Product Manual

43
E F ES D
AE01060
CONNECTION
Alternating Current (AC)
cC
9 Be sure all electric devices
including the lines and plug
connections are in good
condition before connection
to the generator.
9 Be sure any electric devices
are turned off before plug-
ging it in.
9 Be sure the total load is
within generator rated out-
put.
9 Be sure the receptacle load
current is within receptacle
rated current.
1. Wind the power lead 2 or 3
turns around handle.
2. Start the engine.
3. Plug in to the AC receptacle.
AF01060
CONNEXIONS
Courant alternatif (CA)
fF
9 Assurez-vous que tous les ap-
pareils électriques y compris
les câbles et les connexions
par fiche sont en bon état
avant d’effectuer le raccorde-
ment au générateur.
9 Assurez-vous que tous les ap-
pareils électriques sont hors
tension avant de les raccor-
der.
9 Assurez-vous que la charge
totale est comprise dans la
plage de puissance de sortie
nominale du générateur.
9 Assurez-vous que le courant
de charge de la prise est com-
pris dans la plage d’intensité
nominale de la prise.
AS01060
CONEXIÓN
Corriente alterna (CA)
bB
9
Asegúrese de que todos los dis-
positivos eléctricos, incluidas las
líneas y las conexiones de clavi-
ja, están en buen estado antes
de conectarlos al generador.
9
Asegúrese de que está desacti-
vado cualquier dispositivo eléctri-
co antes de conectarlo.
9
Asegúrese de que la carga total
no excede de la salida nominal
del generador.
9
Asegúrese de que la corriente de
carga en la toma está dentro de
la corriente nominal de la misma.
AG01060
ANSCHLUSS
Wechselstrom
dD
9
Vor dem Anschluß des
Generators sind alle elektri-
schen Geräte auf einwandfrei-
en Zustand zu prüfen,
einschließlich Kabel und
Steckeranschlüsse.
9
Vergewissen Sie sich, daß alle
elektrischen Geräte vor dem
Anschlie(en abgeschaltet sind.
9
Beachten Sie, daß die Gesamt-
belastung innerhalb der
Stromerzeuger-Nennleistung
liegt.
9
Beachten Sie, daß die
Belastung der Steckdose in-
nerhalb der zulässigen
Nennleistung liegt.
1. Enroulez le cordon dalimenta-
tion de 2 ou 3 tours autour de
la poignée.
2. Mettre le moteur en marche.
1. Enrolle el cable de alimentación
dándole 2 ó 3 vueltas alrededor
del asa.
2. Arranque el motor.
1. Als Zugentlastung zum Schutz
der Steckdose und des Steckers
wickeln Sie das Kabel zwei- bis
dreimal um den Griff.
2. Motor starten.
3. Brancher sur prise de courant
alternatif.
3. Conéctelo a la toma de c.a.
3. Stecker in die Wechselstrom-
Steckdose stecken.
761-081
761-082a
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 50