Product Manual

NOTE:
Except for Canada, press to
reset the DC protector.
1 RESET
2 OFF
a 2.9 mm
b 6.4 mm
NOTE:
9 At full charge, electrolyte
specific gravity is between
1.26 and 1.28.
9 Check specific gravity
hourly.
51
E F ES D
12v
762-043a
763-238b
a
b
q
w
cC
9 Be sure the economy con-
trol switch is turned off
while charging the battery.
9 Be sure the battery leads
are properly connected.
9 Be sure the breather hose is
properly connected and is
not damaged or obstructed.
9 Reduce the load to the
specified generator rated
output if the DC protector
(DC switch: for Canada)
turns off. If it turns off
again, consult a Yamaha
dealer.
fF
9 Veillez à ce que le commuta-
teur de fonctionnement éco-
nomique soit désactivé pen-
dant que vous chargez la
batterie.
9 Assurez-vous que les fils de
batterie sont branchés cor-
rectement.
9 Assurez-vous que le tuyau du
reniflard est raccordé correc-
tement et qu’il n’est pas en-
dommagé ni bouché.
9 Réduisez la charge à la puis-
sance nominale spécifiée du
générateur si le protecteur
de CC (le commutateur CC :
Pour le Canada) déclenche.
S’il déclenche à nouveau,
consultez votre concession-
naire Yamaha.
bB
9
Compruebe que está apagado el
interruptor de control de ahorro
de combustible cuando se carga
la batería.
9
Compruebe que están correcta-
mente conectados los cables de
la batería.
9
Compruebe que el tubo respira-
dero está correctamente conec-
tado y no dañado ni obstruido.
9
Reduzca la carga a la potencia
nominal especificada del genera-
dor si se desconecta el protector
de c.c (el interruptor de c.a. :
Para Canadá). Si se desconecta
de nuevo, consulte a un conce-
sionario Yamaha.
NOTA:
Excepto para Canadá, presione para
reponer el protector de c.c.
1
“REPUESTO”
2
“APAGADO”
a
2,9 mm
b
6,4 mm
NOTA:
9
A plena carga, la densidad del
electrólito está entre 1,26 y 1,28.
9
Compruebe cada hora la densi-
dad.
dD
9
Sicherstellen, dass der
Sparlaufschalter während der
Batterieaufladung ausgeschal-
tet ist.
9
Sicherstellen, dass die
Batteriekabel richtig ange-
schlossen sind.
9
Sicherstellen, dass der
Entlüftungsschlauch richtig
angeschlossen und nicht be-
schädigt oder verstopft ist.
9
Die Belastung auf die spezifi-
zierte Nennleistung des
Generators verringern, wenn
der GS-Schutz (GS-Schalter:
für Kanada) ausgeschaltet
wird. Wenn er wieder ausge-
schaltet wird, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler.
N.B. :
Excepté pour le Canada, enfoncer
le protecteur de CC pour la rénitia-
liser.
1 « RESET »
2 « OFF »
a 2,9 mm
b 6,4 mm
N.B. :
9 A pleine charge, la densité de
l’électrolyte varie de 1,26 à
1,28.
9 Vérifiez la densité de l’électro-
lyte toutes les heures.
ANMERKUNG:
Ausgenommen für Kanada, drücken,
um den GS-Schutz rückzustellen.
1
RESET (RÜCKSTELLEN)
2
OFF (AUS)
a
2,9 mm
b
6,4 mm
ANMERKUNG:
9
Bei vollständiger Aufladung liegt
die Batteriesäure-Dichte zwi-
schen 1,26 und 1,28.
9
Die Dichte stündlich prüfen.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:28 AM Page 6