User manual

AFINADOR AUTOMATICO DE GUITARRA Y BAJO
MANUAL DEL PROPIETARIO
Vielen Dank für den Kauf des elektronischen Gitarren/Baß-Stimmgeräts YT-100 von YAMAHA.
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren Sie sie dann zur späteren
Bezugnahme gut auf.
VORSICHTSMASSREGELN
Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:
Direktes Sonnenlicht
•Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte
Sand und Staub
Benutzen Sie nur zwei AAA-Batterien (R03/LR03) für den Dreher.
Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.
Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die
Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch neue ersetzen.
Schützen Sie das Stimmgerät vor starken Schlägen und Erschütterungen. Wenden Sie beim Betätigen der
Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.
Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie
Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.
Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.
Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter Batterien. Batterien dürfen nicht
verbrannt werden! Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in Kinderhände geraten.
Gracias por comprar el YAMAHA YT-100 Afinador Automático de Guitarra y Bajo.
Por favor lea este manual completamente y manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.
PRECAUCIONES
Para prevenir daños, no usar el afinador en las situaciones siguientes:
los lugares donde la unidad estará expuesto a la luz del sol directa de forma continuada;
los lugares sujetos a temperaturas y humedad extremas;
lugares que son arenosos o polvorientos.
Use solamente dos baterías de AAA (R03/LR03) para alimentar al sintonizador.
Para la máxima vida de la pila, asegúrese que el afinador se apaga cuando no se usa.
Sí una pila gastada queda en la unidad por un periodo extendido de tiempo, puede dañar la unidad. Cuando las
pilas se agotan, quítelas y reemplácelas lo más pronto posible.
No someta el afinador a golpe físico fuerte o vibración. No use fuerza excesiva en cualquiera de los mandos.
Nunca use disolventes como gasolina o aguarrás para limpiar el afinador. Límpielo con un paño suave y seco.
Después de leer el manual, manténgalo en un lugar seguro para futuras consultas.
Nunca tire las pilas usadas al fuego.
También asegúrese de mantener las pilas lejos de los niños.
STIMMVORGANG
Der Dreher wird den Namen der nächsten Melodie (Saitenname) zu dem Tonfall von der gezupften
Saite automatisch wählen.
1. Für elektrische Gitarren/Bässe verbinden Sie das Gitarrekabel mit der Inputbuchse t.
* Das eingebaute Mikrofon e wird nicht funktionieren, wenn ein Kabel in die Inputbuchse t eingesteckt wird.
2. Schieben Sie den Schalter für Strom/Modus r, um den Typ vom Instrument (GUITAR oder BASS),
das Sie einstellen möchte, zu wählen. (Das grüne zentrale LED vom Einstellensführer w wird blitzen.)
3. Um die akustische Gitarre einzustellen, stellen Sie das eingebaute Mikrofon vom dem Dreher e
so nah wie möglich neben die Tonöffnung der Gitarre.
4.
Zupfen Sie die Saite, die Sie einstellen möchte. (Zupfen Sie nicht mehr als eine Saite zur gleichen Zeit.)
Zuerst stellen Sie die Saite, so dass der Tonfallindikator q für den angemessenen Saiten Namen blitzt.
Dann stellen Sie die Saite ein bisschen ein, bis die grüne Lampe vom dem Einstellensführer
w
beleuchtet.
Wenn die -Lampe auf dem Einstellensführer blitzt, spannen Sie die Saite, um ihren Tonfall zu
erhöhen. Wenn die -Lampe blitzt, entspannen Sie die Saite, um ihren Tonfall zu senken.
PROCEDIMIENTOS DE AFINACIÓN
El sintonizador seleccionará automáticamente el nombre de cuerda más cercano al tono de la
cuerda arrancada.
1. Para guitarras/basses eléctricas, conecte el cable de la guitarra al enchufe de entrada t.
* El micrófono incorporado e no va a funcionar cuando un cable se encuentra conectado al enchufe de
entrada t.
2. Mueva el interruptor de Potencia/Modo r para seleccionar el tipo del instrumento (GUITAR o
BASS) que intenta sintonizar. (El LED central de color verde del guía de sintonización w va a
brillar.)
3. Para sintonizar una guitarra acústica, ponga el micrófono interno del sintonizador e tan cercano
como sea posible al hueco de sonido de la guitarra.
4. Arranque la cuerda que intenta sintonizar. (No arranque más de una cuerda en una sola vez.)
•Primero, ajuste la cuerda a fin de que se encienda el indicador de tono del nombre de la cuerda
apropiada q.
Luego, sintonice bien la cuerda hasta que se encienda la luz verde del guéa de sintonización w.
Cuando la luz en el guía de sintonización se haya encendido, atirante la cuerda para aumentar
su tono. Cuando la luz de se haya encendido, relaje la cuerda para bajar su tono.
Ejemplo) Sintonizar la cuerda “E” en
una guitarra con seis cuerdas.
COMPONENTES
Accordatore per chitarra/basso
MANUALE UTENTE
Grazie per avere scelto l’accordatore YAMAHA YT-100. Vi preghiamo di leggere attentamente
questo manuale e di conservarlo per eventuali necessità.
AVVERTENZE
Per prevenire guasti, non utilizzare l’accordatore nelle seguenti locazioni:
luoghi direttamente esposti al sole;
luoghi soggetti a livelli estremi di temperatura e umidità;
luoghi sabbiosi o polverosi.
Per alimentare il sintonizzatore, utilizzi soltanto due batterie AAA (R03/LR03).
Per ottenere la massima durata della batteria, assicurarsi sempre che l’accordatore sia spento quando
inutilizzato.
Se una batteria scarica è lasciata all’interno dell’apparecchio per un periodo di tempo prolungato, può
rilasciare perdite e causare danni all’unità. Quando la batteria è scarica è necessario rimuoverla e sostituirla
appena possibile.
Non sottoporre l’accordatore a forti urti o vibrazioni. Non usare eccessiva forza sui controlli.
Non utilizzare mai solventi come benzene o diluente per pulire l’accordatore. Usare un panno soffice e
asciutto.
Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un posto sicuro per eventuali necessità future.
Non tentare di bruciare le batterie usate.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
PROCEDURE DI ACCORDATURA
Il sintonizzatore selezionerà automaticamente il nome della nota più vicino (stringa nome) al pitch
della stringa pizzicata.
1. Per i guitars/bassi elettrici, colleghi il cavo del guitar alla presa dell’input t.
* Il microfono incorporato e non funzionerà quando un cavo è inserito nella Presa dell’input t.
2. Faccia scivolare l’interruttore di Power/Mode r per selezionare lo strumento (GUITAR o BASS)
da essere sintonizzato. (Il centro verde LED della Guida di sintonia w lampeggerà.)
3. Per sintonizzare un guitar acustico, disponga il microfono interno del sintonizzatore e vicino per
quanto possibile al foro di suono del guitar.
4. Pizzichi la stringa da essere sintonizzata. (Non pizzichi più di una stringa ogni volta.)
In primo luogo, regoli la stringa in modo che si illumina l’indicatore appropriato del pitch di stringa
nome q.
Dopo, sintonizzi la stringa fino che si illumina la lampada verde della guida di sintonia w.
Quando lampeggiando la lampada sulla guida di sintonia, stringere la stringa per sollevare il
pitch. Quando lampeggiando la lampada , sciogliere la stringa per abbassare il pitch.
Per esempio) Sintonizzare la stringa “E” su
un guitar di sei stringhe.
ELEKTRONISCHES GITARREN/BASS-STIMMGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
YT-100
YT-100
YT-100
YT-100
YT-100
YT-100
Quando si illumina questo LED,
la stringa è sintonizzata corret-
tamente.
Si illumina il stringa nome
della stringa colta.
INSTALLAZIONE/SOSTITUZIONE BATTERIE
1. Prema sulla copertura della batteria (posizionata sulla parte posteriore del sintonizzatore) e
faccialo scivolare nel senso della freccia.
2. Installi due batterie di AAA (R03/LR03) nello scompartimento di batteria, assicurandosi che le
batterie sono correttamente allineate in modo che le loro regolazioni di polarità abbinino le
marcature sul scompartimento di batteria.
*Faccia scivolare sempre l’interruttore di Power/Mode r a “OFF” prima di cambiare la batteria.
* Assicura che le batterie sono allineate in modo che le loro regolazioni di polarità (+, –) abbinino le quale sul
scompartimento di batteria. L’installazione errata può provocare la rottura dell’unità.
3. Faccia scivolare indietro la copertura della batteria nel senso opposto.
EINLEGEN/AUSWECHSELN DER BATTERIE
1. Drücken Sie den Deckel von der Batterie (am Rücken des Drehers gestellt) und verschieben Sie
ihn in der Richtung vom Pfeil.
2. Installieren Sie zwei AAA-Batterien (R03/LR03) im Abschnitt für die Batterien. Vergewissern Sie
sich, dass die Batterien richtig eingestellt werden, so dass ihre Polaritäten den Bemerkungen bei
diesem Abschnitt entsprechen.
* Schieben Sie den Schalter für Strom/Modus r immer zu “OFF”, bevor Sie die Batterie wechseln.
* Vergewissern Sie sich, dass die Batterien eingestellt werden, so dass ihre Polaritäten (+, –) diesen
Bemerkungen bei diesem Abschnitt entsprechen. Falsche Installation könnte zum Zusammenbruch dieser
Einheit führen.
Cuando el LED se encienda,
la cuerda ya es sintonizada
correctamente.
El nombre de la cuerda
arrancada se enciende.
INSTALACIÓN/REEMPLAZO DE LA PILA
1. Presione para abajo la tapa de la batería (se ubica en la espalda del sintonizador) y deslícela en
la dirección que indica la flecha.
2. Instale dos baterías de AAA (R03/LR03) en el compartimiento de batería y asegúrese que las
baterías se encuentren alineadas correctamente a fin de que sus polaridades correspondan a las
marcas en el compartimiento de batería.
* Siempre deslice el interruptor de Potencia/Modo r a “OFF” antes de cambiar de la batería.
* Asegúrese que las baterías se encuentren alineadas correctamente a fin de que las marcas de su polaridad
(+, –) correspondan a aquéllas en el compartimiento de batería. Una instalación Incorrecta puede resultar
en una falla total de la unidad.
3. Deslice la tapa de batería hasta su posición inicial.
Lato inferiore
Copertura della batteria
Invecchiando la batteria, l’indicatore si oscurerà.
Usare una batteria debole può provocare il
funzionamento irregolare del dispositivo.
Scambi prego le batterie usate con le nuove (due
AAA (R03/LR03)) quanto prima.
Se il sintonizzatore è lasciato per un periodo esteso
di tempo con installata una batteria esaurita, che può
provocare il danneggiamento al sintonizzatore
causato da una batteria fuoriuscita, ecc.
Zwei AAA-Batterien
(R03/LR03)
Unterseite
Deckel von
der Batterie
Lado
inferior
Tapa de la batería
Cuando las baterías están envejeciendo, el indicador se
va oscureciendo. El uso de baterías impotentes puede
resultar en irregular operación del dispositivo.
Por favor, sustituya baterías consumidas por unas nuevas
(dos AAA (R03/LR03)) tan pronto como sea posible.
No deje una batería ya gastada en el sintonizador por un
largo período de tiempo porque así puede resultar en
daños producidos por escape de baterías u otras causas.
TECHNISCHE DATEN
Anzeigelampen : Tonfallindikator, Einstellenführer
Stimmnoten : E-Gitarre 7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E
Baß LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC
Standardtonhohe : A4=440Hz (fest)
Eingänge : Inputbuchse (6
monaural), eingebautes Mikrofon
Power Source : Zwei AAA-Batterien (R03/LR03)
Abmessungen (B x H x T) : 97 x 50 x 18 mm
3. Schieben Sie den Batteriedeckel zurücken.
Wenn die Batterien altert, wird der Indikator vage. Die
Verwendung von gebrauchten Batterien könnte zur
ungeregelten Operation von diesem Apparat führen.
Ersetzen Sie die gebrauten Batterien durch die neuen
(zwei AAA (R03 / LR03)) so schnell wie möglich.
Lassen Sie keine gebrauchte Batterie in dem Dreher
für eine lange Zeitperiode, weil das Lecken der
Batterien z.B. den Dreher beschädigen könnte.
SPECIFICHE TECNICHE
Indicatori :Indicatore di pitch, Guide di sintonia
Note selezionabili : CHITARRA 7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E
BASSO LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC
Altezza standard : A4=440Hz (fissa)
Ingresso :Presa dell’input (6
monoaurale), Microfono incorporato
Alimentazione : Due batterie di AAA (R03/LR03)
Dimensioni : 97 x 50 x 18 mm
Due batterie di
AAA (R03/LR03)
ESPECIFICACIONES
Indicadores : indicador de tono, guías de sintonización
Notas de afinación : GUITARRA: 7B, 6E, 5A, 4D, 3G, 2B, 1E
BAJO: LB, 4E, 3A, 2D, 1G, HC
Tone estandar :A4=440Hz (fijo)
Entradas :
Enchufe de entrada (6 destinado a un solo oyente), Micrófono incorporado
Alimentación : Dos AAA (R03/LR03) baterías
Dimensiones (W x H x D) : 97 x 50 x 18 mm
* Las especificaciones y la apariencia externa están sujetas a cambio sin previo aviso.
Dos AAA (R03/LR03)
baterías
e micrófono
incorporado
w Guía del sintonizador
q Indicador del tono
t Enchufe de entrada
r
interruptor de Potencia/Modo
BAUTEILE
t Eingebautes Mikrofon
w Einstellenführer
q Tonfallindikator
r Schalter für Strom/Modus
Beispiel) Die E-Saite bei einer Gitarre
mit sechs Saiten einstellen.
Wenn dieses LED beleuchtet,
wird die Saite richtig eingestellt.
Der Saitename von der ge-
zupften Saite beleuchtet.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das
GUITAR/BASS AUTO TUNER Typ : YT-100
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funkentstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die
Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
YAMAHA Europa GmbH
Name des Importeurs
* Änderungen an Daten und Design vorbehalten.
* Specifiche soggette a cambio senza preavviso.
COMPONENTI
t Presa dell’input
e Microfono
incorporato
w Guida di sintonia
r Interruttore di Power/Mode
q Indicatore di pitch
e
Inputbuchse
YT100.pm 07.2.19, 11:30 AMPage 2 Adobe PageMaker 6.5J/PPC