Product Manual

46
N GR NL I
4. 确保交流指示灯亮。
1 交流指示灯
5. AC开关旋至I(ON)位置
(适用于加拿大)
1 I “ON”(开)
å 最大 15A(安培)可以用于 15A
座。
ç 所有插座的最大安培数均可使用。
在加拿大使用时,若使用过程
中AC开关断开,将负荷减小到插座
规定的额定值。
最大 23.3A(安培)可以用于
23.3A 插座。
告诫:
注意:
当使用需要大起动电流的电气
设备时,如压缩机或潜水泵,省油运
转开关必须置于:”,“3 OFF”
(开)位置。
6.将省油运转开关旋至
I ON”(开)位置,
然后接通所有电气装置。
1 ”,I ON”(开)
4. Kontroller at indikatorlampen for
vekselstrøm er på.
1
Indikatorlampen for vekselstrøm
4. Βεβαιωθετε τι το ενδεικτικ
λαµπκι εναλλασσµενου
ρεµατο (AC) ανβει .
1 Ενδεικτικ λαµπκι AC
4. Ga na of het wisselstroom-
verklikkerlampje wel aan is.
1 Wisselstroomverklikkerlampje
4. Accertarsi che la spia pilota
CA sia accesa.
1 Spia pilota CA
5. Drei AC-bryteren til stillingen
I
(PÅ). (For Canada)
1 I
PÅ”
å
Maks. 15A (ampere) kan benyttes i
15A-kontaktene.
5. Στρψτε τον διακπτη
ρεµατο AC στη θση I
(ON).(Για τον Καναδ)
1 I “ON” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
å Στι υποδοχ 15Α µπορον να
χρησιµοποιηθον ω 15Α (αµπρ).
5. Zet de wisselspannings-
schakelaar in de I (AAN)-
stand. (Voor Canada)
1 I AAN
å Max. 15A (ampère) kan worden
gebruikt in de 15A stopcontac-
ten.
5. Posizionare su “I” (ON) l’in-
terruttore CA. (Per il Canada)
1 I “ON”
å Nelle prese 15A si possono usare
15A (ampere) max.
Maks. 23,3A (ampere) kan benyttes i
23,3A-kontakten.
Στην υποδοχ 23,3Α µπορον να
χρησιµοποιηθον ω 23,3Α
(αµπρ).
Max. 23,3A (ampère) kan worden
gebruikt in het 23,3A stopcon-
tact.
Nella presa 23,3A si possono
usare 23,3A (ampere) max.
ç
Maks. amperetall for alle kontakter kan
benyttes.
lL
Gjelder for Canada: Hvis en AC-
bryter slås av under bruk, må
belastningen reduseres til
kontaktens spesifiserte
merkeytelse.
6. Drei bryteren for økonomikontroll
til stillingen “”,
I ON
(PÅ) og slå deretter på det elek-
triske utstyret.
1
* ,
I ON
(PÅ)
ç Μπορον να χρησιµοποιηθον τα
µγιστα αµπρ λων των υποδοχν.
nN
Στον Καναδ, αν να διακπτη
ρεµατο AC κλεσει στη διρκεια
τη χρση, µειστε το φορτο
στην αξα λειτουργα τη
υποδοχ.
6. Τον διακπτη οικονοµα στη
θση ”, “I ON”
(ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ). Μετ
ανψτε τι ηλεκτρικ
συσκευ.
1 ”, “I ON” (ΣΕ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο διακπτη οικονοµα πρπει
να βρσκεται στη θση :”, 3
OFF” (ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ)
σε περπτωση που
χρησιµοποιονται ηλεκτρικ
συσκευ που απαιτον ρεµα
εκκνηση υψηλ νταση, πω
εναι οι συµπιεστ οι
βυθιζµενε αντλε.
ç Max. ampère van alle stopcon-
tacten kan worden gebruikt.
<>
Voor Canada, als een wissel-
spanningsschakelaar uitvalt tij-
dens het gebruik, verminder
dan de belasting tot de aange-
geven waarde van het stopcon-
tact.
6. Verdraai de vrijloop-spaar-
schakelaar naar de
“”, I ON (AAN)-
stand en zet vervolgens
elektrische toestellen naar
keuze aan.
1 “”, I ON (AAN)
ç Può essere usato l’amperaggio
massimo di tutte le prese.
iI
Per il Canada, se un interrut-
tore CA si spegne durante l’uso,
ridurre il carico portandolo alla
potenza nominale specificata
della presa.
6. Posizionare su “ ”,
“I ON” l’interruttore di
risparmio per marcia al mini-
mo, quindi accendere le ap-
parecchiature elettriche.
1 ”, “I ON
MERK:
Bryteren for økonomikontroll må stå
på
:
,
3
OFF (AV) når man
bruker elektrisk utstyr som krever en
høy oppstartstrøm, som f.eks. en
kompressor eller en nedsenket
pumpe.
N.B.:
De vrijloop-spaarschakelaar
moet op :, 3 OFF (UIT)
staan bij gebruik van elektrische
toestellen die een grote start-
stroom vereisen, zoals een
compressor of een dompel-
pomp.
NOTA:
L’interruttore di risparmio per
marcia al minimo deve essere
posizionato su “
:”, “3 OFF”
quando si usano apparecchi
elettrici che richiedono un forte
consumo di corrente all’accen-
sione, come un compressore o
una pompa sommersa.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 53