Manual

Lower Keyboard Section
Lower-Man ualbereich
Section Lower Keyboard
Sección del teclado inferior
The DSR-500 will now begin playing that
chord along with an appropriate bass line. It
will continue to do so, even after you remove
your fingers from the keyboard, until a different
chord is selected or until the Fingered Chord
mode is exited.
Step 4. Setting accompaniment
volume and tempo
Follow the procedure described in Chapter 6
for setting the accompaniment volume and
tempo.
Step 5. Changing Chords
Play a different chord on the Lower Keyboard
section. The DSR-500 will begin playing the
new chord along with an appropriate bass
line.
Single Finger Chord
step 1. Selecting the Single Finger
Chord mode
Press the AUTO BASS CHORD selector ®
twice to select the Single Finger Chord mode.
The AUTO BASS CHORD selector’s LED will
flash when this mode is selected.
• Pressing the AUTO BASS CHORD selector
repeatedly will allow you to step through
Off, Fingered Chord and Single Finger
Chord modes.
Das DSR-500 spielt jetzt diesen Akkord zu
sammen mit einer geeigneten Baßlinie. Dieser
Akkord wird fortgesetzt, auch wenn Sie die
Manualtasten loslassen, bis ein anderer Ak
kord gespielt oder die Fingerakkord-
Betriebsart verlassen wird.
Schritt 4. Einstellen von Begleitungs-
Lautstärke und -Tempo
Stellen Sie Lautstärke und Tempo der Beglei
tung nach dem in Kapitel 6 beschriebenen
Verfahren ein.
Schritt 5. Ändern des Akkords
Spielen Sie einen anderen Akkord auf dem
unteren Manualbereich. Das DSR-500 spielt
dann den neuen Akkord zusammen mit einer
geeigneten Baßlinie.
Einfingerakkord
Schritt 1. Aktivieren der
Einfingerakkord-Betriebsart
Drücken Sie den AUTO BASS CHORD-
Schalter ® zweimal, um die Einfingerakkord-
Betriebsart zu aktivieren. Dann blinkt die LED
des AUTO BASS CHORD-Schalters.
• Durch wiederholtes Drücken des AUTO
BASS CHORD-Schalters wird nacheinan
der auf Aus, in die Fingerakkord- und in
die Einfingerakkord-Betriebsart geschaltet.
Le DSR-500 joue cet accord accompagné
d’une ligne de basse adéquate. Il en sera
ainsi, même après que vos doigts ont quitté le
clavier, tant que vous ne choisissez pas un
autre accord ou que vous n’abandonnez pas
ce mode de fonctionnement.
4ème étape: Réglage du volume et
du tempo de Taccompagnement
Procédez comme il a été dit au Chapitre 6.
Sème étape: Changement d’accord
Jouez un autre accord sur le clavier inférieur.
Vous entendez ce nouvel accord accompa
gné de la ligne de basse adéquate.
Accord à un seul doigt
1ère étape: Appel du mode “A un
seul doigt”
Ce mode de fonctionnement est appelé en
appuyant deux fois sur le sélecteur AUTO
BASS CHORD ®. La diode associée clignote.
• L’action répétée sur le sélecteur AUTO BASS
CHORD, provoque la commutation entre
les divers modes de fonctionnement selon
la séquence; Aucun -» Accord à plusieurs
doigts Accord à un seul doigt Aucun.
EI DSR-500 comenzará a tocar el acorde jun
to con la línea de bajo adecuada. Continuará
tocando aún después de que usted retire sus
dedos del teclado y hasta que se seleccione
un acorde diferente o hasta que se salga de
la modalidad de acorde digitado.
Paso 4. Ajuste del tempo y del volu
men del acompañamiento
Siga el procedimiento descrito en eí capítulo 6
para fijar el tempo y el volumen del acompa
ñamiento.
Paso 5. Cambio de acordes
Toque un acorde distinto en la sección del
teclado inferior. El DSR-500 comenzará a to
car el nuevo acorde junto con una línea de
bajo adecuada.
Acorde de un solo dedo
Paso 1. Seleccione la modalidad de
acorde de un solo dedo
Pulse dos veces el selector AUTO BASS
CHORD ® para seleccionar la modalidad de
acorde de un solo dedo. El LED del selector
AUTO BASS CHORD destellará al seleccionar
esta modalidad.
• Pulsando repetidamente el selector AUTO
BASS CHORD usted podrá pasar por las
modalidades OFF, acorde digitado y acor
de de un solo dedo.
Step 2. Selecting and starting a
rhythm
Select a rhythm using the procedure
described in Chapter 6. START the rhythm
using the START or KEY START selector.
Note:
The Single Finger Chord function is not operable unless i
rhythm is running.
Schritt 2. Anwählen und Starten
eines Rhythmus
Wählen Sie nach dem in Kapitel 6 beschriebe
nen Verfahren einen Rhythmus an. Starten Sie
den Rhythmus mit dem START- oder KEY
START-Schalter.
Die Einfingerakkord-Betriebsart funktioniert nur dann,
wenn ein Rhythmus gespielt wird.
Press one more time
Noch einmal drucken
Appuyez une fois de plus
Pulse una vez más
2ème étape: Choix et déclenche
ment d’un rythme
Choisissez un rythme en procédant comme il
a été dit au Chapitre 6 et déclenchez ce
rythme au moyen des sélecteurs START ou
KEY START.
Remarque:
Ce mode de fonctionnement est impossible en Tabsence
de rythme.
Paso 2. Selección y comienzo de un
ritmo
Seleccione un ritmo utilizando el procedimien
to descrito en el capítulo 6. Comience el ritmo
pulsando el botón STAFT o KEY START.
Noia;
La función de acorde de un solo dedo no trabaja a menos
que esté ejecutándose un ritmo.
16