Owner's Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual de instrucciones YAMAHA
Congratulations on your purchase of the Yamaha PortaSound PSS-290! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha PortaSound PSS-2B0! Félicitations d'avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-290. ¡Enhorabuena por la adquisición del PortaSound PSS-290 Yamaha! You now own a great portable keyboard with a compact form that is packed full of musical enjoyment.
PRECAUTIONS-TAKING care OF YOUR PORTASOUND VORSICHTSMASSREGELNPFLEGE IHRES PORTASOUND PRECAUTIONS-SOINS a APPORTER AU PORTASOUND PRECAUCIONES-cuidado DE SU PORTASOUND Your new PortaSound is a fine musical instrument— and should be treated as such. Handle it with care and common sense, and it will give you years of enjoyment. Ihr neues PortaSound ist ein hochwertiges Musikinstru ment und sollte auch als solches behandelt werden.
GETTING STARTED VORBEREITUNG ZUM SPIEL PREPRATIFS ANTES DE CDMENZAR POWER NETZVERSORGUNG ALIMENTATION ALIMENTACIÓN Your PortaSound can run on batteries or can run on a household current by connection to the optional Yamaha PA-3, PA-4, or PA-40 Power Adaptor. Das PortaSound kann mit Batteriestrom oder durch Anschluß eines der als Sonderzubehör lieferbaren Yamaha-Netzteile PA-3, PA-4 oder PA-40 über Netzstrom betrieben werden.
* Plug the adaptor into a convenient wall socket and its connector into the DC 9-12V IN jack on the back of your PortaSound. 'Schließen Sie das Netzteil an eine Netzsteckdose und dessen Stecker an die Betriebsstrom buchse DC 9-12V IN an der Rückwand des PortaSound an. * Brancher l’adaptateur dans une prise murale adéquate et enficher son connecteur dans la prise DC 9-12V IN, située au dos du PortaSound.
OPTIONS SONDERZUBEHOR OPTIONS H PE-5, H PE-3 •Headphones •Kopfhörer •Casque d’écoute •Auriculares •AC Power Adaptor •Netzteil •Adaptateur d’alimentation secteur •Adaptador de alimentación de CA
GUIDE RAPIDE QUICK GUIDE SCHNELLÜBERSICHT This section provides a simple introduction to your PortaSound. For further details on its operation, refer to the respective pages listed in parentheses. Ce chapitre a pour but de donner une introduction Dieser Abschnitt liefert eine einfache Beschreibung des PortaSound. Genauere Einzelheiten zur Bedienung simple du PortaSound.
VOICE selection (100 voices) cépage lo) Wahl einer Stimme (VOICE) (100 Stimmen) X'Turn on the VOICE button in the VOICE/STYLE SELECT section. X Choose a voice (an instrument sound) from the VOICE LIST on the either side of the MULTI DISPLAY, X Use the numeric buttons 0-9 to input the corresponding two-digit Voice No. by beginning with the left digit. (^Seite 10) X Drücken Sie die Taste VOICE in der VOICE/STYLE SELECT-Sektion.
DESCRIPTION OF PARTS BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN UND -REGLER (DPOWER/MODE lever © POWER / MODE-Wahlschalter Selects an accompaniment mode or turns off the PortaSound. ©MASTER VOLUME lever Adjusts the overall volume. ©ACCOMP. VOLUME lever Adjusts the volume of the Automatic Accompaniment. ©DEMONSTRATION section Press this START/STOP button to start or stop playback of the preset demo song. ©MULTI DISPLAY A digital display that shows the currently selected voice, style, tempo.
DESCRIPTION DES COMMANDES ©Levier d'alimentation/mode (POWER/MODE) Choisit un mode d’accompagnement ou met le PortaSound hors tension. ©Levier d'intensité sonore principale (MASTER VOLUME) Ajuste l’instensité sonore principale. ©Levier d'intensité sonore de l'accompagnement (ACCOMP. VOLUME) Ajuste l’instensité sonore de l’accompagnement automatique. ©Section de démonstration (DEMONSTRATION) Appuyer sur la touche START/STOP pour lancer ou arrêter la lecture de la mélodie de démonstration préréglée.
SELECTING THE VOICE WAHL EINER STIMME SELECTION DE VOIX SELECCION DE LA VOZ You can choose from 100 voices. First of all, let' select different voices and listen to their sound. 100 verschiedene Stimmen stehen zur Auswahl. Wählen Sie zunächst eine Reihe von Stimmen aus, und hören Sie sich deren Klang an. Il est possible de choisir parmi 100 voix. Avant tout, sélectionner les voix tour à tour et écouter leur son. Usted podrá seleccionar entre 100 voces.
- keys at the VOICE/STYLE SELECT section, input the desired Voice No. To select the TOY PIANO voice (No. 03), for example, sequentially press the 0 button then the 3 button. The selected Voice No. will appear at the MULTI DISPLAY. ©Elija una voz de VOICE LIST ® Choisir une voix dans la liste VOICE UST. ® Choose a voice from the VOICE LIST. ©Wählen Sie eine Stimme aus der VOICE LIST.
DUAL VOICES DUAL VOICES VOIX DOUBLES Voces dobles (DUAL VOICES) Tun on tbe ON/OFF button when you want to CTvdtc A rirber. Uyervd »lod consistine of Schaken Sie dk DoppetonuseohatiOiOA Ober die iMe ON/OFP zur Emutaond aoes rek*erea ubertaterteo Klantt. bestehend aus zwei Stunden, on. Eine der besdeo StimoMm isi dabei ihe dersm i;ewiMle Stimaie. Wtan Sie all zwette Soame ooe andere Sboune w'abien iDorhteft. gehen Sie wie fol^ vor.
TRANSPOSE TRANSPOSE TRANSPOSITION Transposición (TRANSPOSE) The Transpose feature allows you to transpose the overall key of the notes you are actually playing on the keyboard. Die Transpositionsfunktion ermöglicht das Transponieren der Gesamttonart der Noten, die sie tatsächlich auf der Tastatur spielen. La fonction de transposition permet de transposer la clé générale des notes que Гоп joue sur le clavier.
@To change the Transpose value, press the A or ▼ button while the Transpose value is being displayed. With 0 representing the original key, the Transpose value can be changed in a two-octave range of - 12 (one octave below) to 12 (one octave above). For example, if you set the Transpose value to 3 and then play a song in the key of C, your performance will be in the key of E i> because the key has been shifted by three half-steps.
WAHL DES MUSIKSTILS SELECTION DU STYLE ET SELECCION OEL ESTILO UND DER AUTOMATISCHEN DE L'ACCOMPAGNEMENT Y DEL ACOMPAÑAMIENTO BEGLEITUNG AUTOMATIQUE AUTOMÁTICO Selecting the Style You can choose from 20 styles of rhythm. First of all, let's select different styles and listen to their sound. Wahl des Musikstils Es stehen 20 verschiedene Rhythmusarten zur Auswahl. Wählen Sie verschiedene Musikstile aus, und hören Sie sich deren Klang an.
The 20 types of styles available range from Style Nos. 00 through 19, so only "0" or "1" can be input as the lO's digit of the Style No. ©Start the rhythm. Turn on the START /STOP button at the RHYTHM CONTROL section. A drum sound will be produced in the style selected in Step (3). Try playing along with the beat. ★ Die 20 verfügbaren Stilarten sind von 00 bis 19 wählbar, so daß Sie zum Einstellen von Stilnummer 10 nur "0" und "1" einzugeben brauchen.
TEMPO TEMPO TEMPO Tempo (TEMPO) Try changing the tempo of the rhythm to suit each of the songs you play. The tempo can be changed after the rhythm has been started or while the rhythm is stopped. Versuchen Sie das Tempo des Rhythmus jedem Titel, den Sie spielen anzupassen. Das Tempo kann nach dem Starten des Rhythmus oder nach Stoppen des Rhythmus geändert werden. Essayer de changer le tempo du rythme pour l’adapter à chaque mélodie que l’on joue.
[Three-beat rhythm] / [Dreitakt-Rhythmus] / [Mesure à trois temps] / [Ritmo de très tiempos] Measure / Taktabschnitt / Mesure / Compas Beat / Taktschlag / Battement / Tiempo J»40'^a4a;- - ■ --------------- of -- t-, •Wtmtte A and ▼ buitom ^ preswd at tíie $asae time» the tempo be reset .^Merkpunkte____ ____________ _______ o0b -Wb 2 -'•'OO o*fp ^iV ne pas; oublier.........
Selecting the Auto Einstellen der automatischen Sélection du mode d'accom Selección del modo de Accompaniment Mode Begleitung pagnement automatique acompañamiento automático The SINGLE FINGER, FINGERED, and AUTO BASS positions of the POWER/MODE lever represent the three Auto Accompaniment modes.
Modo de un solo dedo (SINGLE FINGER) SINGLE FINGER Mode SINGLE FINGER-Modus Mode SINGLE FINGER This mode enables you to easily produce an Automatic Accompaniment, even if you cannot play entire chords. For example, use one finger to produce a major chord or press two or three keys to produce the other types of chords. Mit Hilfe dieses Modus können Sie mühelos ein automatisches Begleitspiel erzeugen, selbst wenn Sie das Spielen ganzer Akkorde nicht beherrschen.
SINGLE FINGER-Akkorde Accords SINGLE FINGER Acordes con un solo dedo (SINGLE FINGER) Major Chords Dur-Akkorde Accords majeurs Acordes mayores As shown in the figure below, a major chord can be produced by pressing the key corresponding to the basic note ^nown as the “root note") of the chord. Wie in der Abbildung unten dargestellt, kann ein Dur-Akkord einfach durch Anschlägen der Basisnote {“Grundton” genannt) des Akkords gespielt werden.
©C (Major chord) ©C (Dur-Akkord) ©Do (accord majeur) OC (Acorde mayor) ©C? (Seventh chord) ©Cy (Dur-septakkord) ©Doy (accord de septième) @C7 (Acorde de 7.“} Press the root note together with any white key to the left of it. ©Cm (Minor chord) Press the root note together with any black key to the left of it. ©Cmy Press the root note together with any white key and black key to the left of it (three keys total). Enforrcer la touche du radical avec toute blanche à la gauche de celle-ci.
FINGERED Mode FINGERED-Modus Mode FINGERED Modo de acordes con todos los dedos (FINGERED) In this mode, Auto Accompaniment is produced by playing chords in a manner closer to the actual chord structure. This mode is suitable for persons who are used to playing chord accompaniment or for songs which cannot be performed properly using SINGLE FINGER mode. Hierbei wird die automatische Begleitung auf eine Art ähnlich dem Spielen der tatsächlichen Akkordstruktur erzeugt.
Example: C chords Beispiel; C-Akkorde Exemple: Accords en do Ejemplo: Acordes de C A note enclosed by in parentheses indicates that the chord will be detected even if that note is not played. Eine in Klammern angegebene Note zeigt, daß dieser Akkord erfaßt wird, selbst wenn Sie diese Note nicht spielen. Une note indiquée entre parenthèses signifie que l’accord sera détecté même si cette note n’est pas jouée.
»Minor 7th I Schords and minor 6th chords consist of notes of the same pitch. Therefore, if the lowest note pressed is a minor 6th interval from the root note, the chord is recognized as a minor 6th chord; if it is not, the chord is recog nized as a minor 7th [> 5 chord. ►For a 7th {> 5 chord, the lowest note pressed will be recognized as the root note or the minor 7th note. •7th chords and C/B b chords consist of notes of the same pitch.
AUTO BASS Mode AUTO BASS-Modus Mode AUTO BASS Modo de bajos automáticos (AUTO BASSI This mode lets you play any chords you desire to produce an Auto Accompaniment that consists only of bass notes. In diesem Modus können Sie beliebige Akkorde zu einer automatischen Baßbegleitung spielen. Ce mode permet de jouer les accords souhaités afin de produire un accompagnement automati que constitué exclusivement de notes basses.
> Para cesar el acompañamiento automático, presione el botón START/STOP. ©To stop Auto Accompaniment, press the START/STOP button. ©Drücken Sie zum Stoppen des automatischen Begleitspiels die Taste START/STOP. © Pour arrêter Taccompagnement automatique, appuyer sur la touche START/STOP.
SYNCHRO START SYNCHRO START DEPART SYNCHRONISE [SYNCHRO START] [SYNCHRO START] [DEPART SYNCHRONISE] Inicio sincronizado (SYNCHRO START) [SYNCHRO START] This feature synchronizes the rhythm so that it will start with you when you begin playing the keyboard. Diese Funktion synchronisiert den Rhythmus, so daß dieser zugleich mit dem Spielbeginn auf der Tastatur einsetzt. Cette fonction a pour but de synchroniser le rythme, de sorte qu’il démarre lorsqu’on commence à jouer sur le clavier.
USING CHORD MEMORY VERWENDUNG DER CHDRD UTILISATIDN DE LA MEMDIRE EMPLED DE LA MEMDRIA MEMDRY D'ACCDRD DE ACDRDES With this feature, you can program complicated chord progressions for an entire song in advance, then play them back automatically. This allows you to play a solo performance along with the playback of the CHORD MEMORY accompaniment. The CHORD MEMORY consists of two Chord Memory banks.
^ Recording will start as soon as you press a key in the Auto Accompani ment section of the keyboard. During recording, the method for playing chords is identical to that for Auto Accompaniment and. will depend on the setting of the POWER/MODE lever. Even if the lever is set to NORMAL, however, you will be able to input chords in FINGERED mode. When recording is started, any previously memorized data in the selected Chord Memory bank will be erased.
@Try performing on the keyboard along with the CHORD MEMORY accompaniment. During playback, you also can change to another voice or insert a Fill In pattern. ©Versuchen Sie mit der CHORD MEMORY-Begleitung mitzuspielen. Sie können während der Wiedergabe auch auf eine andere Stimme wech seln oder ein Fill In-Pattem einfügen. ©Jouer sur le clavier avec Taccompagenement de la mémoire d’accord. Au cours de la lecture, il est possible de voix ou d’insérer un motif de remplissage.
Advanced Use of the START BANK Buttons Fortgeschrittener Einsatz der START BAN К-Taste Utilisation avancée des touches START BANK Empleo avanzado de los botones START BANK ■ Switching playback between Chord Memory banks 1 and 2 (1) To record the chords of a long song, divide the chord progression into two patterns and respectively record the patterns into Chord Memory banks 1 and 2. (2) Perform on the keyboard while pressing the pertinent START BANK button according to the progression of the song.
SPIELBEGINN LET'S TRY PLAYING PROBEMOS A TOCAR ESSAYONS DE JOUER Piano sonata No. 8 2nd Mov. / Piano Sonata Nr. 8, 2. Satz 2ème mouvement de la sonate pour piano n*^8 / Segundo movimiento de la sonata para piano N.° 8 Ludwig van Beethoven MODE-SINGLE FINGER VOICE-NO. 41 (STRING ENSEMBLE) STYLE = NO.
TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE If your PortaSound is not operating as you expect, please check the table below. The problem may not necessarily indicate a malfunction of the instrument. Bitte überprüfen Sie Ihr PortaSound mit Hilfe der Fehlersuchtabelle unten, falls dieses einmal nicht wie entartet funktioniert. Auftretende Probleme sind nicht unbedingt auf eine Fehlfunktion des Instruments zurückzuführen.
GUIDE DE DEPANNAGE GUÍA PARA LA SDLUCiÓN DE PRDBLEMAS Si le PortaSound ne fonctionne pas normalement, vérifier le tableau ci-dessous. La difficulté ne signifie pas toujours que l'appareil est en cause. Si su PortaSound no funciona como usted espera, compruebe la tabla siguiente. El problema puede no indicar necesariamente un mal funcionamiento del instrumento. Symptôme Cause Solution Síntoma Lorsque le PortaSound est mis sous Le courant passe dans le Ceci n’est pas un mauvais fonc tionnement.
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS ESPECIFICACIONES • Keyboard 49 keys iC,~Cs) •Voice (“00 - 99”) •Tastatur 49 Tasten (Cj - Cs) •Stimmen (“00 - 99") •Clavier 49 touches (doj à dos) •Voix (“00 à ”99) •Teclado 49 teclas (Cj-Cs) •Voces (“00-99”) 100 100 100 100 •STYLE {“00-19") •STYLE (“00-19”) •STYLE (“00 à 19”) • Estilos (“00- 19") 20 20 20 20 • POWER/MODE OFF, NORMAL, SINGLE FINGER, FINGERED, AUTO BASS •VOLUME MASTER VOLUME, ACCOMP.
FCC INFORMATION Wchitiger Hinweis Шг dìe Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland. IMPORTANT NOTICE :DO NOT MODIFY THIS UNITI This product, when installed, as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, use the product. of other electronic devices. Compliance with FCC regulatkxts does not guarantee that interfererx» will not occur in all installations.
YAMAHA YAMAHA CORPORATDN PO.Box 1, Hamamatsu, Japan The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite des Instruments.