Owner’s Guide Bedienungsanleitung Manuel dlnstructlons Manual del Propietario YAMAHA poRTHTone ®YAMAHA
Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PC-1000. It’s a revolutionary product that lets you enjoy playing and learning keyboard music in a variety of ways. You can quickly learn melodies and chords with the Playcard system. And with the Auto Bass Chord system you can start playing professional-like accompaniments — using just one finger — today! You can also use your PC-1000 as a 49-note portable keyboard — a keyboard that gives you multiple choices of instrument voices and rhythm accompaniments, too.
Optional power adaptors Household current: Power Adaptor PA-4. When you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-4. Car battery: Car Battery Adaptor CA-1. Attaching the music rest The music rest is stored on the under side of the keyboard. • To remove the music rest, turn the keyboard over then slide the plastic plate towards you (see figure). Do not try to remove the music rest by lifting up the metal frame.
Bezeichnung der Bedienungselemente Nomenclature Nomenclature Nomenclatura Auto Bass Chord Section Bafi-Akkord-Automatik-Teil Section Basses/Accords Automatiques Sección de Accorde y Bajo Automático Arpeggio Section Arpeggio-Teil Section Arpège Sección de Arpegio . ri.
1 Transposer 1 Master Volume '3 Chord Name Display 4 Auto Bass Chord Volume 5 Auto Bass Chord Selectors i' Auto Bass Chord Key Section 7 Arpeggio Volume ,8 Arpeggio Variation 9 Rhythm Volume fo Rhythm Tempo 11 Rhythm Start & Synchro Start Rhythm Selectors 13 Handclap Selectors 14 Fill-In Variation Selector 15 Fill-In Bar I'e Orchestra Voice Selectors 17 Orchestra On/Off 18 Orchestra Sustain 19 Orchestra Volume 20 Solo Volume 21 Solo On/Off 22 Solo Voice Selectors », Solo Sustain j4 Solo Vibrato Depth 2} S
starting to play 1. If you are going to use battery power, first insert the batteries in the com partment as described eariier. Before using with household current or a car battery, ensure that the optional adaptor is safeiy connected. Siide the POWER switch @ to the “ON” position. The Power-on light will then illuminate. If the light flickers when you’re using batteries, this indicates that the batteries need replacing. 3. Adjust the overall volume using the MASTER VOLUME control @.
Piaycard system , ,Playcard“-System Système “Piaycard” Sistema de tarjetas In addition to its full range of voices, rhythms and other functions, the PC-1000 has the Piaycard system, which enables you to listen to or sing along with a piece of music, or to practice playing the melody and chord accompaniment. Zusätzlich zu ihrer reichhaltigen Ausdrucksmöglichkeit besitzt die PC-1000 ein „Playcard“-System (Notenkarten).
г Insert a Playcard Select a Playcard, remove it from the protective envelope, and place it in the groove so that its ieading edge is ievei with the arrow designating the insertion position (see figure). Then slide the Playcard firmly along the groove in one action from right to left until it reaches the end of the groove. If the PC-IOOO’s head, which is iocated in the groove, has read the magnetic strip cor rectly, the last Melody Lamp on the right of the keyboard will light up for a few seconds.
1. For Automatic Playing 1. Automatisches Spielen 1. Lecture Automatique des “Playcards” 1. Ejecución Automática AUTO PLAY AUTO PLAY (Automatisches Spielen) AUTO PLAY (Exécution Automatique) AUTO PLAY (Toque Automático) When the Playcard music has finished, or if you have halted it by pressing the STOP selector, and you wish it to be played again, press the AUTO PLAY selector. The music will be played from the beginning. To stop the music at any time, press the STOP selector.
next note to play, or when you make a mistake, you can learn the correct melody at your own pace. If you want to stop the music at any time, press the STOP selector. gefunden haben oder einen Fehler korrigiert haben, sind Sie beim Erlernen der Melodie stets Ihr eigener Schrittmacher. Durch Drücken des Stop-Schalters (STOP) kann der Spiel Vorgang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen werden.
make a mistake, you can learn correct chord constructions at your own pace. To stop the music at any time, press the STOP selector. für diesen Akkord, die mit den AkkordLampen angezeigt werden, gedrückt haben. Da das PC-1000 wartet, bis Sie den als nächstes zu spielenden Akkord gefunden oder einen Fehler korrigiert haben, sind Sie beim Erlernen der Akkordfolge stets Ihr eigener Schrittmacher. Durch Drücken des Stop-Schalters (STOP) kann der Spiel vorgang zu jeder Zeit abgebrochen werden, werden.
played. Therefore, adjust the TEMPO control so that you can practice comfortably. Akkord auf der Anzeige (CHORD NAME DISPLAY). Anders als bei der Betriebsart für Akkord übung (CHORD LESSON) wird die Musik hier nicht unterbrochen. Stellen Sie daher den Tempo-Regler (TEMPO) so ein, daß Sie dem Ablauf bequem folgen können. NAME DISPLAY indiquera le nom de l’accord joué. Contrairement au mode d’ApprentIssage d’Accord (CHORD LESSON) la musique continuera lorsque l’instrument est réglé sur ce mode.
5. INSTRUMENTAL SEQUENCER The melody and obbligato voices are preset on the Piaycard. However, you can change them, phrase by phrase, into the voices of your choice by using the INSTRUMENTAL SEQUENCER. 1. After inserting a Piaycard, hoid the iNSTRUMENTAL SEQUENCER seiector down while pressing the SOLO voice seiector (for meiody) and ORCHESTRA voice selector (for obbligato). 2.
card press the INSTRUMENTAL SE QUENCER selector again. The INSTRU MENTAL SEQUENCER lamp will go out and the original voices will be restored. kehren wollen, drücken Sie den Instrumen tenabfolge-Schalter (INSTRUMENTAL SEQUENCER) erneut. Die Instrumptenabfolge-Lampe erlischt dann, und die ursprüngliche Klangfarbe wird wieder gespeichert. appuyer à nouveau sur la touche INSTRUMENTAL SEQUENCER. Le voyant INSTRUMENTAL SEQUENCER s’éteindra et les tonalités d’origine seront rétablies.
7. Erasing the PC-1000’s Playcard memory 7. Löschen des „Playcard“-Speichers des PC-1000 7. Effacement des données stockées sur la “Playcard” du PC-1000 7. Borrado de la memoria de la tarjeta Playcard del PC-1000 The memory will be erased whenever you switch off the PC-1000. Also, if you change from one Playcard to another the PC-1000 automatically wipes the memory clean and records the fresh data. Der Speicher wird beim Ausschalten des PC-1000 gelöscht.
and the other selectors will release automatically as each new selection is made. When the red selector is locked down, the voices printed closest to the keys can be selected. When this is released, or in the “up” position, the remaining voices can be selected. immer nur ein Register zur gleichen Zeit gedrückt werden; beim Drücken eines neuen Registers rasten die vorhergehenden Register automatisch aus. Ist der rot markierte Schalter gedrückt, so können die vorderen Instru mentalstimmen gewählt werden.
Sustain Sustain-Effekt Sustain Sostenido A sustain effect for the Orchestra voices can be obtained by using the sliding SUSTAIN control The sustained sound gradually fades after a note is played. Mit dem Orchester-Sustain-Regler (SUSTAIN) @ kann den Orchesterstimmen ein Sustain-Effekt hinzugefügt werden. Der Sustain-Effekt klingt nach Anschlägen einer Taste langsam aus. Le déplacement du contrôle SUSTAIN (g) permet d’obtenir un effet soutenu pour les voix d’Orchestre (ORCHESTRA).
3. Adjust the volume level using the sliding SOLO VOLUME control • When two or more voice selectors are pressed simultaneously, the righthand selector always has priority. • If no selector is depressed, the PICCOLO voice will be automatically selected. 3. • • Regeln Sie die Laustärke mit dem SoloLautstärkeregler (SOLO VOLUME) @. Werden zwei oder mehr Register gleich zeitig gedrückt, so hat das weiter rechts liegende Vorrang.
Advanced class: time for a more accomplished performance. Anspruchsvolle Funktionen für fort geschrittene Spieler Classe de niveau avancé: une exécution plus accomplie s’impose Clase avanzada: el momento para una interpretación más difícil.
Note When STRING and VIOLIN or TRUMPET are used In combination, a "beat” or pulsing sound can be heard when long single notes are played. This Is caused by the slight difference in the periods of the built-in String vibrato and the Violin vibrato; the sound may be heard as a beautiful sound if a Remarque Hinweis Wenn Sie einzelne langangehaltene Noten spielen und Streicher (STRING), Violine (VIOLIN) oder Trompete (TRUMPET) kombinieren, so ist ein pulsierender Ton zu hören.
3. Adjustments • Volume The RHYTHM VOLUME control @ lets you adjust the rhythm volume In relation to the melody volume. To stop the rhythm, press the START selector t) again. 3. Réglages 3. Einstellungen • Lautstärke Mit dem Rhythmus-Lautstärkeregler (VOLUME) ® kann das Lautstärke verhältnis zwischen Rhythmus und Melodie eingestellt werden. Zum Ausschalten des Rhythmus drücken Sie den Rhythmus-Start-Schalter (START) ® erneut.
5. Adding a handclap to the rhythm A handclap effect that keeps perfect tune with the beat can be added to any of the rhythms; it Is particularly effective with the Disco rhythm. There are two HANDCLAP selectors®, and if they are depressed simultaneously a third handclap effect can be enjoyed. 5. Rhythmus mit zusätzlichem Hände klatschen 5. Addition de battements de mains au rythme Jedem Rhythmus kann ein im Tempo dazu passendes Händeklatschen hinzugefügt werden.
If the NORMAL selector is depressed, the Auto Bass Chord system does not function. In this case, the entire key board can be used to play the Orchestra and/or Solo voice you have selected. For instance, if you have seiected PiANO, the keyboard becomes a 49-note piano. With the SINGLE FINGER CHORD selector depressed, you can play threenote chords using a singie finger if you press any of the 19 keys in the Auto Bass Chord key section ®.
For one-finger accompaniment Einfinger-Begleitung Accompagnement à un seul doigt 1. Seiect a rhythm 1. Rhythmus wählen 1. Choisissez un rythme 1. Seleccione un ritmo Choose the rhythm you want then press the SYNCHRO START or START selector ®. (Don’t forget to do this whenever you use the Auto Bass Chord feature.) Wählen Sie den gewünschten Rhythmus, und drücken Sie dann den RhythmusStart- oder Synchro-Start-Schalter (START oder SYNCHRO START)®.
Cm 4. Set the volume 4. Lautstärke einstellen 4. Réglage du volume 4. Fije el volumen Adjust the volume to suit the overall level using the Auto Bass Chord’s inde pendent VOLUME control Am Baßakkord-Automatik-Lautstärkeregler (VOLUME) @ kann die Lautstärke der Gesamtlautstärke angepaßt werden. 5. Set the tempo 5. Tempo einstellen Régler le volume de manière adéquate en utilisant le contrôle de VOLUME ® indépendant du dispositif Basses/ Accords Automatiques.
Memory This function is convenient for when you change chords. If this selector is pressed when the Single Finger Chord or Fingered Chord mode is used, the bass pattern and the strumming chords will continue to play after you lift your finger(s) from the keys. Therefore, you only have to press the keys when you change chords. If you prefer to hold down chords, you must completely lift your finger(s) from the keys when you change from one chord to another, otherwise the chord will not change correctly.
Transposer Transponierungsregler Transpositeur Transposicíonador The TRANSPOSER (D lets you adjust the PortaTone’s pitch to suit either a singing voice — so anyone can sing along as you play — or an instrument such as a B*’ trumpet, clarinet or saxophone. The right half of the dial is for increasing the pitch up to half an octave, and the left half for decreasing up to half an octave.
B. Aux out jacks* (L&R) B. Ausgangsbuchsen* (AUX OUT L/R) B. Prises Aux Out* (L & R) B. Contactos Aux Out* (I & D) You can channel sound through your stereo system using these jacks. Also, you can connect directly with a cassette deck for recording. Use the optional connecting cord PSC-3. Mit diesen Buchsen ist auch eine Klang wiedergabe über Ihre HIFIanlage möglich. Außerdem können Sie diese Buchsen für Aufnahmen direkt mit einem Cassettenrecorder verbinden.
F. Headphone jack F. Kopfhörerbuchse F. Prise de casque d’écoute F. Contacto de auriculares Connect a set of headphones to this jack and you can practice without dis turbing others. Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Sie können dann üben, ohne andere zu stören. Permet ie branchement à un casque d’écoute; celui-ci vous permet de pratiquer vos exercices sans nuire à la tranquillité de votre entourage.
Taking care of the PC-1000 and Playcards Nützliche Hinweise Entretien du PC-1000 et des “Playcards” Cuidados del PC-1000 у de las tarjetas Playcard Your PortaTone PC-1000 and Playcards will remain in excellent condition if care is taken concerning the following. Damit Sie immer Freude an Ihrem Porta Tone PC-1000 haben, beachten Sie bitte die folgenden Punkte. Votre PortaTone PC-1000 restera en excellente condition, si les points suivants sont observés.
11. Use a dry or damp cloth for cleaning. 12. Use the dust cover in order to protect the keyboard from dust. und/oder elektrischen Teile des Instru mentes beschädigt werden. Derartige Schäden werden nicht von der Garantie gedeckt. 11. Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. 12. Bewahren Sie das PortTone PC-IOOO stets in seiner Tasche auf, um es vor Staub zu schützen.
Specifications Technische Daten Spécifications Especificaciones Keyboard Tastatur Clavier Teclado 49 keys (Cl—Cs) Playcard System Free Tempo, Auto Play, Singalong, Melody Cancel, Chord Lesson, Chord Cancel, Stop, Phrase Repeat, Instrumental Sequencer, Preset Balance Cancel, Melody Lamps, Chord Lamps Solo (Melody) Piccolo, Organ, Trumpet, Oboe, Clarinet, Violin, Synthe, Banjo, Piano, Harpsichord, Guitar, Vibes Orchestra (Obbligato) Jazz Organ, Pipe Organ, Brass, String, Jazz Flute, Olarinet, Reed,
Playcard Library Playcard-Bibliothek Fichier de “Playcards” Biblioteca de tarjetas Playcard There are numerous pieces of music in the Playcard Library, so by the time you’ve mastered them all you will have a very big repertoire! The selection is diverse. There are popular hits, standards, screen music, Latin numbers, classical music, Walt Disney favorites, and the music of Paul McCartney, Billy Joel, Barry Manllow, and other popular artists. Each Playcard Library package contains six Playcards.
CHRISTMAS SONGS 1 (17-557) CHRISTMAS SONGS 2 (17-561) EASY PLAYCARD (17-614) LATIN FAVORITES 1 (17-548) LATIN FAVORITES 2 (17-549) EASY CLASSICS 1 (17-551) EASY CLASSICS 2 (17-556) JAZZ STANDARDS (17-560) BROADWAY MUSICAL 1 (MY FAIR LADY) (17-566) BROADWAY MUSICAL 2 (ANNIE) (17-567) Silent Night Jingle Bells Rudolph, The Red-nosed Reindeer Santa Claus Is Cornin’ To Town Joy To The World 0 Come, All Ye Faithful The Christmas Song Frosty The Snowman Have Yourself A Merry Little Christmas Here Comes Sant
N« “ 0 YAMAHA NIPPON GAKKI CO„ LTD. HAMAMATSU, JAPAN The serial nurnber of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Model No. PC-1000 Serial No. Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite des Instrumentes.