Owner’s Guide Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manual del propietario YAMAHA PortaSaiiivd Contents 1. Power....................................... .... 3 2. Playing the PSS-140................ .... 4 3. Volume..................................... .... 5 4. Voice Select............................. .... 6 5. Demonstration.......................... .... 8 6. Rhythn Selection...................... ... 10 7. Synchro Start............................ ... 12 8. Auto Accompanim'ent............. ...
About this Guide Über diese Bedie nungsanleitung Avant-propos Prefacio Thank you for purchasing the Yamaha PortaSound PSS-140. Reading this manual while playing your new instrument is the best way to get to know it and have fun right from the start. The illustration on page2will help you quickly locate all controls. The Owner’s Guide first shows you how to provide the PSS-140 with POWER, using batteries or an adaptor.
® 1« HEADPHONES/ AUX.
1 POWER STROM VERSORGUNG ALIMENTATION ALIMENTACIÓN Your PortaSound works on batteries, or household current. Depending on where you want to use it, buy six 1.5V SUM-3 (“AA” size) alkaline batteries and/or one of the AC adaptors listed below. Ihr PortaSound kann sowohl mit Bat terien als auch mit Netzstrom betrieben werden. Je nachdem, wo Sie es benützen wollen, kaufen Sie bitte sechs 1,5V Alkali-Batterien (SUM-3) und/oder einen der unten angeführten Netzadapter.
Using AC Power Adaptors Verwendung eines Netzadapters Adaptateurs Utilización de adaptadores de CA Household current; Wenn Sie Ihr PortaSound an eine Wandsteckdose anschließen wollen, kaufen Sie bitte eines der folgenden Yamaha Netzadapter-Modelle: PA-1, PA-IB oder PA-3. Andere Adapter können nicht verwendet werden. Achten Sie beim Kauf daher bitte auf die Richtigkeit des Modells.
Be sure to turn your PortaSound off again by sliding the POWER switch O back to OFF after you have finished playing. This will save battery power. Schalten Sie Ihr PortaSound nach dem Spielen unbedingt wieder aus, indem Sie den Netzschalter POWER O zurück nach OFF schieben. Damit schonen Sie die Batterien. N’oubliez pas de couper l’alimentation de votre PortaSound en repoussant l’interrupteur O sur OFF quand vous avez fini de jouer. Cela épargnera vos piles.
4 VOICE SELECT STIMMENWAHL SELECTION DES SONS SELECCIÓN DE VOCES The PSS-140 gives you an amazing selection of 100 different instrument sounds, called “voices”. For quick ac cess, their names (in green letters) are listed in alphabetical order in the VOICE BANK index ® along with a voice number printed next to each name in white. Mit dem PSS-140 steht eine erstaunliche Auswahl an 100 verschiedenen Instru mentenklängen - Stimmen genannt zur Verfügung.
2. Press the yellow ENTER button. 2. Die gelbe Eingabetaste ENTER drücken. 2. Appuyez sur la touche ENTER jaune. 2. Puise el botón ENTER amarillo. ENTER Try out as many different voices as you like to get a feel for the great variety of sounds you can now play. Remember that ail voices have two-digit numbers. For instance, the voice BANJO has the number 05, so you must press the “0” VOICE SELECT button, then “5” and fi nally ENTER to select it. The voice will not change until you press ENTER.
Doesn't sound right, does it? Now, change the voice to TRUMPET (90) and play it again. This time, the musical atmosphere is perfect for a fanfare. Klingt nicht ganz richtig, nicht wahr? Schalten Sie die Stimme nun auf TRUMPET (90), und spielen Sie die Passage nochmals. Diesmal ist die Stimmung genau richtig für eine Fanfare. Cela laisse fort à désirer. Jouez main tenant le même morceau avec le son TRUMPET (90). Voilà le son qui fallait pour ce morceau.
• Notice how the PSS-140 chooses different voices for various melody phrases. You can select melody voices yourself with the VOICE SE LECT buttons as explained above while the demonstration song is playing. However, the voice you choose is only used for the measure during which you pressed ENTER. After that, the PSS-140 will again select a different voice automat ically. • Beachten Sie, wie das PSS-140 selb ständig verschiedene Stimmen für verschiedene melodische Phrasen, wählt.
6 RHYTHM Section RHYTHMUS-TEIL SECTION RYTHMIQUE Sección de ritmos This section consists of the RHYTHM SELECT buttons 0 and the TEMPO controls Or and is used together with the red START/STOP 0 and SYNCHRO START 0 switches. You have 10 dif ferent types of rhythm patterns (per cussion arrangements) to choose from. Dieser Abschnitt besteht aus den Rhythmuswahlschaltern RHYTHM SELECT 0 und den TEMPO-Tasten O - Er wird in Verbindung mit den roten Schaltern START/STOP 0 oder SYNCHRO START 0 verwendet.
3. Adjust the tempo 3. Das Tempo einstellen. 3. Réglage du tempo 3. Ajuste el tempo (velocidad) By tapping the TEMPO controls O, you can change the speed of the rhythm. Repeatedly pressing ◄ gradually low ers the tempo, ► increases it. The TEMPO controls cover a 16 step range from J =40 to J =230. When power is turned on, tempo is always set to J =124. Tippen Sie auf die TEMPO-Schalter urn die Geschwindigkeit des Rhythmus zu ändern.
7 SYNCHRO START SYNCHRO START SYNCHRO START This feature starts the rhythm as soon as you press any key in the AUTO AC COMPANIMENT section (D of the keyboard — often a more natural way to begin playing a song. After you have selected the rhythm you want, Diese Funktion startet den Rhythmus, sobald Sie im Tastenbereich für Auto matische Begleitung 0 (AUTO ACCOMPANIMENT SECTION) spielen. Damit erfolgt der Einsatz des Schlagzeugs auf sehr natürliche Weise.
3. stopping the rhythm When you have finished your perform ance, press the START/STOP switch O to stop the rhythm. 3. Stoppen des Rhythmus Wenn Sie mit Ihrer Aufführung fertig sind, den START/STOP-Schalter O drücken, um den Rhythmus zu stoppen. 3. Arrêt du motif 3. Detenga el ritmo. Lorsque vous avez fini de jouer, ap puyez sur la touche START/STOP © pour arrêter la reproduction du motif de rythme. Cuando haya concluido su ejecución, pulse el conmutador © START/STOP para detener el ritmo.
8 AUTO ACCOMPANIMENT AUTOMATISCHE BEGLEITUNG ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE AUTOACOMPA ÑAMIENTO The kind of professional sounding ac companiment you heard with the dem onstration song can played very easily using the AUTO ACCOMPANIMENT features. Two basic types are available: Dieses raffinierte Ausstattungsmerkmal macht es Ihnen leicht, eine professionell klingende Begleitung zu spielen, wie Sie sie bei der Demo-Vorführung gehört haben.
• Note that only two melody notes can be played at the same time when an AUTO ACCOMPANIMENT feature is being used. You can choose this melody voice as usual with the VOICE SELECT buttons. • Beachten Sie, daß bei Verwendung einer automatischen Begleitfunktionen nur zwei Melodie noten gleichzeitig gespielt werden können. Diese Melodiestimme kön nen Sie wie gewöhnlich mit den Stimmwahltasten VOICE SELECT wählen.
16 MAJOR CHORDS DUR-AKKORDE ACCORDS MAJEURS ACORDES MAYORES To get a certain major chord, all you have to do is press the key corre sponding to the basic note. For exam ple, if you want to hear a C major chord, press C. Um einen bestimmten Dur-Akkord zu erhalten, einfach nur die Taste an schlagen, die dem Grundton des Ak kords entspricht. Wenn Sie also z.B. einen C-Dur-Akkord hören wollen, ein C anschlagen.
MINOR SEVENTH CHORDS MOLL-SEPT-AKKORDE ACCORDS DE SEPTIEME ACORDES DE SÉPTIMA MENOR Minor seventh chords are produced by pressing the basic note together with any black key AND white key to the left of it. Moil-Sept-Akkorde erhalten Sie durch Anschlägen des Grundtons zusammen mit einer schwarzen UND einer weißen Taste links davon. Pour obtenir un accord de septième, appuyez simultanément sur la touche correspondant à la note fondamentale et une touche blanche située à la gau che de celle-ci.
To become familiar with the possibil ities of the Single Finger Chord feature, try playing Mendelssohn’s famous “Wedding March”, following the score below. First, select voice number 76 (SMALL CHURCH organ), then press the RHYTHM SELECT button for MARCH. Turn on Single Finger Chord by press ing AUTO ACCOMP. 0 (unless it is on already).
With a bit of practice, you will soon be able to play the “Wedding March” very well. Other interesting voices you may want to try for this piece are numbers 88 (TREMOLO ORGAN), 89 (TROM BONE), 12 (CELLO) and 46 (HUMAN VOICE 2). Mit etwas Übung werden Sie bald im stande sein, den "Hochzeitsmarsch” sehr gut zu spielen.
• If you want the accompaniment to begin when you play notes in the AUTO ACCOMPANIMENT SECTION (D , press SYNCHRO START Q in stead to start the hi-hat metronome beat. • Fails Sie wollen, daß die Begleitung beginnt, sobald Sie Tasten im Bereich für Automatische Begleitung (D anschlagen, stattdessen SYNCHRO START O drücken, um das Hi-Hat-Metronom zu starten.
b) In case you want only the drums to continue, but would like the bass and chords to stop, press AUTO ACCOMP. O instead. b) Sofern Sie wünschen, daß das Schlagzeug alleine weiterspielt, Baß und Akkorde jedoch aufhören, drücken Sie stattdessen AUTO ACCOMP. Q b) Si vous ne voulez interrompre que l’accompagnement de basse et d’accords sans arrêter la percussion, appuyez sur AUTO ACCOMP. O. b) Si desea que continúe sólo la batería, y que paren los acordes y el bajo, pulse entonces AUTO ACCOMP. 0.
9 MUSIC EXAMPLES EIN PAAR BEISPIELE As a first step, let’s play the following tunes with the sounds and the rhythms specified below, or choose favorite ones. Explore and enjoy the variety of sound. Als erstes sollten Sie die Stücke mit den angegebenen Klängen und Rhythmen spielen. Gefallt Ihnen ein anderer Klang besser, können Sie ihn natürlich aufrufen. When The Saints Go Marchin’ In Auld Lang Syne Oh, when the saints. gomarch-ing in, C saints go .oh, when the G march - ing .
EXEMPLES EJEMPLOS MUSICALES Pour avoir une idée plus claire des possibilités offertes par votre PortaSound, jouez les morceaux suivants avec les sons proposés. Si vous préférez un son différent, n’hésitez pas à le choisir. Primeramente, interprete los siguientes temas con los sonidos y ritmos que a con tinuación se especifican, o escoja sus favoritos. Explore y disfrute de la variedad de sonido.
10 THE DRUM PAD TROMMELTASTEN BLOC BATTERIE EL PARCHE DE TAMBOR The drum pad consists of five instru ment keys. You can hit them any time (except during a demonstration) to produce the following kinds of percus sion sounds. Das DRUM PAD (11) besteht aus 5 Le bloc batterie comprend cinq touches Trommeltasten. Außer während einer d’instruments.
11 HEADPHONES/AUX. OUT Jack KOPFHÖRER/AUX.- Prise HEADPHONES/ ANSCHLUSSBUCHSE AUX.OUT This jack (E^ on the rear panel of your PortaSound has two functions: Diese Anschlußbuchse (El (HEADPHONES/AUX.
12 TAKING CARE OF YOUR PORTASOUND PFLEGEfflNWEISE PRECAUTIONS CUIDADOS DEL PORTASOUND Your new PortaSound is a fine musical instrument — and should be treated as such. Handle it with care and common sense, and it will give you years of en joyment. Ihr neues PortaSound ist ein hochwer tiges Musikinstrument -- und sollte als solches behandelt werden. Gehen Sie damit vorsichtig und vernünftig um. Damit werden Sie viele Jahre lang Freude an ihrem PortaSound haben.
• Always replace all batteries with new ones. • Stets alle Batterien durch neue erset zen. • Remplacez toutes les piles simul tanément. • Cámbielas siempre por pilas nuevas. • Do not use different ki nds of batteries at the same time. • Niemals verschiedene Arten von Batterien gleichzeitig verwenden. • Utilisez des piles de la même espèce pour tout le jeu. • N0 utilice a la vez pilas de distintos tipos.
13 Specifications Technische Daten Fiche technique Espedficadones Keyboard Manual Clavier Teclado 37 keys (C2—Cs) Orchestra Voices (“00-99” in the Voice Bank) Accordion 1, Accordion 2, Alpenhorn, Alto Sax, Bagpipe, Banjo, Bar Chimes, Bass Clarinet, Bassoon, Boom Piano, Bowed bass, Brass & Marimba, Cello, Chime & organ.
Rhythm Section 8 Beat, 16 Beat, Tango, Samba, Swing, Bossa Nova, March, Disco, 12 Beat, Waltz Controls: Tempo, Synchro Start, Start/Stop Auto Accompaniment Section ON/OFF Other Controls Power Switch, Accompaniment Vol ume, Demonstration Music Start/Stop Auxiliary Jacks Headphones/Aux Out Main Amplifiers 2.0W Speaker 7.7cm (3”) Dimensions (W/D/H) 565.5mm x 195.8 mm x 62.4 mm (22-1/4” X 7-5/8” X 2-3/8”) Weight 1.5 kg (3.3 lbs.) excluding batteries Specifications subject to change without notice.
* This applies only to products distributed by YAMAHA Eu rope GmbH, * Dies bezieht sich nur auf die von der YAMAHA EUROPA GmbH vertriebenen Produkte. * Ceci ne s'applique au’aux produits distribués par Yamaha Europe GmbH, * Esto se aplica solamente a produclos distribuidos por Yamaha Europa GmbH.