YAMAHA ®YAMAHA
Herzlichen Glückwunsch Congratulations Félicitations! Enhorabuena! Gracias рог haber adquirido un Thank you for purchasing a Yamaha Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Avant tout, nous tenons à vous remercier d’avoir porté votre choix sur PortaSound PSS-160 de Yamaha. Este PortaSound PSS-160. This PortaSoundYamaha PortaSound PSS-160. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach neuesten le Yamaha PortaSound PSS-160.
Before Playing Vorbereitung Avant de jouer Antes de comenzar a tocar Inserting Batteries Einlegen der Batterien Mise en place des piles Inserción de las pilas Enlevez le couvercle du logement des piles, situé sur le socle de l’appareil et insérez six piles SUM-2 de 1,5V, de format C, ou des piles alcalines équivalentes (non fournies), en ayant soin de respecter les polarités indi quées dans ie logement. Replacez le couvercle en s’assurant qu’il se verrouille bien en place.
Nomenclature Power Switch Master Volume Variation Auto Bass Chord On/Off Rhythm Voiume Rhythm Selector Tempo Fill-in Synchro Start Start/Stop Orchestra Tone Selector Melody Memory Record/Stop Meiody Memory Playback/Stop Demonstration Music Start/Stop 1 Bezeichnung der Teile I Nomenclature Ein/Aus-Schalter Hauptlautstärkeregler Variationsschalter Ein/Aus-Schalter für Baß-AkkordAutomatik ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Rhythmus-Register @ Temposchalter ® Fill-In-Schalter ® Synchro-Start-Schalter ® Start/Stop
Playing Back the Demonstration Music Wiedergabe des fest einprogrammierten Musikstücks Reproduction de la Musique de Démonstration The PSS-160 is programmed with a demonstration music piece, “Camptown Races”. To hear this music, do the following. Auf Wunsch spielt das PSS-160 jederzeit das Stück “Camptown Races” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.
3. Demonstration Music 3. Einprogrammiertes Musikstück Press the DEMONSTRATION START/ Den DEMONSTRATION START/ STOP selector®, and “Camptown STOP-Schalter ® drücken. Das Vorführ Races” will be played. stück “Camptown Races” beginnt nun. • Das Musikstück wird fortlaufend • The music wiil be piayed automaticaiiy and repeatedly. automatisch wiederholt. • Zum Abschalten des Musikstücks • To stop the music, press the START/STOP seiector again. drücken Sie den START/STOPSchalter erneut.
• Up to four notes can be played at • Bis zu vier Töne können polyphon • the same time except when Auto gespielt werden. (Bei Verwendung der Bass Chord is used, at which time Baß-Akkord-Automatik können up to two notes can be played allerdings nur zwei Töne gleichzeitig gespielt werden). together. • Delayed vibrato is built-in for the • Für Klarinette, Flöte, Violine, Clarinet, Flute, Violin, Vibes, Vibraphon, Popsynth und Cosmic ist • Popsynth and Cosmic voices. ein verzögertes Vibrato eingebaut.
3. Adjustments • Volume The RHYTHM VOLUME control ® lets you adjust the rhythm volume in relation to the melody volume. Tempo Use the TEMPO selectors @ to adjust the speed of the rhythm. When you press both selectors together the tempo will return to the preset setting (J = 114). 3. Einstellungen • Lautstärke 3. Réglages • Volume El control de RHYTHM VOLUME ® le permite ajustar el volumen del ritmo en relación al volumen de la melodía.
4Utilisation de la How to Use the Auto Verwendung der BaßBass Chord Section Akkord-Automatìk section Basses/ Accords Automatiques The Auto Bass Chord section is Diese Automatik erleichtert das Spielen La section Basses/Accords Auto matiques (AUTO BASS CHORD) est an automatic accompaniment feature. von Akkorden und Baßbegleitungen. une fonction d’accompagnement automatique. 1. Press the ON/OFF selector in the AUTO BASS CHORD section 1.
3. Press a key 3. Eine Taste anschlagen 3. Enfoncez une touche 3. Pulse una tecla Press one of the 14 keys in the Pulse una de las 14 teclas de la sección Schlagen Sie eine der 14 Tasten des Enfoncez une des 14 touches de ia Auto Bass Chord key section. You will Baß-Akkord-Automatik-Bereichs an. de teclas de AUTO BASS CHORD. section Touches' Basses/Accords Escuchará el acorde arpegiado correspon hear a corresponding arpeggic chord Es erklingt dann ein Akkord mit Baß- undAutomatique.
4. Set the volume 4. Die Lautstärke einstellen 4. Réglage du volume Adjust the volume to suit the overall level using the RHYTHM VOLUME® control. Passen Sie die Lautstärke mit dem RHYTHM VOLUME-Regler ® an die Gesamtlautstärke an. Ajustez le volume à l’aide du réglage Ajuste el volumen para acoplarlo al nivel de RHYTHM VOLUME ® pour general utilizando el control RHYTHM VOLUME®. l’adapter au niveau général. 5. Set the tempo 5. Das Tempo einstellen 5.
7. To stop the Auto Bass Chord Press the RHYTHM START/STOP selector. 7. Die Baß-Akkord-Automatik abschalten 7. Arrêt de TAccord/Basses Automatiques 7. Рага detener el AUTO BASS CHORD Drücken Sie den RHYTHM START/ STOP-Schalter. Enfoncez le sélecteur de RHYTHM START/STOP. Pulse el selector RHYTHM START/ STOP.
2. Playback of your recording 2. Wiedergabe der Aufzeichnung 2. Reproduction de votre 2. Reproducción de su grabación Press the MELODY MEMORY section’sZur Wiedergabe der Melodie drücken Sie enregistrement Pulse el selector PLAYBACK/STOP® PLAYBACK/STOP selector®, and the den PLAYBACK/STOP-Schalter ® im Enfoncez le sélecteur de PLAYBACK/ de la sección de MELODY MEMORY, y la melodía se reproducirá automática melody will automatically be played MELODY MEMORY-Teil. Durch STOP @ de la section de MELODY back.
6 Making Use of the Jacks Anschliißmöglichkeiteii You’ll find three jacks on the left side of the instrument. These jacks are for connecting the optional accessories and other equipment. An der linken Seite des Keyboards Trois prises sont localisées sur le flancUd. encontrará tres contactos en el lateral izquierdo del instrumento. Estos contactos befinden sich drei Buchsen für nützliches gauche de l’appareil.
7 Optional Accessories Nützliches Zubehör Accessoires optionnels Accesorios Opcionales • AC Power Adaptor (PA-1/PA-4) Transforms AC voltage to DC voltage. • Netzadapter (PA-1/РА-4) Zum Betrieb am Netz. • Adaptateur courant alternatif (PA-1/PA-4) Transforme la voltage CA en voltage CC. • Adaptador de Potencia CA (PA-l/PA-4) Transforma la tensión CA en tensión CC. • Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instrument from a car battery using the cigarette iighter socket.
Taking care of your PortaSound Nützliche Hinweise Cuidados de su PoitaSound Votre PortaSound restera en parfait Su PortaSound permanecerá en excelente condición si se toman las siguientes état de conservation à condition de respecter les précautions énoncées precauciones. ci-après. 1. When you use AC power or a car 1. A l’usage du courant secteur ou 1. Verwenden Sie für Netz- und 1.
electrical damage not covered by warranty. elektrische Schäden verursachen, die nicht durch die Garantie abgedeckt werden. cubiertos por la garantía, des dommages physiques et/ou endommageront les circuits garantía. électriques. Ces dommages ne sont en aucun cas couverts par la garantie. 9. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un 9. Utilice un paño seco o humedecido con agua para limpiarlo. chiffon sec ou légèrement humide. 9. Zum Reinigen verwenden Sie ein trockenes oder leicht angefeuchtetes Tuch. 10.
Weight 1.8kg (3.9 lbs.) excluding batteries Specifications subject to change without notice. Betriebsspannung Dimensions 9 V Gleichspannung (sechs 629(L)x191(P)x54(H)nnm Babyzellen), Netzadapter (PA-l/PA-4) Poids oder Autobatterieadapter (CA-1) 1,8kg sans les piles Abmessungen Ces spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis. 629 mm (B) x 191 mm (T) x 54 mm (H) Gewicht 1,8 kg ausschl. Batterien Änderungen bleiben Vorbehalten.
Attention users in the U.S.A. PortaSound PSS-T60 prepared in accordance with FCC rules. The PortaSound PSS-160 uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if instaited in the immediate proximity (within three meters) of some types of audio or video devices interference may occur. The PortaSound PSS-160 has been type tested and found to comply with the specifications set for a Class B computing device in accordance with those specifications listed in Subpart J of Part 15 of the FCC rules.
^YAMAHA NIPPON GAKKI CO.. LTD. HAMAMATSU. JAPAN The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite des Instrumentes.