Product Manual

– 7 –
E F ES D
741-092
741-093
741-094
741-095a
AE00071
SAFETY
INFORMATION
AE00072
EXHAUST FUMES ARE POISO-
NOUS
9 Never operate the engine in
a closed area or it may
cause unconsciousness and
death within a short time.
Operate the engine in a well
ventilated area.
AF00071
INFORMATIONS DE
SECURITE
AF00072
LES GAZ D’ECHAPPEMENT
SONT TOXIQUES
9 Ne faites jamais fonctionner le
moteur dans un local fermé.
Les gaz d’échappement ris-
quent en effet de causer une
perte de connaissance et la
mort en très peu de temps.
Faites toujours fonctionner le
moteur dans un espace bien
aéré.
AS00071
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
AS00072
LOS GASES DE ESCAPE SON
TÓXICOS
9
No ponga nunca el motor en mar-
cha en un espacio cerrado, por-
que los gases de escape pueden
provocar pérdida de conocimien-
to y muerte por asfixia en muy
poco tiempo. Utilice el motor en
un lugar bien ventilado.
AG00071
SICHERHEITSHINWEISE
AG00072
AUSPUFFGASE SIND GIFTIG
9
Der Motor darf nie in einem ge-
schlossenen Raum betrieben
werden, da die Abgase innerhalb
kürzester Zeit zu Bewußtlosigkeit
führen und den Tod verursachen
können. Motor immer an einem
gut belüfteten Ort betreiben.
AE00075
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE
AND POISONOUS
9 Always turn off the engine
when refuelling.
AF00075
LE CARBURANT EST HAUTE-
MENT INFLAMMABLE ET
TOXIQUE
9 Arrêtez toujours le moteur
avant de faire le plein de carbu-
rant.
AS00075
EL COMBUSTIBLE ES MUY INFLA-
MABLE Y TÓXICO
9
Apague siempre el motor cuando
añada combustible.
AG00075
KRAFTSTOFF ENTZÜNDET LEICHT
UND IST GIFTIG
9
Bei Auftanken Maschine stets ab-
schalten.
9 Never refuel while smoking
or in the vicinity of an open
flame.
9 Take care not to spill any
fuel on the engine or muf-
fler when refuelling.
9 If you swallow any fuel, in-
hale fuel vapor, or allow any
to get in your eye(s), see
your doctor immediately. If
any fuel spills on your skin
or clothing, immediately
wash with soap and water
and change your clothes.
9 When operating or trans-
porting the machine, be
sure it is kept upright. If it
tilts, fuel may leak from the
carburetor or fuel tank.
9 Ne faites jamais le plein de car-
burant en fumant ou à proximi-
té dune flamme nue.
9 Prenez garde à ne pas renverser
dessence sur le moteur ou sur
le pot d’échappement en fai-
sant le plein.
9 En cas dingestion de carbu-
rant, dinhalation de vapeurs
dessence ou encore de contact
avec les yeux, consultez immé-
diatement un médecin. En cas
de contact avec la peau ou les
vêtements, lavez-vous immé-
diatement à leau savonneuse
et changez de vêtements.
9 Lorsque vous utilisez ou que
vous transportez le groupe
électrogène, tenez-le toujours
bien droit. Si vous linclinez,
du carburant risque de s’écou-
ler du carburateur ou du réser-
voir.
9
No añada nunca combustible
mientras esté fumando o se en-
cuentre cerca de una llama.
9
Cuide de no derramar combusti-
ble sobre el motor o el silenciador
cuando añada combustible al de-
pósito.
9
Si por cualquier razón ingiere
combustible, inhala los vapores
del combustible o éste entra en
contacto con los ojos, requiera in-
mediatamente la atención de un
médico. Si se derrama combusti-
ble sobre la piel o la ropa, lávese
con agua y jabón y cámbiese de
ropa.
9
Cuando utilice o transporte el
motor, asegúrese de mantenerlo
en posición vertical. Si se inclina,
podrá producirse una fuga de
combustible desde el carburador
o desde el depósito de combusti-
ble.
9
Beim Auftanken nicht rauchen
und die Nähe von offenem Feuer
meiden.
9
Darauf achten, daß beim
Auftanken kein Kraftstoff auf den
Motor oder Auspuff verschüttet
wird.
9
Wenn Kraftstoffdämpfe eingeab-
net wurden oder Kraftstoff in
Augen oder Mund gelangt, su-
chen Sie sofort einen Arzt auf.
Wurde Kraftstoff auf Haut oder
Kleidung verschüttet, sofort mit
Seife und Wasser gründlich reini-
gen und die Kleidung wechseln.
9
Beim Betrieb oder Transport des
Stromerzeugers ist darauf ach-
ten, daß dieser waagrecht steht.
Im gekippten Zustand kann
Kraftstoff aus dem Vergaser oder
dem Tank auslaufen.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 14