. • Nous vous conseillons d’agir sur les paramètres de SET MENU en vous aidant des informations affichées sur un moniteur vidéo.
PARAMÈTRES DE SET MENU Utilisation de SET MENU 10KEY DSP HALL 1 HALL 2 3 4 CONCERT VIDEO 1 CONCERT VIDEO 2 6 7 TV THEATER 8 MOVIE MOVIE THEATER 1 THEATER 2 9 CHP/INDEX Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande. JAZZ CLUB 2 ENTER– TAINMENT 5 EX/ES CHURCH 1 ROCK CONCERT 5 /DTS SUR. 10 11 12 0 +10 +100 • Certains paramètres exigent des opérations complémentaires pour obtenir la valeur désirée.
PARAMÈTRES DE SET MENU 1 SPEAKER SET Choisissez le mode de fonctionnement des enceintes en tenant compte de la configuration de la chaîne. Pour de plus amples détails, reportezvous aux pages 34 à 37, “RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES”. 2 LOW FREQ. TEST Utilisez ce paramètre pour régler le niveau de sortie de l’enceinte d’extrêmes graves en fonction de celui des autres enceintes. 2 LOW FREQ.TEST 1 Utilisez les touches +/– pour donner la valeur “ON” à “TEST TONE”.
PARAMÈTRES DE SET MENU 3 HP TONE CTRL (Réglage de la tonalité pour le casque) Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque. Plage de réglage (dB): –6 à +3 pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL) Valeur initiale: 0 dB pour les graves (BASS) et les aigus (TRBL) 3 HP TONE CTRL ≥ BASS TRBL | | - 1 2 + 0dB Sélectionnez “BASS” ou “TRBL”. Utilisez les touches +/– pour modifier chaque niveau.
PARAMÈTRES DE SET MENU 6 CINEMA EQ Utilisez ce paramètre pour harmoniser la qualité tonale de 4 groupes d’enceintes: groupe des enceintes principales et centrale, groupe des enceintes avant chargées de la reproduction des effets sonores, groupe des enceintes arrière et groupe de l’enceinte centrale arrière. CINEMA-EQ comprend un égaliseur haute fréquence (HIGH) et un égaliseur paramétrique (PEQ).
PARAMÈTRES DE SET MENU ■ 6B FRNT EFCT EQ (égalisation des effets sonores avant) Utilisez ce paramètre pour régler la qualité tonale des voies avant chargées de reproduire les effets sonores. 6B FRNT EFCT EQ ≥ HIGH:FRQ…12.7kHz GAIN…………0dB PEQ :FRQ……8.
PARAMÈTRES DE SET MENU 8 I/O ASSIGNMENT Il est possible d’attribuer un nom aux prises d’entrée COMPONENT VIDEO INPUT et aux prises d’entrée et de sortie DIGITAL INPUT/ OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre d’appareils peuvent être reliés.
PARAMÈTRES DE SET MENU 9 INPUT MODE (Mode d’entrée) Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises COAXIAL (OPTICAL) IN au moment où vous mettez l’appareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 44).
PARAMÈTRES DE SET MENU 12 DYNAMIC RANGE Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital. 12 DYNAMIC RANGE Niveau de sortie ≥ SP:“MAX STD MIN HP:“MAX STD MIN Choix: Réglage initial: MAX, STD, MIN MAX (pour les enceintes et le casque) MAX: Pour les films, choisissez la valeur “MAX”. Niveau des dialogues MAX STD: Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
PARAMÈTRES DE SET MENU ■ Si “msec” est l’unité Plage de réglage: 13 SP DELAY ≥ UNIT…………………msec CENTER………………0ms REAR CT………3.0ms Valeur initiale: 0 à 5,0 ms (pour la voie centrale), 0 – 30,0 ms (pour la voie arrière centrale) 0 ms (pour la voie centrale), 3,0 ms (pour la voie arrière centrale) ■ Si “meters” est l’unité Plage de réglage: 13 SP DELAY ≥ UNIT……………meters MAIN L/R……3.04m CENTER…………3.04m REAR L/R……3.04m REAR CT………2.
PARAMÈTRES DE SET MENU 15 DISPLAY SET Utilisez ce paramètre pour définir le fond et l’emplacement de l’affichage sur l’écran (OSD), ainsi que la luminosité de l’afficheur de la face avant. 15 DISPLAY SET ≥ DIMMER………………………0 OSD SHIFT………………0 BLUE BACK………AUTO ■ DIMMER (luminosité) Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l’afficheur.
PARAMÈTRES DE SET MENU 17 ZONE2 SET Utilisez ce paramètre pour préciser l’état de la commande de niveau de sortie vers la ZONE 2 OUT. 17 ZONE2 SET ZONE2 OUT………FIX Choix: Réglage initial: VAR., FIX FIX VAR.: Pour régler le niveau de sortie de ZONE 2 OUT au moyen des touches VOLUME +/– du boîtier de télécommande. FIX: Pour régler le niveau de sortie de ZONE 2 OUT au moyen de la commande de l’appareil.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Grâce à sa fonction d’apprentissage des codes, le boîtier de télécommande est en mesure d’agir sur d’autres appareils audiovisuels, qu’ils proviennent de Yamaha ou d’autres fabricants. Par ailleurs, la possibilité de composer une macro facilite l’emploi de l’appareil puisqu’une série d’opérations peut être réalisée en appuyant sur une seule touche.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Sélection de la source Vous pouvez agir sur un autre appareil que celui que vous avez choisi à l’aide d’une touche de sélection d’entrée. Utilisez les touches SOURCE SELECT / pour choisir un appareil et régler le boîtier de télécommande de manière qu’il puisse agir sur cet appareil.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande Vous pouvez régler d’autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. A chaque section, à l’exception de la section OPTN, peut correspondre un code de fabricant. Avant la sortie d’usine, le code de fabricant de Yamaha est mis en mémoire pour les sections TUNER, MD/TAPE, CD-R, CD et DVD.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Modification de la catégorie (Librairie) d’appareil Une catégorie d’appareil a été définie a priori pour chaque touche de sélection d’entrée mais vous pouvez la modifier. Par exemple, V-AUX est destiné à “VCR”. Si vous désirez que V-AUX concerne le téléviseur, vous devez changer la catégorie. 1 Répétez les opérations 1 et 2 du paragraphe “Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande”.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Programmation d’une nouvelle fonction de télécommande (apprentissage) Vous emploierez la méthode suivante pour programmer une fonction de télécommande qui n’existe pas parmi les fonctions disponibles pour un fabricant donné, ou bien pour enregistrer un code de fabricant qui n’est pas présent sur la liste.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Touches programmables La zone ombrée ci-dessous indique les touches qui peuvent être employées pour l’apprentissage de fonctions destinées aux appareils choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Sections des commandes des autres appareils Les touches de fonctionnement général sont indiquées pour chaque section. Certaines d’entre elles peuvent être sans effet, cela dépend de l’appareil concerné. Après avoir enregistré le code de fabricant, appuyez sur une touche de sélection d’entrée, ou sur la touche SOURCE SELECT / , pour choisir l’appareil que vous désirez régler.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Commande d’un lecteur de CD/graveur de CD (sections CD et CD-R) Exemple de fonctionnement 1 DISPLAY MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON 2 SEARCH SYSTEM POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD 3 POWER 4 STOP 5 INDEX 6 TV INPUT * 6CH INPUT TITLE 1 2 SELECT 3 4 POWER 10KEY MENU DSP EX/ES CHAPTER REC STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK CON
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation d’un lecteur de DVD (section DVD) Exemple de fonctionnement 1 TITLE MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON 2 MENU SYSTEM POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD 3 DISPLAY 4 SEARCH 1 2 5 POWER 6 Retour 6CH INPUT TITLE 3 w ENTER SOURCE DISPLAY 4 SELECT 5 6 POWER 10KEY EX/ES 0 CHAPTER REC STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2 CHURCH JAZZ CLUB 1 2 3 4 ROCK C
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation d’un magnétoscope (section VCR 1, VCR 2 et VCR3/DVR) Exemple de fonctionnement 1 SEARCH MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON 2 POWER SYSTEM POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD 3 REC (Appuyez sur cette touche pour commander l’enregistrement) 4 STOP 5 Téléviseur/Entrée vidéo 6CH INPUT 6 TV INPUT * TITLE 7 TV VOL +/– * ENTER SOURCE DISPLAY 1 SELECT 2 3 POWER 1
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Commande d’un syntoniseur de télévision par câble ou par satellite (sections CABLE et SAT) Exemple de fonctionnement 1 MENU MACRO TRANSMIT RE–NAME CLEAR LEARN MACRO OFF ON 2 DISPLAY SYSTEM POWER STANDBY V–AUX TUNER PHONO CABLE SAT MD/TAPE CD–R CD D–TV/LD VCR 1 VCR 2 VCR3/DVR DVD 3 POWER 4 Validation 5 TV INPUT * 6 TV VOL +/– * 6CH INPUT 1 TITLE 2 8 ENTER SOURCE DISPLAY SELECT POWER MENU SOUND SEARCH STOP PAUSE PLAY HALL 1 HALL 2
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Emploi d’une macro Une macro est une série de commandes émises après l’action sur une seule touche. A titre d’exemple, lorsque vous désirez écouter un CD, vous mettez en service les appareils concernés, choisissez l’entrée CD puis appuyez sur la touche de lecture pour commander la lecture. Ces opérations peuvent être réalisées, après enregistrement d’une macro appropriée, en appuyant simplement sur la touche de macro CD.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE ■ Utilisation d’une macro ■ Ecriture d’une macro Vous pouvez faire appel à une macro pour transmettre plusieurs commandes en appuyant simplement sur une touche.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Attention • La mention “AGAIN” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro. • Pour changer la source, utilisez les touches SOURCE SELECT / ou bien les touches de sélection d’entrée.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Changement du nom de la source affiché dans la fenêtre Vous pouvez modifier le nom qui apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si vous désirez utiliser un nom différent de celui affecté à l’origine à la touche de sélection d’entrée. C’est pratique quand différents appareils sont affectés à des touches de sélection d’entrée. 4 Utilisez les touches q/w pour déplacer le curseur et introduire un ou plusieurs caractères.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Effacement d’une fonction apprise ou d’une macro ■ Pour effacer une fonction apprise ■ Pour effacer une fonction apprise 1 Au moyen d’une touche de sélection d’entrée, choisissez la source pour laquelle une fonction apprise doit être effacée. 1 Au moyen d’une touche de sélection d’entrée, choisissez la source pour laquelle une fonction apprise doit être effacée. 2 A l’aide de la pointe d’un stylo à bille, ou d’un objet similaire, appuyez sur la touche LEARN.
FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE Effacement des fonctions apprises, des macros, des nouveaux noms de source et des codes de fabricant Vous pouvez rétablir le boîtier de télécommande dans l’état qui était le sien au moment où l’appareil a quitté l’usine, et pour cela effacer les librairies modifiées, les macros programmées, les codes de fabricant enregistrés et les fonctions apprises.
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES Tandis que vous écoutez le signal d’une source, vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceinte centrale, enceintes arrière droite, centrale et gauche, enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores et enceinte d’extrêmes graves).
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration d’une durée donnée. La minuterie est utile pour s’endormir au son d’une musique douce, ou avant qu’un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLET(S).
ZONE 2 Cet appareil peut être employé pour constituer un système audiovisuel couvrant 2 pièces. La source utilisée pour la première pièce peut être différente de celle choisie pour la seconde pièce (Zone 2) où le boîtier de télécommande peut être employé normalement. SEULS DES SIGNAUX ANALOGIQUES SONT ENVOYÉS VERS LA SECONDE PIÈCE. POUR QU’UNE SOURCE PUISSE ÊTRE DISPONIBLE DANS LA SECONDE PIÈCE, IL FAUT QUE LA SORTIE ANALOGIQUE DE CETTE SOURCE SOIT RELIÉE À L’ENTRÉE ANALOGIQUE DE CET APPAREIL.
ZONE 2 Utilisation du boîtier de télécommande dans la zone 2 Le boîtier de télécommande fourni peut être employé dans la seconde pièce (Zone 2). Grâce à lui, vous pouvez choisir la source, placée dans la pièce principale, et la régler, quelles que soient les conditions d’écoute dans la pièce principale. 1 Appuyez sur la touche SOURCE SELECT jusqu’à ce que “Zone2” apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Corrections de champ sonore Cette section traite des champs sonores et de leurs paramètres. PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) ............................. 86 Qu’est-ce qu’un champ sonore? ................................................................................. 86 Restitution d’un champ sonore ................................................................................... 87 Illustration des sources sonores virtuelles et des échos ..............................................
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) Qu’est-ce qu’un champ sonore? Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique.
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP) Restitution d’un champ sonore Les corrections DSP de champ sonore peuvent être classées en 2 groupes, selon la méthode de traitement du champ: corrections élaborées à partir des seules premières réflexions, et corrections tenant compte tout à la fois des premières réflexions et des réverbérations.
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM Corrections et particularités • Ces corrections conviennent particulièrement bien aux sources stéréophoniques telles que les CD. • Le champ sonore est créé par 4 enceintes chargées de restituer les effets sonores (avant gauche, avant droite, arrière gauche et arrière droite) outre les enceintes principales. • Avec “8ch Stereo”, les signaux appliqués à l’entrée sont émis par toutes les enceintes définies grâce à SET MENU.
HI-FI DSP-SOUND FIELD PROGRAM CONCERT HALL 1 ■ Europe Hall A ■ Europe Hall B ■ Europe Hall C Il s’agit d’une grande salle de concert de Munich, ayant la forme d’un éventail et pouvant accueillir environ 2500 personnes. Presque tout l’intérieur est tapissé de bois. Les murs réfléchissent peu et les sons diffusent avec finesse et beauté. Il s’agit d’une salle de concert de forme parallélépipédique qui peut accueillir 2400 personnes environ et qui se trouve à Francfort.
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l’auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film.
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE Corrections et particularités Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à l’entrée alors que l’appareil est en mode “AUTO”, la correction DSP automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS. N° Correction Particularités 6 ENTERTAINMENT Game Cette correction produit une impression d’espace et de profondeur qui renforce les jeux vidéo.
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE ■ Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée L’appareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal d’entrée.
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE Corrections MOVIE THEATER La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur DOLBY PRO LOGIC. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l’ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage.
CORRECTIONS CINEMA-DSP DE CHAMP SONORE ENTERTAINMENT ■ Game Cette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo; elle convient également au karaoké. CONCERT VIDEO 1 ■ Pop/Rock ■ DJ Cette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock. Avec cette correction, la voix du Disc Jockey semble plus claire.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Les valeurs des paramètres choisies en usine vous permettent de profiter d’une bonne qualité sonore. Bien que vous ne soyez pas tenu de modifier ces valeurs, vous pouvez le faire pour que l’appareil soit plus adapté à la source, ou que la reproduction convienne mieux à votre salon d’écoute.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre salon d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction. ■ EFCT TRIM (Amplitude de l’effet) Rôle Ce paramètre joue sur le niveau des effets sonores dans une plage étroite.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ LIVENESS Rôle Ce paramètre règle la réflectivité des murs virtuels de la salle, en modifiant la vitesse d’évanouissement des premières réflexions. Plage de réglage 0 à 10 Description Les premières réflexions s’évanouissent plus rapidement dans une salle dont les murs ont une surface qui absorbe les sons, plutôt qu’une surface qui les réfléchit.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ S. DELAY (Retard de l’ambiance) Rôle Ce paramètre règle le retard entre les sons directs et les premières réflexions au sein du champ sonore d’ambiance. Plage de réglage 0 à 49 millisecondes (la plage dépend du format du signal.) Description Dans le cas du décodage d’un signal Dolby Digital: Plus la valeur est élevée, plus la source des signaux d’ambiance émet tardivement.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ REV. TIME (Temps de réverbération) Rôle Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB (à 1 kHz) les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Plage de réglage 1,0 à 5,0 secondes Description Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les salles d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les salles d’écoute “vivantes”.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Pour 8ch Stereo ■ CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale) ■ RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche) ■ RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière) ■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite) ■ FL LEVEL (Niveau de la voie avant gauche) ■ FR LEVEL (Niveau de la voie avant droite) Rôle Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 8 voies.
Annexe GUIDE DE DÉPANNAGE .................................................................................. 102 CARACTÉRISTIQUES EN FRÉQUENCE DE CINEMA-EQ ............................ 105 TABLEAU DE RÉFÉRENCE POUR LES PRISES D’ENTRÉE (INPUT) ET DE SORTIE (OUTPUT) ........................................................................................... 106 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............................................................
GUIDE DE DÉPANNAGE Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service d’entretien agréé.
GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Causes possibles Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets. La source est lue en stéréophonie. (La mention “STEREO” est présente sur l’afficheur de la face avant.) Actions correctives Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre en service les effets sonores (reportez-vous à la page 47). Des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 96 kHz sont appliqués à cet appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Actions correctives Causes possibles Les paramètres du champ sonore et d’autres réglages de l’appareil ne sont pas modifiables. La valeur du paramètre “16 MEMORY GUARD” de SET MENU est “ON”. Choisissez la valeur “OFF” (reportez-vous à la page 62). L’appareil ne fonctionne pas normalement. Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d’une secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou d’une baisse de tension.
CARACTÉRISTIQUES EN FRÉQUENCE DE CINEMA-EQ ■ Valeur usine pour les enceintes avant et arrière HIGH: FRQ 12,7 kHz/GAIN –3 dB PEQ: FRQ 12,7 kHz/GAIN –4 dB HIGH: FRQ 12,7 kHz/GAIN 0 dB PEQ: FRQ 8,0 kHz/GAIN –3 dB +6 +6 +3 +3 0 PEQ HIGH –3 GAIN GAIN ■ Valeur usine pour les enceintes gauche, droite et centrale HIGH 0 PEQ –3 HIGH + PEQ –6 –6 –9 –9 20 50 100 200 500 1k 2k 5k 10k 20k 20 50 100 200 FRQ 500 1k 2k 5k 10k 20k 1k 2k 5k 10k 20k 5k 10k 20k FRQ ■ Haute fr
TABLEAU DE RÉFÉRENCE POUR LES PRISES D’ENTRÉE (INPUT) ET DE SORTIE (OUTPUT) AUDIO ANALOG PHONO CD TUNER CD-R MD/TAPE DVD D-TV/LD CABLE SAT VCR 1 VCR 2 VCR 3/DVR VIDEO AUX 6CH INPUT MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER PREOUT/MAIN IN MAIN REAR (SURROUND) CENTER REAR CTR SUBWOOFER FRONT MONITOR OUT ZONE 2 OUT PHONES SPEAKERS IN ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ OUT VIDEO DIGITAL *1 COAXIAL OPTICAL IN OUT IN OUT ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ S VIDEO IN OUT COMPONENT IN OUT ✓ ✓ ✓ ✓*2 ✓ COMPOSITE IN OUT ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ■ Section audio ■ Section vidéo Puissance minimale efficace de sortie par voie MAIN L/R, CENTER, REAR L/R/C (20 Hz à 20 kHz, DHT 0,015%, 8 Ω) ................................. 130 W FRONT L/R (1 kHz, DHT 0,05%, 8 Ω) ............................... 45 W Type de signal vidéo [Modèles pour l’Europe et pour le Royaume-Uni] ................ PAL [Modèle standard et modèle pour la Chine] ...............
YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.