Product Manual

- 50 -
ESID
3. Kraftstoffhahnknopf auf „ON“ dre-
hen.
1
„ON“
4. Motorschalter auf „ON“ stellen.
1 7
„ON“
5. Kaltstart- (Choke-) -Knopf ganz
herausziehen.
1
Kaltstart- (Choke-) -Knopf
HINWEIS
Man benötigt den Choke nicht, um
einen warmen Motor zu starten.
Kaltstart- (Choke-) -Knopf in die ur-
sprüngliche Position drücken.
6. Langsam am Seilzug-Starter zie-
hen, bis er einrastet, dann schnell
ziehen.
HINWEIS
Tragegriff gut festhalten, um den
Generator vor einem Umfallen zu be-
wahren, wenn der Seilzug-Starter ge-
zogen wird.
3. Mettere in posizione “ON” la
manopola del rubinetto del
carburante.
1 “ON”
4. Mettere l’interruttore del
motore in posizione “ON”.
1 7 “ON”
5. Estrarre completamente la
manopola dell’aria.
1 Manopola dell’aria
NOTA
L’aria non è necessaria per av-
viare un motore già caldo.
Spingere nella posizione origi-
nale la manopola dell’aria.
6. Tirare lentamente l’autoav-
volgente finché non si ag-
gancia, quindi dare uno
strappo deciso.
NOTA
Tenere saldamente la maniglia
di trasporto per evitare che il
generatore cada quando viene
azionato l’autoavvolgente.
3. Ponga el tirador de la llave del
combustible en la posición “ON”.
1
“ON”
4. Ajuste el interruptor del motor en
la posición “ON”.
1 7
“ON”
5. Tire completamente del tirador
del estrangulador.
1
Tirador del estrangulador
NOTA
No es necesario utilizar el estrangula-
dor para arrancar un motor caliente.
Empuje hacia dentro el tirador del es-
trangulador para devolverlo a su posi-
ción original.
6. Tire lentamente del arranque de
retroceso hasta que esté acopla-
do, y después tire de él enérgica-
mente.
NOTA
Sujete el asa de transporte con firme-
za para evitar que el generador se
caiga al tirar del arranque de retroce-
so.
7DK-28199-W2A0_p43-92 2/25/10 1:36 PM Page 50