Manual

starting the Accompaniment
Press the START/ STOP button ®to start
the selected rhythm immediately, or press
the SYNCHRO START button ® if you
want the rhythm to start when you play the
first note on the keyboard. If you use the
SYNCHRO START button, the rhythm will
start as soon as you play any of the 19
bwest keys on the keyboard (up to F#2).
Auslösen der Begleitung
Wenn Sie die gewählte Begleitung direkt
starten wollen^ müssen Sie nur die
START-Taste (Qleintippen. Falls die
Begleitung jedoch erst mit dem
Anschlägen der ersten Note im AUTO
BASS CHORD-Manualbereich einsetzen
soll^ müssen Sie stattdessen SYNCHRO
START ©drücken. Wenn Sie die Taste
SYNCHRO START betätigen, startet die
Rhythmusbegleitung mit dem
Anschlägen einer der 19 tiefsten Tasten
auf dem Manual (bis F#2).
SYNCHRO START
Début de l'accompagnement
Appuyer sur la touche START/ STOP ®
pour lancer immédiatement le rythme
sélectionné, ou appuyer sur la touche
SYNCHRO START (5])pour que le rythme
commence lorsque la première note est
jouée sur le clavier. Lorsque la touche
SYNCHRO START a été sollicitée, le
rythme commence dès que l'une des 19
touches les plus graves du clavier (jusqu'à
F#2) est jouée.
Inicio del acompañamiento
Presione el botón START/ STOP ©para
iniciar el ritmo seleccionado
inmediatamente, o presione el botón
SYNCHRO START ® si quiere que el
ritmo se inicie cuando toque la primera
nota en el teclado. Si usa el botón
SYNCHRO START, el ritmo se iniciará
tan pronto toque cualquiera de las 19
teclas más bajas del teclado (hasta F#2).
Setting the Tempo
Use the TEMPO buttons ®to adjust the
Speed (tempo) of the rhythm. Pressing the
A button decreases the tempo, and
pressing the ▼ button increases it.
Einstellen des Tempos
Die TEMPO-Tasten ® steuern die
Geschwindigkeit (Ibmpo) des
Begleitrhythmus. Durch Drücken der
TEMPO-TBiste A ®erhöhen Sie und
durch die TEMPO-Taste ▼ vermindern
Sie das Tbmpo der Begleitung.
Réglage du tempo
Utiliser les touches TEMPO 0pour régler
la vitesse (tempo) du rythme. Appuyer sur
la touche A pour ralentir le tempo et sur la
touche T pour l'accélérer.
Ajuste del tempo
Use los botones TEMPO (J)para ajustar
la velocidad (tempo) del ritmo. La
presión del botón A disminuye el tempo,
y la presión del botón ▼ lo aumenta.
* A "standard tempo" of 120 beats per
minute is automatically selected when
the power is initially turned ON. The
standard tempo setting can be
immediately recalled at any time by
pressing both TEMPO buttons ®
simultaneously.
13
Beim Einschalten des PSR-8 wird
automatisch das Normaltempo von 120
Thktschlägen/ Minute voreingestellt.
Das Normaltempo kann durch
gleichzeitiges Decken der TEMPO-
Tasten A und ▼ 0 jederzeit
rückgerufen werden.
" Le "tempo standard" de 120 temps par
minute est automatiquement sélectionné
à la mise sous tension. Le réglage
standard du tempo peut être rétabli à
tout moment en appuyant simultanément
sur les touches TEMPO ®.
Se selecciona automáticamente un
"tempo estándar" de 120 tiempos por
minuto cuando se conecta inicialmente
la alimentación. El sguste del tempo
estándar puede llamarse
automáticamente en cualquier
momento presionando
simultáneamente ambos botones
TEMPO®.