Own«r^ Guide Bedfenungs^nlettung Manuei dins true tions Manual del Propietario YAMAHA YAMAHA
Congratulations! Herzlichen Glückwunsch Félicitations Thank you for purchasing the Yamaha PortaTone PSR-80. The PSR-80 is an ultra-modern keyboard designed with the latest digital technology. To be sure you get maximum satisfaction from this instru ment, we suggest you follow the steps in this manual while actually playing the PSR-80. Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-80. Dieses hochmoderne Keyboard reprä sentiert den neuesten Stand der Digital technologie.
Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 . 11. 12. 13. 14. Nomenclature......................................... 2 Major Features of the PSR-80.................. 4 Starting to Play (Orchestra Section)... 5 Obtaining More Voice Variety (Solo Section) ......................................... 8 Using the Transposer and Pitch Controls.........................................10 Using the Built-in Drummer (PCM Rhythm Section)........................... 11 Adding Accompaniments (Auto Bass Chord Section)........
Nomenclature Rear panel Rückplatte Panneau arrière Panel posterior Front panel Frontplatte Panneau avant Panel anterior Bezeichnung der Teile Nomenclature Nomenclatura
© MIDI Mode Selector @ Pitch Controls @ Transposer © Master Volume © Power Switch © MIDI-Betriebsartenschalter © Tonhöhenregler © Transposerregler © Hauptlautstärkeregler ® Ein/Aus-Schäter © Sélecteur de mode MIDI @ Réglages de la hauteur tonale @ Transpositeur @ Volume principal ® Interrupteur général © Selector de modalidad MIDI © Controles de tono @ Transpositor @ Volumen principal ® interruptor de conexión Accompaniment Section Begleitungs-Teii Section Accompagnement Sección de acompañamiento ®
Major Features of the Die wichtigsten Merkmale des PSR-80 PSR-80 1. This PSR-80 features two voice groups (Solo and Orchestra) which is like having two keyboards in one. These voices can be played s^arately or together. The Voice Variator (i^ allows you to alter both the “brightness” and attack or decay of the Orchestra voices to give you 400 Orchestra sounds from the preset 16 voices. 2.
Début d’une exécution Comienzo de la ejecución Orchester-Teil Section Orchestra Sección de orquesta 1. Einschalten 1. Mise sous tension 1. Conecte el instrumento Das PortaTone kann entweder mit Batterie oder über das als Sonderzubehör erhältliche Netzanschlußgerät betrieben werden. Sie sind also unabhängig vom Netzstrom und können die Batterien schonen, wenn Sie das Instru ment zu Hause benutzen.
3. Play a melody 3. Eine Melodie spielen 3. Exécution d’une méiodie 3. Toque una melodía When you turn the keyboard on. the BRASS 1 voice is automaticaJly selected. Try playing a melody. You will notice that the same voice is heard over the entire keyboard. Nach dem Einschalten des Keyboards wird zunächst automatisch auf BR/fe 1-Stimme geschaltet. Versuchen Sie nun, eine Melodie zu spielen. Sie werden merken, daß dieselbe Stimme auf allen Tasten erklingt.
6. Adding Chorus Effect 6. Hinzufügen des Chorus-Effekts 6. Addition d’un effet de choeur 6. Para añadir el efecto de coro If the CHORUS selector ® is set to ON, the voice will take on a more expansive effect. (With the Jazz Organ voice selected, however, the chorus effect will be automatically added even when the CHORUS selector is set to off.) Wenn der CHORUS-Schalter ® eingeschaltet ist, erhalten die Stimmen eine weiträumigere Klangfülle.
Obtaining More Voice Mehr Stimmenvielfait Obtention d’une pius Para obtener mayor Variety variedad de voces grande variété de VOIX о ON TRUMPET CZZ] VIOLIN PERÇUS Solo Section Solo-Teil Section Solo Sección de solo In addition to the Orchestra voices described so far, there are also 8 types of Solo voices which include natural musical instrument sounds such as Trumpet and Trombone, along with contemporary sounds such as Popsynth, Slapsynth and other electronic voices. 1.
Advanced class 1; Für Fortgeschrittene 1: Time for a more accomplished performance. Here’s how to enjoy an ensemble perfor mance featuring a combination of Solo and Orchestra voices. 1. Press the ORCHESTRA ON/OFF ® and SOLO ON/OFF @ switches to turn both sections on. 2. Decide on your combination of Orchestra and Solo voices. Some examples are shown below. (Orchestra) (Solo) STRINGS + VIOLIN BRASS TRUMPET HARPSICHORD TRUMPET 3.
S Using the Transposer Verwendung der Transposer- und and Pitch Controis Tonhöhenregler Transposer Transposer Emploi du transpositeur et réglage de la hauteur tonale Empleo el transpositor y del control de tono Transpositeur Transpositor The Transposer @ lets you adjust the PortaEl transpositor @ le permite ajustar el tono del Mit den Transposer-Schaltern @ kann die Ton- Le transpositeur @ vous permet de transposer le son du PortaTone pour qu’il soit adapté PortaTone para que se adapte bien a una voz
¿i ■ " í'" ............................ ~ ...... ! -f ■ 1 ■! í. ■ ; Using the Built-in Drummer Der eingebaute Schlagzeuger Emploi de la batterie incorporée ■ .
• Intro/Ending/Rit. • Intfo/Finale/Ritardando • Intro/Ending/Rît. • Introducción/Terminación/Rít. Instead of using START, you can have the rhythm begin by using the INTRO/ENDING/ RIT (§). When this selector is pressed, the rhythm will start after a two-bar intro-phrase. Statt mit dem START-Sohalter kann der Rhyth mus auch durch Drücken des INTRO/ ENDING/RII-Schaiters (§) gestartet werden. Der Rhythmus beginnt nach einer zweitaktigen Intro-Phrase.
Group Size GruppengröBe Dimension Tamaño dei grupo The size of the accompaniment can be al tered in three stages by pressing either LARGE GROUP or SMALL GROUP Press ing both at the same time will return to the preset group size. Die Größe der Begleitungsgruppe kann durch Drücken des LARGE GROUP-Schalters oder des SMALL GROUP-Schalters in drei Stufen verändert werden. Gleichzeitiges Drücken bei der Schalter schaltet zur fest ein programmier ten Gruppengröße zurück.
■■■ - H ■: ■■ Adding Accompaniments Hinzufügen von Begleitung Addition d’accompagnements Para añadir acompañamientos AUTO BASS CHORD SINGLE finger fingered 1 rrn MIN ] I I 1 MAX im I BASS VOLUME MIN 1 1 1 1 MAX 0:1_________ CHORD VOLUME Auto Bass Chord Section Baß-Akkord-Automatik-Teil Section Auto Bass Chord The Auto Bass Chord section is an automatic accompaniment feature. If set to the OFF position, the Auto Bass Chord system does not function.
For one-finger accompaniment Einfingerakkord-Begleitung 1. Set the AUTO BASS CHORD selector to the SINGLE FINGER position. 2 . Select A Rhythm. Choose the rhythm you want and then press the SYNCHRO START @ or START @ selector. (Don’t forget to do this whenever you use the Auto Bass Chord feature.) 3. Press A Key. Press one of the keys in the Lower Key board section. You will hear the cor responding chord with bass and rhythm accompaniment. For instance, when you press “C".
For automatic accompaniment based on three-note or four-note chords Automatische Begleitung mit Akkor den aus drei oder vier Tönen Acompagnement automatique à par tir d’accords à trois ou quatre notes 1. Set to the FINGERED position. 2. When a combination of keys located in the Lower Keyboard section Is pressed, the resulting chord will be played together with the automatic accompaniment consisting of the bass line and selected rhythm. 1.
Creating Your Own Accompaniments Kreieren eigener Begleitungen Création de vos propres acommpagnements Para crear sus propios acompañamientos Custom Accompaniment Programmer Custom Accompaniment Programmer Programmeur d’accompagne ment personnalisé Programador de acompañamiento Custom The PSR-80 has 16 preset automatic accom^ paniments. In addition you can also create an original accompaniment pattern using the Custom Accompaniment Programmer.
Step 1 Schritt 1 First, choose a basic rhythm pattern from among the preset rhythms. As an example, select DISCO. Set the tempo using the Rhythm Variator. Press the PROGRAM selector in the Cus tom Accompaniment section and you will hear the preset Disco rhythm. This is the programmable mode. At the same time, the Rhythm indication lamp in the Custom Accompaniment section lights up. Etape 1 1, Wählen Sie zunächst aus den fest einpro grammierten Rhythmen einen Grundrhyth mus aus, z.B. DISCO.
1. Press the CLEAR selector and the preset Disco rhythm is cancelled leaving only the sound of the beat count. 2 . Input the bass drum pattern by tapping the key indicated by the M figure. 3. The same procedure is required for input ting the snare drum, closed hi-hat, and open hi-hat. You can add an accent (slight ly higher volume level) to the rhythm pat tern by tapping the > key (B5). (The same method applies for accenting other percus sion instrument patterns.) 1.
Step 3 Schritt 3 Etape 3 Paso 3 Programming the bass pattern Programmieren einer BaBlinie Programmation du motif de la basse Para programar ei patrón de bajo 1. 1. Drücken Sie den BASS-Schalter im Custom 1. Appuyez sur le sélecteur BASS de la sec Accompaniment-Teil. tion Custom Accompaniment. 2. Drücken Sie den CLEAR-Schalter, um den 2. Le son de la basse est annulé si vous Baß abzuschalten. appuyez sur le sélecteur CLEAR. 3. Geben Sie Ihre eigenen Baßfiguren in C3.
4. If you make an error, press the CLEAR selector and re-input the chord pattern. 4. Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft, drücken Sie den CLEAR-Schalter und geben Sie das Akkordmuster erneut ein. 4. Si vous commettez une erreur, appuyez sur le sélecteur CLEAR et entrez à nou veau votre motif d’accord. 4. Si comete un error, presione el selector CLEAR y reintroduzca de nuevo el patrón de acordes.
Step 6 Schritt 6 Etape 6 Paso 6 When programming is finished Nach der Programmierung A la fin de la programmation AI finalizar la programación Press PROGRAM or STOP in order to store your accorripaniment in the keyboard’s memory and halt the acommpaniment. The Program lamp will switch off. By simply press ing the PLAY button, you will get the Rhythm patterns. If you want to get the Bass and Chord patterns, you must use the Auto Bass Chord feature as you would to get other rhythms.
Chord Sequence Programming AkkordfolgeProgrammierung With this feature you can have the keyboard store the chords you play in its memory, then have them played back in any tempo you like. The main advantage is that after storing the chord progressions in the memory, you can have them replayed automatically to accom pany you while you concentrate on practicing your melody performances or improvisations.
Note: №nwe/s; Remarque: Nota: The accompaniment can be played using either the Single Finger or Fingered mode of the Auto Bass Chord section. However, the Single Finger mode is automatically en gaged when you press RECORD except when using the Fingered mode beforehand (see page 15 for instructions on Single Finger and page 16 for Fingered). Die Akkorde können entweder mit der Einfingerakkord oder der Fingerakkord-Funktion gespielt werden.
^ .1 . j . j !... y . .j .... -ammmsm External Jacks Anschlußmöglich keiten Prises extérieures Contactos externos Several jacks are provided at the back of the keyboard for connecting a variety of optional accessories. There is also a headphone jack at the front. An der Rückseite des Instruments können ver schiedene Zubehörteile angeschlossen vjerden, Außerdem ist an der Vorderseite eine Kopfhörer buchse vorhanden.
F. Aux Out Jacks (L & R) F. Tonausgangsbuchsen (L & R) F. Prises Aux (D et G) You can channel sound through your stereo system using these jacks. Use the optional connecting cord. • Impedance: 600 ohms • Output level: -7 ±2dB (Eight notes sounding simultaneously at maximum volume with the JAZZ ORGAN voice.) Mit diesen Buchsen ist eine Wiedergabe über Ihre Stereoanlage möglich. Zum Anschluß wird ein Sonderzubehör-Verbindungskabel benötigt.
About MIDI MIDI Quelques mots sur l’interface MIDI MIDI MIDI is an acronym standing for Musical In strument Digital Interface, which is a standard interface for connecting keyboards and other devices. The PortaTone PSR-80 is equipped with MIDI jacks (IN and OUT), enabling connection of the PortaTone to another PortaTone or to another keyboard equipped with MIDI jacks (eg. the Yamaha DX synthesizers), for ^nchronized performances.
ORCHESTRA O ON ^ BRASS 1 Q2 D ^ C3 3 ^ CHIMES ^4 3 Ci^RINET C53 STRINGS C63 JAZZ ORGAN C73 PIPE ORGAN CB3 COSMIC II9D PIANO CIO] ELEC PIANO cii: HARPSICHORD r I VIBES I I JAZZ GUITAR dZi STEEL GUITAR | | KOTO | | MUSIC BO> OFF I ) ON I Œr~ OFF t I ON 1 CHORUS OFF t II 12 28 1&2. Selecting MIDI Channels 1&2. MIDI-Kanalwahl 1&2. Choix des canaux MIDI 1&2.
6. Channel Ext/Int Select This function is used in the multiK^hannel receive mode described above. In the multi channel receive mode, all of the PSR-80 tone generators on all channels are set to external (no sound is heard when the keyboard is played), but any of the tone generators can be switched to internal to allow control from the PSR-80’s keyboard.
30 Taking Care of \bur PortaTone Nützliche Hinweise Entretien du PortaTone Cuidado del PortaTone Your PortaTone will remain in excellent playing condition if you follow the precautions listed below. 1. Connections made between the PortaTone and any other device should be made with both units turned off. 2. Do not set the MASTER VOLUME to MAX when you connect the PortaTone to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level. 3.
Specifications Technische Daten Caractéristiques Keyboard Keyboard Clflvter Solo \foice Section Solostimmen Section Voix Sok> Sección de las voces de solo Orchestra Voice Section Orchesterstimmen Section Voix Orchestra Sección de las voces de orquesta Rhythm Section Rhythmus-Teil Section Rythmes Sección de ritmo Custom Accompaniment-Teil Section Accompagnement Personnalisé BabJVktord-Automatik Section Basse/Accords Automatiques 61 keys {Cl - C6) 61 Tasten (CI - C6) Trumpet, Trombone,
PSR-80 MIDI Implementation Chart Transmitted Recognized Basic Default Channel Changed 1 1 - 16 1 1 - 16 Default Mode Messages 3 1 X OMNI ON, OMNI OFF POLY, MONO(M=1) Remarks Function FCC Information Attention users in the U.S.A. PortaTone PSR-80 prepared In accordance with FCC rules. The PortaTone PSR-80 uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the imm ediate proximity (within three meters) of som e types of audio or video devices interference may occur.
The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a per manent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite des In struments. Wir empfehlen, diese Nummer sicherheitshal ber an der unten vorgesehenen Stelle einzutragen, um sie auch im Falle eines Diebstahls jederzeit zur Hand zu haben.