Owner’s Guide Spielanlehung Mode tPemploi Manual del Propietario YAMAHA poRTHTone ® YAMAHA
Congratulations HerzUchen Glückwunsch Félicitations! ¡Enhorabuena! Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-11. This PortaTone is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaTone PSR-11.
Before playing Vor dem Spielen Avant de jouer Antes de comenzar a tocar Inserting batteries Einsetzen der Batterien Insertion des piles Inserción de las pilas Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it iocks secureiy in piace.
Nomenclature Bezeichnung der Teile I Nomenclature ® Demonstration Start/Stop (D Pitch controls CD Fill-In 0 Auto Bass Chord Volume 0 Bass & Chord Voice selectors 0 Auto Bass Chord Mode selector 0 Auto Bass Chord key section 0 Start/Stopp-Schalter für 0 Tempo controls 0 Rhythm volume (0) Rhythm selectors (0) Synchro Start and Start ® Stop @ Sustain On/Off (0) Vibrato On/Off ® Orchestra Voice selectors ® Master Volume 0 Power switch Vorführ-Musikstück 0 Feinstimmschalter 0 Schlagzeugsoloschalter 0 Baß-A
2 Playing back the Demonstration Music Wiedergabe eines Vorführ-Musikstücks Reproduction d’une musique programmée Reproducción de la Música de Demostración First, try listening to the Demonstration Music, which is a fundamental function of this keyboard. The PSR-11 is programmed with eight pieces of music: Hören Sie sich zunächst einmal ein VorführMusikstück an.
2. Adjust the volume 2. Die Lautstärke einstellen 2. Réglage du volume 2. Ajuste el volumen Slide the MASTER VOLUME (g) about three-quarters of the way towards Max. to set the volume level. Für mittlere Lautstärke schieben Sie den MASTER VOUJME-Regler ® etwa 3/4 in Richtung MAX. Déplacer le réglage MASTER VOLUME (g aux trois quarts environ de sa course vers MAX. pour ajuster le niveau du voluma Deslice el control de MASTER VOLUME ® hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX.
Example: Choosing the second piece of musia Exemple: Beispiel: Wahl des zweiten Musikstücks. Pour choisir le second morceau de musiqua Ejemplo: Escogiendo la segunda pieza musical. 3 lim__ ■ unni Starting to play Spielbeginn Début de l’exécution Comenzando a tocar Orchestra section Orchester-Teil Section orchestraie Sección de Orquesta 1. 1. 1. Choisir une voix instrumentaie. 1. Appuyer sur le sélecteur correspondant à la voix souhaitée parmi celles de la section ORCHESTRA®.
3. Press a key 3. You’ll hear the instrument voice you selected. Try playing a melody you know. Die gewählte Instrumentenstimme ertönt nun. Beginnen Sie zu spielen. Eine Taste anschlagen 3. Appuyer sur une toucha 3. Pulse una tecla On entendra la voix instrumentale choisie et l’on pourra essayer de jouer une mélodie. Note: Hinweis: Remargue: Escuchará la voz instrumental que ha seleccionado. Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4 Using the built-in drummer Der eingebaute Schlagzeuger Utilisation de la batterie incorporée Rhythm section PCM-Rhythmusteil Section rythme Sección de ritmo Now it’s time to add a dynamic rhythm accompaniment to your melody. Fügen Sie nun Ihrer Melodie noch eine dynamische Rhythmusbegleitung hinzu. Passons maintenant à l’apport d’un accompagnement rythmique, plein de dynamisme, à la mélodie exécutée. Ahora es el momento de añadir un acompañamiento de ritmo dinámico a su melodía. 1.
3. Adjustments • Tempo Use the TEMPO controls (|) to adjust the speed of the rhythm. 3. Réglages 3. Einstellungen • Tempo • Tempo Die Einstellung der Rhythmusgeschwindig keit erfolgt an den TEMPO-Schaltern Cf). Se servir du réglage TEMPO (8) pour ajuster la vitesse du rythme. 3. Ajustes • Tempo Utilice los controles TEMPO CD para ajustar la velocidad del ritmo. Q'D ▼ TEMPO A • Volume The Rhythm VOLUME control (I) lets you adjust the rhythm volume in relation to the melody volume.
5 ............. »■••II Adding accompaniment Hinzufügen von Begleitung Addition d’un accompagnement Añadiendo acompañamiento Auto Bass Chord section Baß-Akkord-Automatik The Auto Bass Chord section is an automatic accompaniment feature. Im AUTO BASS CHORD-Teil können verschiedene automatische Begleitfunktionen gewählt werden. Section accords de basses automatiques Sección de Acorde y Bajo Automático La section Accords de basses auto matiques assure un accompagnement automatique.
Press a key Press one of the 19 keys in the Auto Bass Chord key section 0 on the left side of the keyboard. You will hear the corresponding chord with bass and rhythm accompaniment. For instance, when you press “C”, you’ll obtain a C major chord that strums along with the bass and rhythm. 4. Set the volume Adjust the volume to suit the overall level using the Auto Bass Chord VOLUME control 0. 5. Set the tempo Set the tempo you want using the TEMPO control d) in the Rhythm section, 6.
7. To stop the Auto Bass Chord accompaniment 7. Para detener el acompañamiento de 7. Arrêt de raccompagnement d’accords Acorde y Bajo Automático basse automatiques 7. Zum Abschalten der Baß-AkkordAutomatik Drücken Sie den STOP-Schalter ® im Rhythmusteil Press the STOP selector @ in the Rhythm section.
Advanced course: Etape évoluée: Curso avanzado: Fortgeschrittenenkurs: Manuelle Baßbegleitung Accompagnement à basse manuelle Acompañamiento de Bajo Manual If you slide the Auto Bass Chord MODE selector CD to the MANUAL BASS position, you can play your own bass line by using the 19 keys in the Auto Bass Chord key section 0. This lets you play two different voices at the same time, such as VIBES with your right hand and BASS with your left.
■III 6 mini External jacks Anschlußmöglichkeiten Prises extérieures Contactos externos Two jacks are provided at the back of the keyboard for connecting a variety of optional accessories. There is also a headphone jack at the front. An der Rückseite des Keyboards können verschiedene Zubehörteile angeschlossen werden. Außerdem ist an der Vorderseite eine praktische Kopfhörerbuchse vorhanden. Deux prises, implantées sur le dos du clavier, sont destinées au branchement de divers accessoires.
7 iiiiiii ■ iiiiiii Optional accessories • AC Power Adaptor (PA-4/PA-1) Transforms AC voltage to DC voltaga • Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instrument from a car battery using the cigarette lighter socket. Dieser Adapter wandelt die Netzspannung in Gleichspannung um. Autobatterieadapter (CA-1) For convenient transportation. Headphones (YH-Series) Weiche Ihigetasche (S-3/SCC-17) Specially designed iightweight dynamic headphones with extra-soft ear pads.
8 Taking care of your PortaTone Nützliche Hinweise Entertien du PortaTone Cuidados de su PortaTone Your FtortaTone will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following. Damit Sie immer Freude an Ihrem PortaTone haben, beachten Sie bitte die folgenden Punkte. Le PortaTone restera en excellent état si tes points suivants sont observés. Su PortaTone permanecerá en excelente condición si se toman las siguientes precauciones. 1. When you use AC power, be sure to 1.
9 mil ^ iiiiiii Specifications Technische Daten Fiche technique Especificaciones Keyboard Tastatur Clavier Teclado 49 Tasten (C1-C5) 49 keys (Ci-Cs) Orchestra Voices Orchesterstimmen Cosmic, Ropsynth, Funksynth, Perçus, Jazz Organ, Pipe Organ, Strings, Brass 1, Brass 2, Fiute, Clarinet, Music Box, Piano, Harpsichord, Jazz Guitar, Vibes Effects Cosmic, Popsynth, Funksynth, Perçus, Jazzorgel, Pfeifenorgel, Streicher, Blech 1, Blech 2, Flöte, Klarinette, Music Box, Piano, Cembalo, Jazzgitarre,
FCC INFORMATION Attention users in the (/.S.4. PortaTone PSR-11 prepared in accordance with FCC rules. The PortaTone PSR-H uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the immediate proximity (within three meters) of some types of audio or video devices interference may occur.
^ YAMAHA NIPPON GAKKI CO.. LTD. HAMAMATSU, JAPAN The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite des In struments.