Owner`s manual

– 51 –
E F ES D
761-078b
q
q
763-228
AE01092
STOPPING THE ENGINE
NOTE:
9 Turn off any electric de-
vices.
9 Turn the AC switch to the
3” (OFF) position. (For
Canada)
9 Turn the economy control
switch (Black) to the “:”,
3” (OFF) position.
1 3 “OFF”
å AC switch (For Canada)
1 :”, “3” (OFF)
Economy control switch (Black)
(For Europe)
ç Economy control switch (Black)
(Except for Europe)
1. Disconnect any electric de-
vices.
2. Turn the engine switch
(Red) to the “5” (STOP) po-
sition.
1 5 “STOP”
å For Europe
Except for Europe
AF01092
ARRET DU MOTEUR
N.B. :
9 Mettez tous les appareils élec-
triques hors tension.
9 Réglez le contacteur CA (sans
fusible) sur la position «
3 »
(OFF). (Pour le Canada)
9 Tournez le commutateur de
fonctionnement économique
(Noir) sur la position «
: »,
«
3 » (ARRET).
1 3 « ARRET »
å Contacteur CA (Pour le Canada)
1 « : », « 3 » (ARRET)
Commutateur de fonctionnement
économique (Noir) (Pour l’Europe)
ç Commutateur de fonctionnement
économique (Noir) (Excepté pour
l’Europe)
1. Débranchez tous les appareils
électriques.
2. Tournez le contacteur du mo-
teur (Rouge) sur la position
«
5 » (STOP).
1 5 « STOP » (ARRET)
å Pour l’Europe
Excepté pour l’Europe
AS01092
PARADA DEL MOTOR
NOTA:
9
Desactive cualquier dispositivo
eléctrico conectado.
9
Ponga el interruptor de c.a. (dis-
yuntor sin fusible) en la posición
3
” (DESACTIVADO). (Para
Canadá)
9
Ponga el interruptor de control de
ahorro de combustible (Negro) en
la posición “
:
”, “
3
” (DESACTI-
VADO).
1
3
” (DESACTIVADO)
å
Interruptor de c.a. (Para Canadá)
1
:
”, “
3
” (DESACTIVADO)
Interruptor de control de ahorro de
combustible (Negro) (Para Europa)
ç
Interruptor de control de ahorro de
combustible (Negro) (Excepto para
Europa)
1. Desconecte cualquier dispositivo
eléctrico.
2. Ponga el interruptor del motor
(Rojo) en la posición “
5
(STOP).
1 5
“STOP” (PARADA)
å
Para Europa
Excepto para Europa
AG01092
ANHALTEN DES MOTORS
ANMERKUNG:
9
Alle vorhandenen elektrischen
Geräte abschalten
9
Legen Sie den Wechselstrom-
Schalter (nicht abschmelzender
Unterbrecher) in Stellung
3
(AUS) um. (Für Kanada)
9
Sparlaufschalter (Schwarz) auf
Stellung
:
,
3
(AUS) schal-
ten.
1
3
AUS (Für Kanada)
å
Wechselstrom-Schalter
1
:
,
3
(AUS)
Sparlaufschalter (Schwarz) (Für
Europa)
ç
Sparlaufschalter (Schwarz)
(Ausgenommen für Europa)
1. Alle vorhandenen elektrischen
Geräte abschließen
2. Motorschalter (Rot) in Stellung
5
(STOP) bringen.
1 5
STOP (STOPP)
å
Für Europa
Ausgenommen für Europa
q
763-230a
763-222d
q
q
B C
A
705-071d
q
ON
OFF
707-097a
3. Turn the fuel cock knob to
“OFF”.
1 “OFF”
4. Turn the fuel tank cap air
vent knob clockwise until it
is finger-tight.
3. Tournez le robinet à carburant
sur « OFF » (ARRET).
1 « OFF » (ARRET)
4. Serrez à la main la molette de
purge d’air du bouchon du ré-
servoir à carburant en tournant
dans le sens horaire.
3. Gire el botón del grifo de combus-
tible a la posición “CERRADO”.
1
“CERRADO”
4. Gire en sentido horario el tirador
del suspiro de aire del tapón del
depósito de combustible hasta
que quede apretado.
3. Den Kraftstoffhahn-Knopf auf
OFF (AUS) drehen.
1
OFF (AUS)
4. Den Kraftstofftankdeckel-
Entlüftungskanalknopf im
Uhrzeigersinn drehen, bis er
handfest angezogen ist.
A B
7CG-9-1L-b 4/28/04 3:36 PM Page 10