Operation Manual
– 18 –
N GR NL I
AC00111
油量警报系统
当燃油降低至某个限度时,发
动机即会自动停止。若不重新加油,
发动机则不会再次启动。
注意:
若发动机无法启动,请将发动
机开关设定在“ON”的位置,然后
用手拉动手拉式启动器。
若油量警报灯闪亮数秒,即表
示燃油不足。请先加足燃油,然后再
次启动。
^`MMUSV
发动机开关
发动机开关用以控制点火系统。
1 7 “ON”(开)
表示点火电路已经接通。发动
机可以启动。
2 5 “STOP”(停止)
表示点火电路已被关闭。
发动机将无法运转。
3 6 “START”(启动)
表示启动电路已经接通。
启动马达启动。
当发动机开启后,请立即将手
由开关上拿开。
W
AN00111
OLJEVARSEL SYSTEM
Når oljestanden synker til under det
nedre nivået, stanser motoren
automatisk. Den vil ikke starte igjen
før du har etterfylt med olje.
MERK:
Dersom motoren stopper eller ikke vil
starte, vri motorbryteren til
innstillingen “PÅ” og trekk i
startsnoren. Hvis varsellampen for
oljenivå blinker urolig noen sekunder,
er det for lite olje på motoren. Etterfyll
olje og start motoren på nytt.
AR00111
ΣΥΣΤΗΜΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΛΑ∆ΙΟΥ
Οταν η σταθµη του λαδιου πεφτει
κατω απο το ελαχιστο επιτρεπτο,
ο κινητηρα σβηνει αυτοµατα. Ο
κινητηρα δεν ξαναπαιρνει
µπροστα εκτο αν συµπληρωσετε
το λαδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν ο κινητρα σβνει δεν
παρνει µπροστ, τοποθετστε
τον διακπτη του κινητρα στη
θση “ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ” και
µετ τραβξτε το σχοινκι
εκκνηση. Αν το
προειδοποιητικ λαµπκι του
λαδιο τρεµοσβνει νει για λγα
δευτερλεπτα, το λδι του
κινητρα εναι ανεπαρκ.
Προσθστε λδι και ξαναβλτε
µπροστ.
AD00111
OLIEPEIL-
VERKLIKKERLAMPJE
Als het oliepeil tot onder het
laagste niveau zakt, valt de
motor automatisch stil. Tenzij u
de olie weer bijvult, zal de
motor niet meer starten.
N.B.:
Als de motor stilvalt of niet wil
starten, zet de motorschakelaar
dan in de “AAN”-stand en trek
dan aan de nanuele terugloop-
starter. Als het olieverklikker-
lampje enkele seconden knip-
pert, is het motoroliepeil
onvoldoende. Voeg olie toe en
herstart de motor.
AH00111
SISTEMA DI SEGNALAZIONE
LIVELLO OLIO
Quando il livello dell’olio
scende al di sotto del livello in-
feriore, il motore si arresta auto-
maticamente e non ripartirà fino
a quando non viene aggiunto
olio.
NOTA:
Se il motore si arresta oppure
non parte, posizionare l’interrut-
tore del motore su “ON” e quin-
di tirare il dispositivo di avvia-
mento autoavvolgente. Se la
spia dell’olio lampeggia per al-
cuni secondi, significa che la
quantità di olio motore e insuffi-
ciente. Aggiungere olio è avviare
nuovamente il motore.
AN00869
MOTORBRYTER
Tenningssystemet slås av og på med
motorbryteren.
1
7
“ON” (PÅ)
Tenningskretsen er slått på.
Motoren kan startes.
2
5
“STOP” (STOPP)
Tenningskretsen er slått av.
Motoren vil ikke starte.
3
6
“START”
Startkretsen er slått på.
Startmotoren starter.
lL
Ta vekk hånden fra bryteren med
én gang motoren har startet.
AR00869
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ο διακπτη του κινητρα
ελγχει το σστηµα ανφλεξη.
1 7 “ON” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ)
Το κκλωµα ανφλεξη εναι σε
θση λειτουργα.
Ο κινητρα µπορε τεθε σε
λειτουργα.
2 5 “STOP” (ΣΒΗΣΤΟΣ)
Το κκλωµα ανφλεξη εναι
εκτ λειτουργα.
Ο κινητρα δεν µπορε να τεθε
σε λειτουργα.
3 6 “START” (ΕΚΚΙΝΗΣΗ)
To κκλωµα εκκνηση εναι σε
θση λειτουργα.
Ο κινητρα ξεκιν.
nN
Τραβξτε το χρι σα απ τον
διακπτη αµσω µλι πρει
µπροστ η µηχαν.
AD00869
MOTORSCHAKELAAR
De motorschakelaar bedient het
ontstekingssysteem.
1 7 “ON” (AAN)
Ontstekingscircuit wordt inge-
schakeld.
De motor kan worden gestart.
2 5 “STOP” (STOP)
Ontstekingscircuit wordt uitge-
schakeld.
De motor draait niet.
3 6 “START”
Startcircuit wordt ingeschakeld.
De startmotor treedt in werking.
<>
Laat de schakelaar onmiddellijk
los als de motor gestart is.
AH00869
INTERRUTTORE DEL MOTORE
L’interruttore del motore co-
manda il sistema di accensione.
1 7 “ON”
Il circuito di accensione è acce-
so.
E’ possibile avviare il motore.
2 5 “STOP”
Il circuito di accensione è spen-
to.
Il motore non parte.
3 6 “START”
Il circuito di avviamento è acce-
so.
Parte il motorino di avviamento.
iI
Togliere la mano dall’interrut-
tore non appena il motore è
partito.
7CH-9-1L-a 6/21/04 3:17 PM Page 25