Operation Manual
– 82 –
N GR NL I
AC00601
保管
若准备长期将本发电机收存起
来时,为了防止老化,您需进行一些
保管措施。
AC01056
排除燃油
1. 卸下燃油箱盖。用市售的手动
虹吸管将燃油从燃油箱排放到
认可的汽油容器中。然后,装好
燃油箱盖。
9 本发电机 所使用的燃油可燃性
极高而且具有毒性。在加油前,
请查阅第8页“安全事项”一节
的说明。
9 务须立即将任何洒漏出的燃油
擦干净。
2. 拧开化油器子室上的排油螺钉
1,从化油器内排出燃油。
3. 将燃油旋塞旋钮旋至“OFF”
起动发动机并任其运行,直到
发动机停止为止。
这将烧尽化油器中剩余的燃油。
警告
AN00601
OPPBEVARING
Langtidslagring av maskinen krever
noen preventive forholdsregler for at
den ikke skal ta skade.
AR00601
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Η µακροχρονια αποθηκευση του
µηχανηµατο σα απαιτει καποιε
προληπτικε ενεργειε που θα το
προστατεψουν εναντι φθορα.
AD00601
OPSLAG VOOR LAN-
GERE TIJD
Als de generator lange tijd moet
worden opgeslagen, moet u en-
kele voorzorgsmaatregelen
nemen om te voorkomen dat de
generator schade oploopt.
AH00601
RIMESSAGGIO
In caso di rimessaggio per
lunghi periodi di tempo, é nec-
essario attenersi alle procedure
di prevenzione per salva-
guardare la macchina da eventu-
ali danni.
AN01056
TAPPING AV BENSIN
1. Ta av bensintanklokket. Tapp av
bensinen fra bensintanken og
samle den i en godkjent drivstoff-
beholder ved hjelp av en vanlig
hevert. Sett på igjen bensintank-
lokket.
o
9
Bensin er meget brannfarlig og
giftig. Les SIKKERHETS-
INFORMASJONEN nøye før du
fyller på drivstoff (Se side 8).
9
Tørk opp eventuelt bensinsøl
umiddelbart.
2. Tapp bensin ut av forgasseren
ved å løse dreneringsskruen
1
på forgasserens flottørkammer.
3. Drei bensinkranknappen til AV-
stillingen (“OFF”).
Start motoren og la den gå til den
stopper.
På den måten forbrennes eventu-
elle bensinrester i forgasseren.
AR01056
Α∆ΕΙΑΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ
1. Αφαιρστε την τπα
καυσµου. Αδειστε το
κασιµο απ το δοχεο
καυσµου σε να κατλληλο
δοχεο, χρησιµοποιντα να
σιφνι χειρ του εµπορου.
Μετ τοποθετστε την τπα
του δοχεου καυσµου.
XP
9 Το καυσιµο ειναι πολυ
ευφλεκτο και δηλητηριωδε.
∆ιαβαστε προσεκτικα τι
“ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ
ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛ-
ΕΙΑ” (δετε σελδα 8) πριν
ξαναγεµισετε µε καυσιµο το
ρεζερβουαρ.
9 Αν χυθε ξω κασιµο,
σκουπστε το αµσω.
2. Αδειστε το κασιµο απ το
καρµπυρατρ, ξεβιδνοντα
τη βδα αδεισµατο 1 που
βρσκεται πνω στο θλαµο
πλεση του καρµπυρατρ.
3. Στρψτε το διακπτη παροχ
καυσµου στη θση “OFF”.
Βλτε µπροστ τον κινητρα
και αφστε τον σε λειτουργα
µχρι να σταµατσει.
τσι θα καε τυχν κασιµο
που χει παραµενει στο
καρµπυρατρ.
AD01056
DE BRANDSTOF AFTAPPEN
1. Verwijder de tankdop. Tap
de brandstof af uit de
brandstoftank in een goed-
gekeurde benzinebak via
een in de handel verkrijgba-
re handsifon. Installeer ver-
volgens de tankdop.
X@
9 Benzine is uiterst ontvlam-
baar en giftig. Lees de “VEI-
LIGHEIDSINFORMATIE” (Ze
pagina 8) zorgvuldig door
voor u de tank bijvult.
9 Veeg eventueel gemorste
brandstof onmiddellijk op.
2. Laat de brandstof uit de car-
burator wegvloeien door de
aftapschroef 1 op de carbo-
ratorvlotterkamer los te
draaien.
3 . Draai de brandstofkraan-
knop naar “OFF”.
Start de motor en laat deze
draaien tot hij stilvalt.
Hierdoor wordt de eventu-
eel resterende brandstof in
de carburator verbrand.
AH01056
SPURGO DEL CARBURANTE
1. Togliere il tappo del serba-
toio carburante. Scaricare il
carburante dal serbatoio in
un contenitore per benzina
omologato usando un sifone
a mano del tipo venduto in
commercio. Quindi installare
il tappo del serbatoio carbu-
rante.
T
9 Il carburante è altamente
infiammabile e tossico.
Prima di fare rifornimento,
leggere attentamente le
“INFORMAZIONI
RIGUARDANTI LA SI-
CUREZZA” (Vedi pag. 8).
9 Asciugare immediatamente
eventuali fuoriuscite di car-
burante.
2. Scaricare il carburante dal
carburatore allentando la
vite di scarico 1 sulla
vaschetta del galleggiante
del carburatore.
3. Mettere in posizione “OFF”
la manopola del rubinetto
del carburante.
Avviare il motore e lasciarlo
funzionare finché non si
ferma.
La manovra consuma il car-
burante rimasto nel carbura-
tore.
7CH-9-1L-b 6/21/04 10:29 AM Page 37