Owner`s manual

E F ES D
AE00911
DC PROTECTOR (Except for
Canada)
The DC protector turns off auto-
matically when the load ex-
ceeds the generator rated out-
put.
cC
Reduce the load to the speci-
fied generator rated output if
the DC protector turns off. If it
turns off again, consult a
Yamaha dealer.
NOTE:
Press to reset the DC protector.
1 I RESET
2 3 OFF
å For Europe
Except for Europe
21
AF00911
PROTECTEUR DE CC (Excepté
pour le Canada)
Le protecteur de CC à rupteur sans
fusible est automatiquement désac-
tivé lorsque la charge dépasse la
puissance nominale du groupe élec-
trogène.
fF
Réduisez la charge suivant la
puissance nominale spécifiée du
groupe électrogène si le protec-
teur de CC se déclenche. S’il se
déclenche à nouveau, consultez
un concessionnaire Yamaha.
N.B. :
Enfoncer la protection courant
continu pour la rénitialiser.
1 I « RESET »
2 3 « OFF »
å Pour lEurope
Excepté pour lEurope
AS00911
PROTECTOR DE C.C. (Excepto para
Canadá)
El protector de c.c. se desconecta au-
tomáticamente cuando la carga exce-
de de la potencia nominal del genera-
dor.
bB
Reduzca la carga a la potencia nomi-
nal especificada del generador si se
desconecta el protector de c.c. Si se
desconecta de nuevo, consulte a un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Presione para reponer el protector de
c.c.
1 I
“REPUESTO”
2 3
“APAGADO”
å
Para Europa
Excepto para Europa
AG00911
GS-SCHUTZ (Ausgenommen für
Kanada)
Der GS-Schutz wird automatisch aus-
geschaltet, wenn die Belastung die
Nennleistung des Generators über-
steigt.
dD
Die Belastung auf die spezifizierte
Nennleistung des Generators ver-
ringern, wenn der GS-Schutz aus-
geschaltet wird. Wenn er wieder
ausgeschaltet wird, wenden Sie
sich an einen Yamaha-Händler.
ANMERKUNG:
Drücken, um den GS-Schutz rückzu-
stellen.
1 I
RESET (RÜCKSTELLEN)
2 3
OFF (AUS)
å
Für Europa
Ausgenommen für Europa
AE00943
DC SWITCH (N.F.B.) (For
Canada)
The DC switch (N.F.B.) turns off
automatically when the load ex-
ceeds the generator DC rated
output.
cC
Reduce the load to the speci-
fied generator DC rated output
if the DC switch turns off. If it
turns off again, consult a
Yamaha dealer.
AF00943
COMMUTATEUR CC (sans fu-
sible) (Pour le Canada)
Le commutateur CC (sans fusible)
se déclenche automatiquement
lorsque la charge dépasse la puis-
sance de sortie nominale CC du gé-
nérateur.
fF
Réduisez la charge à la puissance
de sortie nominale spécifiée CC
du générateur si le commutateur
CC se déclenche. Si elle se dé-
clenche de nouveau, consultez un
concessionnaire Yamaha.
AS00943
INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUN-
TOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá)
El interruptor de c.c. (disyuntor sin fu-
sible) se desconecta automáticamente
cuando la carga excede la potencia
nominal de salida del generador.
bB
Si se desconecta el interruptor de
c.c. (disyuntor sin fusible), reduzca la
carga hasta la potencia nominal de
salida especificada para el generador.
Si se vuelve a desconectar, consulte
a su concesionario Yamaha.
AG00943
GS-SCHALTER (Für Kanada)
Der GS-Schalter (Nichtsicherungs-un-
terbrecher) sorgt bei einer über die
Nennausgabe des Generators her-
ausgehenden Last für die automati-
sche Abschaltung.
dD
Nach automatischem Abschalten
des Stromschalters Generatorlast
auf angegebene Nennausgabe
bringen. Schaltet sich der Schalter
wieder aus, wenden Sie sich bitte
an Ihren Yamaha-Händler.
763-224b
763-224c
763-238a
q
w
763-229a
B
A
7CG-9-1L-a 4/28/04 5:56 PM Page 28