Owner*s BefSenungsanleitung Manuel d^instructions Manual de/ Propietario _ _ _ _ _ _ YAMAHA_ _ _ _ _ _ _ PORTRTOnE PSR-¿IO ®YAMAHA
Enhorabuena! Congratulations Herzlichen Glückwunsch Félicitations! Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-40. To be sure you get maximum satis faction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument. Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-40. Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Before playing Vor dem Spielen Avant de jouer Antes de tocar Inserting batteries Einsetzen der Batterien Insertion des piles Inserción de las baterías Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivaient alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are plac^ as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Nomenclature Bezeichnung der Bedienungselemente ® Master Volume (D Bass/Chord Volume Controls (3) Bass/Chord Variation Selectors 0 Bass/Chord Voice Selectors ® Auto Bass Chord Selectors ® Auto Bass Chord Key Section @ Rhythm Volume ® Tempo ® Rhythm Variation Selector ® Rhythm Selectors @ Start & Synchro Start @ Stop ® Ending Fill-In Bar @ Orchestra Voice Selectors ® Sustain ® Duet @ Power Switch ® Hauptlautstärkeregler © Baß/Akkord-Lautstärkeregler @ Baß/Akkord-Variationsschalter 0 Baß/Akkord-Stimmenregi
starting to play Spielbeginn Début de l’exécution Comenzando a tocar Orchestra section Orchester-Teil Section orchestrale Sección de Orquesta 1. 1. Position de marche 1. Switch on Einschalten Slide the POWER switch ® to the “ON” position. The Power-on iight wili then illuminate. If the light flickers when you're using batteries, this indicates that the batteries need replacing. Schieben Sie den POWER-Schalter @ auf Déplacer l’interrupteur d’alimentation ON. Die Einschaltanzeige leuchtet auf.
4. Press a key 4. Eine Taste anschlagen 4. Appuyez sur une touche 4. Pulse una tecla Remarque: Nota: Asegúrese de pulsar el selector OFF de la sección de Acorde y Bajo Automàtico (AUTO BASS CHORD). Cuando se pulse el selector de Acorde de Un Solo Dedo (SINGLE FÌNGER CHORD) o el de Acorde Digitado (FINGERED CHORD) no se podrán utilizar las teclas de la sección de teclas de A corde y Bajo A utomàtico para tocar melodías. You’ll hear the instrument voice you selected.
I' 3 ♦ Using the built-in dmmmer Der eingebaute Schlagzeuger Utilisation de la batterie incorporée Utilización del “batería” incorporado Rhythm section Rhythmus-Teil Section rythmique Sección de Ritmo Now let’s add a dynamic rhythm accom paniment to your melody. Ergänzen Sie nun noch eine dynamische Rhythmusbegleitung zu Ihrer Melodie. Ajoutons maintenant un accompagnement rythmique dynamique à la mélodie. Añadamos un acompañamiento de ritmo dinámico a su melodía. 1. Choose a rtiythm 1.
4. Making use of the Tempo Light 4. Verwendung der Tempoanzeige The Tempo Light functions as a visual metronome, making it simple for you to confirm the rhythm tempo when playing the melody. When the SYNCHRO START selector © is engaged but you have not yet started the rhythm by pressing a key, the Tempo Light flashes at every quarter note.
Adding bass and strumming chords Zusätzliche BaßAkkordbegleitung #4 und Añadiendo bajo y acordes rasgueados Sección de Acorde y Bajo Section accords de basses Automático automatiques Addition d’accords de basse et pianotage Auto Bass Chord section Baß-Akkord-Automatik-Teil AUTO 6 ASS Chord BOB OFF SINGLE FINGEflED FINGER CHORD CF+ORO The Auto Bass Chord section is an auto matic accompaniment feature. if the OFF selector is depressed, the Auto Bass Chord system does not function.
Tastatur befindlichen Tasten an. Der ent sprechende Akkord ertönt dann mit Baßund Rhythmusbegleitung. Wird z.B. die C-Taste (,,do“) gedrückt, so ertönt ein C-Dur-Akkord mit Baß- und Rhythmus begleitung. C rhythm accompaniment. For instance, when you press “C”, you’ll obtain a C major chord that strums along with the bass and rhythm. 4. Set the volume Adjust the volume to suit the overall level using the Bass/Chord’s indepen dent VOLUME controls 5.
• To get a C seventh chord depress the C key together with the next white key to the left. • To get a C minor seventh chord, simply press the C key together with the next black key and white key to the left. • Drücken Sie die C-Taste zusammen mit der• links daneben liegenden weißen Taste für einen Septimenakkord auf C. • Drücken Sie die C-Taste zusammen mit den links daneben liegenden schwarzen und • weißen Tasten für einen Moll-Septimen akkord auf C.
External jacks Several jacks are provided at the back of the keyboard for connecting a variety of optional accessories. There is also a head phone jack at the front. Allschlußmöglichkeiten Prises extérieures Plusieurs prises sont fournies au dos du clavier, destinées au branchement de divers An der Rückseite des Instrumentes können accessoires. Sur la partie antérieure, se verschiedene Zubehörteile angeschlossen trouve aussi une prise pour casque werden. Außerdem ist an der Vorderseite eined’écoute.
6 # Optional accessories Sonderzubehör AC Power Adaptor (PA-4) Netzadapter (PA-4) Transforms AC voltage to DC voltage. Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instru ment from a car battery using the cigarette lighter socket. Headphones (YH series) Specially designed lightweight dynamic headphones with extra-soft ear pads. Connecting Cord (PC-2) For connecting the keyboard to a stereo hi-fi system or cassette tape deck.
4. Do not set the MASTER VOLUME at MAX when you connect the PortaTone to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level. 5. Avoid placing the instrument in excessively humid areas. 6. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing anything heavy on it. 7. The PortaTone should not be placed in direct sunlight for a long time. a Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of time.
Auto Bass Chord Single Finger Chord, Fingered Chord, Chord Voice Selector (Guitar, Piano, Brass, Organ, Synthesizer), Bass Voice Selector (Electric Bass, Wood Bass, Tuba, Music Box, Synthesizer), Chord Variation 1, 2, 3, 4, 5 Bass Variation 1, 2, 3, 4, 5 Chord Volume Bass Volume Other Controls Baß-Akkord-Automatik Einfinger-Akkord, Finger-Akkord, Akkordstimmen-Register (Gitarre, Klavier, Blech, Orgel, Synthesizer), Baßstimmen-Register (Elektrobaß, Holzbläser, Tuba, Musik-Box, Synthesizer), Akkord-Variatio
SINCE 1887 ^YAMAHA NIPPON GAKKI CO.. LTD. HAMAMATSU, JAPAN The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Dìe Seriennummer befindet sich an der Le numéro de série de ce produit figure Unterseite des Instrumentes. Wir empfehlen, sur le socle.