Manual

Note
When STRING and VIOLIN or TRUMPET are
used In combination, a "beat” or pulsing
sound can be heard when long single notes
are played. This Is caused by the slight
difference in the periods of the built-in String
vibrato and the Violin vibrato; the sound
may be heard as a beautiful sound if a
chord is played.
Hinweis
Wenn Sie einzelne langangehaltene Noten spielen
und Streicher (STRING), Violine (VIOLIN) oder
Trompete (TRUMPET) kombinieren, so ist ein
pulsierender Ton zu hören. Dies kommt durch
eine geringe Phasenverschiebung zwischen
Streicher- und Violinen-Vibrato. Der Effekt ist
sehr schön, wenn Sie einen Akkord spielen.
Remarque
Lorsque Cordes (STRING) et Violon (VIOLIN)
ou Trompette (TRUMPET) sont utilis
ensemble, une “cadence" ou mouvement
rythmé se fait entendre lorsque des notes
isoes et longues sont jouées. Cet effet a
pour cause lagère différence dans les
périodes du vibrato Corde incorporé et du
vibrato Violon; le son est particulièrement
riche si un accord est joué.
Nota
Cuando se utiliza la combinación Cuerdas y
Violin o Trompeta, podrá escucharse un sonido
pulsante cuando se toquen notas sueltas largas.
Esto se origina por la ligera diferencia en los
periodos del vibrato de Cuerda incorporado y el
vibrato de Violín; el sonido sonará con gran
belleza si se toca un acorde.
Rhythm Section
Now let’s add a dynamic rhythm accom
paniment to your melody.
Rhythmus-Teil
Ergänzen Sie nun noch eine dynamische
Rhythmusbegleitung zu Ihrer Melodie.
Section rythmique
Ajoutons maintenant un accompagne
ment rythmique dynamique à la mélodie.
Sección de ritmo
Añadamos un acompañamiento de ritmo
dinámico a su melodía.
MAX ■ FAST|I f| [I—H
-SYNCHRO
START
—^[^1 r^l f°] [O] p=T|
DISCO ROCK 16 BOSSA- MARCH/
SWING 1 1 BEAT NOVA RHUMBA POLKA WALTZ
I I I I I I I I
SLOW DISCO ROCK ROCK'N' TANGO SAMBA MARCH JAZZ
ROCK 2 2 ROLL 6/8 WALTZ
1. Choose a rhythm
Pick the rhythm that best suits the
music you’re going to play and press
the selector. If the selector with the red
tab is up, you can select rhythms in the
top row; if it is down, you can select
rhythms in the bottom row.
If two or more selectors are pressed
the one on the right has priority.
If no selector is depressed, SWING
is automatically selected.
2. Start the rhythm
After selecting a rhythm, press the
START selector®.
1. Wahl des Rhythmus
Wählen Sie den Rhythmus, der am besten
zu Ihrer Musik paßt, durch Drücken des
betreffenden Registers. Ist der rot markierte
Schalter ausgerastet, so können die Rhythmen
der oberen Reihe gewählt werden; ist er einge
rastet, so können die Rhythmen der unteren
Reihe gewählt werden.
Werden zwei oder mehr Schalter gedrückt,
so hat der weiter rechts liegende Schalter
Vorrang.
Wird kein Schalter gedrückt, so schaltet
das Instrument automatisch auf
„SWING.
2. Start des Rhythmus
Dcken Sie nach der Wahl des Rhythmus
den Rhythmus-Start-Schalter (START)®.
1. Choix d’un rythme
Choisissez le r^hme convenant le
mieux à la musique que vous allez jouer
et appuyez sur le sélecteur. Si le sélec
teur marqué de rouge est en position
élevée, vous pouvez choisir les rythmes
de la rangée du haut; s’il est en position
abaissée, vous pouvez choisir les
rythmes de la rangée du bas.
Si vous appuyez sur deux sélecteurs
(ou plus), celui de droite a la priorité.
Si vous n’appuyez sur aucun sélec
teur, SWING est automatiquement
déclenché.
2. Déclenchement du rythme
Une fois le rythme choisi, appuyez sur le
sélecteur Départ (START)®.
1. Escoja un ritmo
Escoja el ritmo más apropiado para la música
que vaya a tocar y pulse el selector. Si el
selector con la marca roja está arriba. Ud.
puede seleccionar ritmos de la fila de arriba;
si está abajo, puede seleccionar ritmos de la
fila de abajo.
Si se pulsan dos o más selectores, tendrá
prioridad el de la derecha.
Si no se pulsa ningún selector, se selec
ciona automáticamente SWING.
2. Arranque el ritmo
Despúes de seleccionar un ritmo, pulse el
selector de Arranque (START) ® .
F=1 EJ
SYNCHRO
START
START
18