Product Manual
– 36 –
N GR NL I
2. 完全拉出阻风门钮。
1 阻风门钮
注意:
在拉动拉索起动器时,紧紧握
住提把以防发电机翻倒。
电动式:
3. 将发动机开关转至“START”。
1 6 “START”(启动)
9 发动机启动后,请将您的手由
发动机开关上拿开。
9 若发动机没有启动,请释放开
发动机开关,等数秒后再次进
行尝试。为了防止电池的过度
消耗,每次启动的时间应越短
越好。每次转动发动机开关时
切勿超过 10 秒。
4. 在发动机起动后,预热发动机,
直至阻风门钮返回运行位置时
发动机都不停止为止。
告诫:
5. 将阻风门钮按回初始位置。
2. Trekk choke-knappen helt ut.
1
Chokeknapp
MERK:
Choken skal ikke benyttes ved start
av en varm motor.
Skyv knappen inn til utgangsstillingen.
2. Trek de chokeknop volledig
uit.
1 Chokeknop
N.B.:
De choke is niet vereist om een
warme motor te starten.
Duw de chokeknop in tot de ori-
ginele stand.
Elektrische starter:
3. Zet de motorschakelaar in
de “6”-stand.
1 6 “START”
2. Estrarre completamente la
manopola dell’aria.
1 Manopola dell’aria
NOTA:
L’aria non è necessaria per
avviare un motore caldo.
Spingere la manopola dell’aria
nella sua posizione originale.
Avviamento elettrico:
3. Mettere l’interruttore del
motore in posizione “
6”
(START).
1 6 “START”
lL
9
Ta vekk hånden fra bryteren
med én gang motoren har
startet.
9
Dersom motoren ikke vil starte,
slipper du bryteren og venter
et par sekunder før du prøver
igjen. Hvert startforsøk bør
være kortest mulig for å spare
på batteriet og vare høyst ti
sekunder.
4. Etter at motoren har startet, skal
motoren varmes opp til den ikke
lenger stanser når choke-knap-
pen skyves inn til utgangsstillin-
gen.
Elektrisk start
3. Sett motorbryteren på “
6
”
(START).
1 6
“START”
Elke poging moet zo kort
mogelijk zijn om de accu te
sparen. Probeer de motor
binnen dezelfde poging niet
langer dan 10 seconden
lang te starten.
4. Als de motor gestart is, laat
u deze warmdraaien tot de
motor niet meer stilvalt als
de chokeknop weer in de
oorspronkelijke stand wordt
geplaatst.
<>
9 Laat de schakelaar onmid-
dellijk los na het starten van
de motor.
9 Als de motor niet wil star-
ten, laat de schakelaar dan
los, wacht enkele seconden
en probreer dan opnieuw.
iI
9 Togliere immediatamente
la mano dall’interruttore
non appena il motore è
partito.
9 Se il motore non parte, las-
ciare l’interruttore, atten-
dere alcuni secondi e quin-
di riprovare. Ciascun
tentativo deve essere il più
possibile breve per
risparmiare la batteria. Per
ogni tentativo di accen-
sione, non superare 10 sec-
ondi.
4. Dopo che è partito, fare scal-
dare il motore finché non si
ferma quando la manopola
dell’aria viene riportata
nella sua posizione origi-
nale.
2. Τραβξτε το διακπτη του
τσοκ τελεω ξω.
1 ∆ιακπτη τσοκ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
∆εν χρειζεται το τσοκ για την
εκκνηση ζεστο κινητρα.
Πιστε το διακπτη του τσοκ
στην αρχικ του θση.
Ηλεκτρικ εκκνηση:
3. Στρψτε τον διακπτη του
κινητρα στη θση “6”
(START).
1 6 “START” (EKKINHΣH)
nN
9 Τραβξτε το χρι σα αµσω
απ τον διακπτη µλι
αρχσει να λειτουργε ο
κινητρα.
9 Αν ο κινητρα δεν παρνει
µπροστ, αφστε τον
διακπτη, περιµνετε µερικ
δευτερλεπτα, και µετ
ξαναπροσπαθστε. Κθε
προσπθεια θα πρπει να εναι
σο το δυνατν πιο σντοµη
για να εξοικονοµσετε
µπαταρα. Μην επιµνετε για
πνω απ 10 δευτερλεπτα σε
κθε προσπθεια.
4. Αφο αρχσει ο κινητρα να
λειτουργε, προθερµνετ τον
στε να µη σταµατ ταν ο
διακπτη του τσοκ
επιστρφει στην αρχικ του
θση.
5. Πιστε το διακπτη του τσοκ
πσω στην αρχικ του θση.
5. Skyv choke-knappen tilbake til ut-
gangsstillingen.
5. Zet de chokeknop opnieuw
in de oorspronkelijke stand.
5. Riportare la manopola
dell’aria nella sua posizione
originale.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 43