Owner`s manual

– 61 –
E F ES D
711-070
AE01028
MUFFLER SCREEN AND SPARK
ARRESTER
w
The engine and muffler will be
very hot after the engine has
been run.
Avoid touching the engine and
muffler while they are still hot
with any part of your body or
clothing during inspection or
repair.
1. Remove the cover 1.
AF01028
GRILLE DU SILENCIEUX ET
PARE-ETINCELLES
XG
Le moteur et le silencieux sont
très chauds après que le moteur
ait fonctionné.
Pendant les procédures d’inspec-
tion ou de réparation, évitez de
toucher le moteur et le silencieux
lorsqu’ils sont encore très chauds
avec n’importe quelle partie du
corps ou de vos vêtements.
1. Déposez le couvercle 1.
2. Déposez la grille du silencieux.
2 Grille du silencieux
3 Vis
AS01028
PANTALLA DEL SILENCIADOR Y
SUPRESOR DE CHISPA
r
Después de haber estado funcionan-
do el motor, éste y el silenciador es-
tarán muy calientes. Durante la ins-
pección o reparación, evite que
cualquier parte de su cuerpo o ropa
haga contacto con el motor o el si-
lenciador estando aún calientes.
1. Retire la cubierta
1
.
AG01028
SCHALLDÄMPFERSIEB UND
FUNKENLÖCHER
W
Schalldämpfer und Motor sind
nach Betrieb des Motors sehr heiß.
Achten Sie darauf, daß Sie diese
bei Inspektion und Reparatur nicht
berühren, solange diese noch heiß
sind.
1. Die Abdeckung
1
abnehmen.
741-091
711-068
q
711-069
3
2
NOTE:
Recommended engine oil clas-
sification:
API Service “SE” or “SF”.
8. Remove the oil drain joint
1 from the oil filler hole,
wipe it clean, and wipe up
any spilled oil.
cC
Be sure no foreign material en-
ters the crankcase.
9. Install the oil filler cap.
10. Replace the oil drain joint in
its original position.
11. Install the cover and tighten
the screw.
2. Remove the muffler screen.
2 Muffler screen
3 Screw
3. Use a flathead screw driver
to pry the spark arrester out
from the muffler.
N.B. :
Classification de lhuile moteur
préconisée :
API Service « SE » ou « SF ».
8. Déposez le joint de vidange
dhuile 1 de lorifice de rem-
plissage dhuile, et essuyez-le
les éventuelles coulures d'hui-
le.
fF
Veillez à ce que des corps étran-
gers ne pénètrent pas dans le car-
ter du moteur.
9. Installez le bouchon de rem-
plissage dhuile.
10. Replacez le joint de vidange
dhuile à sa position originale.
11. Installez le couvercle.
NOTA:
Clasificación del aceite de motor reco-
mendado:
Servicio API “SE” o “SF”.
8. Saque el conector de drenaje del
aceite
1
del tapón de llenado de
aceite y limpie éste y todo el
aceite derramado.
bB
Cuide de que no entre materia extra-
ña en el cárter.
9. Instale el tapón de llenado de
aceite.
10. Vuelva a colocar la junta de dre-
naje de aceite en su posición ori-
ginal.
11. Instale la cubierta.
ANMERKUNG:
Empfohlene Schmieröl-Spezifikation:
API SE oder SF.
8. Entfernen Sie den Öleinfüllver-
schluss
1
von der Öleinfüllöff-
nung und wischen Sie ausgelau-
fenes Öl weg.
dD
Darauf achten, daß keine
Fremdkörper in das Kurbelgehäuse
gelangen.
9. Deckel des Öleinfüllstutzen befe-
stigen.
10. Ölablass-Verbindung in ihre
Ausgangsposition bringen.
11. Abdeckung befestigen.
2. Nehmen Sie das Sieb ab.
2
Schalldämpfersieb
3
Schraube
3. Verwenden Sie einen
Schlitzschraubendreher, um den
Funkenlöscher aus dem
Schalldämpfer herauszuhebeln.
788-010
700-117
q
3. Utilisez un tournevis à lame
plate pour écarter le pare-étin-
celles du silencieux.
3. Utilice un destornillador de punta
plana para apalancar el supresor
de chispa y sacarlo del silencia-
dor.
2. Separe la pantalla del silenciador.
2
Pantalla del silenciador
3
Tornillo
7CG-9-1L-b 4/28/04 3:37 PM Page 20