Product Manual
– 46 –
N GR NL I
4. 确保交流指示灯亮。
1 交流指示灯
5. 将AC开关旋至“I”(ON)位置
(适用于加拿大)。
1 I “ON”(开)
å 最大 15A(安培)可以用于 15A 插
座。
ç 所有插座的最大安培数均可使用。
在加拿大使用时,若使用过程
中AC开关断开,将负荷减小到插座
规定的额定值。
∫ 最大 23.3A(安培)可以用于
23.3A 插座。
告诫:
注意:
当使用需要大起动电流的电气
设备时,如压缩机或潜水泵,省油运
转开关必须置于“:”,“3 OFF”
(开)位置。
6.将省油运转开关旋至
“ ”,“I ON”(开)位置,
然后接通所有电气装置。
1“ ”,“I ON”(开)
4. Kontroller at indikatorlampen for
vekselstrøm er på.
1
Indikatorlampen for vekselstrøm
4. Βεβαιωθετε τι το ενδεικτικ
λαµπκι εναλλασσµενου
ρεµατο (AC) ανβει .
1 Ενδεικτικ λαµπκι AC
4. Ga na of het wisselstroom-
verklikkerlampje wel aan is.
1 Wisselstroomverklikkerlampje
4. Accertarsi che la spia pilota
CA sia accesa.
1 Spia pilota CA
5. Drei AC-bryteren til stillingen “
I
”
(PÅ). (For Canada)
1 I
“PÅ”
å
Maks. 15A (ampere) kan benyttes i
15A-kontaktene.
5. Στρψτε τον διακπτη
ρεµατο AC στη θση “I”
(ON).(Για τον Καναδ)
1 I “ON” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
å Στι υποδοχ 15Α µπορον να
χρησιµοποιηθον ω 15Α (αµπρ).
5. Zet de wisselspannings-
schakelaar in de “I” (AAN)-
stand. (Voor Canada)
1 I “AAN”
å Max. 15A (ampère) kan worden
gebruikt in de 15A stopcontac-
ten.
5. Posizionare su “I” (ON) l’in-
terruttore CA. (Per il Canada)
1 I “ON”
å Nelle prese 15A si possono usare
15A (ampere) max.
∫
Maks. 23,3A (ampere) kan benyttes i
23,3A-kontakten.
∫ Στην υποδοχ 23,3Α µπορον να
χρησιµοποιηθον ω 23,3Α
(αµπρ).
∫ Max. 23,3A (ampère) kan worden
gebruikt in het 23,3A stopcon-
tact.
∫ Nella presa 23,3A si possono
usare 23,3A (ampere) max.
ç
Maks. amperetall for alle kontakter kan
benyttes.
lL
Gjelder for Canada: Hvis en AC-
bryter slås av under bruk, må
belastningen reduseres til
kontaktens spesifiserte
merkeytelse.
6. Drei bryteren for økonomikontroll
til stillingen “”, “
I ON
”
(PÅ) og slå deretter på det elek-
triske utstyret.
1
“* ”, “
I ON
” (PÅ)
ç Μπορον να χρησιµοποιηθον τα
µγιστα αµπρ λων των υποδοχν.
nN
Στον Καναδ, αν να διακπτη
ρεµατο AC κλεσει στη διρκεια
τη χρση, µειστε το φορτο
στην αξα λειτουργα τη
υποδοχ.
6. Τον διακπτη οικονοµα στη
θση “ ”, “I ON”
(ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). Μετ
ανψτε τι ηλεκτρικ
συσκευ.
1 “ ”, “I ON” (ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο διακπτη οικονοµα πρπει
να βρσκεται στη θση “:”, “3
OFF” (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ)
σε περπτωση που
χρησιµοποιονται ηλεκτρικ
συσκευ που απαιτον ρεµα
εκκνηση υψηλ νταση, πω
εναι οι συµπιεστ οι
βυθιζµενε αντλε.
ç Max. ampère van alle stopcon-
tacten kan worden gebruikt.
<>
Voor Canada, als een wissel-
spanningsschakelaar uitvalt tij-
dens het gebruik, verminder
dan de belasting tot de aange-
geven waarde van het stopcon-
tact.
6. Verdraai de vrijloop-spaar-
schakelaar naar de
“”, “I ON” (AAN)-
stand en zet vervolgens
elektrische toestellen naar
keuze aan.
1 “”, “I ON” (AAN)
ç Può essere usato l’amperaggio
massimo di tutte le prese.
iI
Per il Canada, se un interrut-
tore CA si spegne durante l’uso,
ridurre il carico portandolo alla
potenza nominale specificata
della presa.
6. Posizionare su “ ”,
“I ON” l’interruttore di
risparmio per marcia al mini-
mo, quindi accendere le ap-
parecchiature elettriche.
1 “ ”, “I ON”
MERK:
Bryteren for økonomikontroll må stå
på “
:
”, “
3
OFF” (AV) når man
bruker elektrisk utstyr som krever en
høy oppstartstrøm, som f.eks. en
kompressor eller en nedsenket
pumpe.
N.B.:
De vrijloop-spaarschakelaar
moet op “:”, “3 OFF” (UIT)
staan bij gebruik van elektrische
toestellen die een grote start-
stroom vereisen, zoals een
compressor of een dompel-
pomp.
NOTA:
L’interruttore di risparmio per
marcia al minimo deve essere
posizionato su “
:”, “3 OFF”
quando si usano apparecchi
elettrici che richiedono un forte
consumo di corrente all’accen-
sione, come un compressore o
una pompa sommersa.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 53