Owner*s Guide Spielanlehung Mode d’emploi Manual del Propietario # YAMAHA
Congraturationsi Herzlichen Glückwunsch! Félicitations! ¡Enhorabuena! Thank you for purchasing a Yamaha Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuenNous tenons à vous remercier d’avoir Gracias por haber adquirido un Yamaha PortaSound PSS-370. PortaSound PSS-370. This porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-370 de Yamaha. PortaSound is an ultra-modem Dieses ultramoderne Keyboard ist nach PortaSound PSS-370.
Before Playing Vor dem Spielen Inserting Batteries Einsetzen der Batterien Mise en place des piles Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Enlever le couvercle du logement des Boden des Instrumentes ab, und legen piles, situé sur le fond de l’instrument, Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de geliefert, möglichst X//ra//-Batterie) unterformat “C”, ou des piles alcalines Beachtung der im Inneren angegebenen équivalentes (vendues séparément). Polarität ein.
Nomenclature 1 Bezeíchnuiig der Tefle | Nomenclature Nomenclatura
® Power Switch d) Master Volume (D Auto Bass Chord Volume ® Ein/Aus-Schalter ® Hauptlautstärkeregler ® Lautstärkeregler für Baß-Akkord® Rhythm Volume Automatik (D Bass Variation Selector ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Chord Variation Selector ® Baß-Variationsschalter @ Auto Bass Chord Function Selector ® Akkord-Variationsschalter ® Custom Drummer Function @ Funktionsschalter für Baß-AkkordSelectors Automatik ® Digital Synthesizer On/Off ® Funktionsschalter für Custom® Digital Synthesizer Function Drummer Se
starting to play Spielbeginn 2 Pour commencer à jouer Comenzando a tocar Orchestra section Orchesterteil First, try the sounds in the OrchestraProbieren Sie zunächst einmal die section, which is a fundamental part Stimmen im Orchesterteil — dem of this keyboard. wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus. Section orchestre Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier. 1. Switch on 1.
pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®. voix par une poussée sur un des sé presionando uno de los selectores de lecteurs ®de la section ORCHESTRAORCHESTRA VOICE @. VOICE. Teil können ® Stimmen gewählt werden. ORCHESTRA SUSTAIN COSMIC • ON I 1 — PIPE ORGAN HORN ELECTRIC PIANO 11 11 11 HARPSICHORD •OFF POPSYNTH CLARINET SAXOPHONE 11 11 L1 SLUESSYNTH VIOLIN OBOE KOTO 11 11 11 11 .
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks Exécution de la musique de Para reproducir la Música de Playing Back the Demonstration Im PSS-370 ist das Stück “Beautiful Blue démonstration Demostración Music The PSS-370 is programmed with a Danube” fest einprogrammiert. Un morceau de musique de démon El PSS-370 está programado con una demonstration music piece, “Beautiful Zum Wiedergeben dieses Musikstücks stration, “Le Beau Danube Bleu”, a pieza de música de demostración que lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”.
2. Starten des Rhythmus 2. Start the rhythm After selecting a rhythm, press the Drücken Sie nach der Wahl des Rhythmus den START-Schalter ®. START selector®. 2. Lancer le rythme 2. Inicie el ritmo Après avoir choisi le rythme, appuyerDespués de seleccionar un ritmo, pulse el selector START ®. sur le sélecteur START ®. # Use the SYNCHRO START selector • @ if you want the rhythm to begin from the moment you first press a key.
5. Adding fill-ins 5. Hinzuschalten von Schlagzeugsoli Durch einfaches Antippen des FILL INYou can add a one-bar fill-in effect any time you like while a rhythm is plyingSchalters ® kann während des Spielens by pressing the FILL IN selector®. ein eintaktiges Schlagzeugsoio eingeleitet • If you press the FILL IN selector werden. before starting to play, the rhythm • Wird der FILL IN-Schalter vor dem Spielbeginn gedrückt, so setzt der will begin after a one-bar intro.
AUTO BASS CHORD BASS VARIATION • MANUAL BASS FIIStóERÉD ■ SINGLE finger ML*" IL Einfinger-Begleitung For one-fingered accompaniment 1. Slide the selector to the SINGLE 1. Den Funktionsschäter auf SINGLE FINGER schieben. FINGER position. 2. Einen Rhythmus wählen. 2.
6. Zum stoppen der automatischen 6. To stop Auto Bass Chord and Akkord-begleitung und des Rhythmus rhythm, drücken Sie den STOP-Schalter ® im press the STOP selector ® in the RHYTHM-Teil. RHYTHM section. 6. Pour arrêter l’accord basse auto 6. matique et le rythme, appuyer sur le sélecteur STOP ® de la section RHYTHM. Moll-, Septimen- und Moll-SeptimenObtaining minor, seventh and Akkorde im Einfingerbetrieb minor seventh chords In Single • Um einen C-Moll-Akkord zu erhalten, Firaer mode.
VARIATION VARIATION Mh den BASS- ® und CHORD The BASS (D and CHORD ® VARIATION selectors in the AUTO VARIATION-Schaltem ® im AUTO BASS CHORD-Teil kann unter zwei BASS CHORD section give you a chice of two different bass line and Baß- und Akkordmustern gewählt chord patterns. Different patterns arewerden. (Diese Muster sind von Rhythmus zu Rhythmus verschieden.) provided for each of the rhythms.
s Using the Custom Drummer Verwendung des Custom-Drummer Dank dieser Funktion sind Sie nicht auf With this feature, you can obtain more percussion accompaniment die vorprogrammierten Schlagzeugbe variations based on the iatest digitai gleitungen festgele^, sondern können Ihrer Phantasie freien Lauf geben und technoiogy. It’s the kind of feature that eigene Begleitungen kreieren. Modernste enabies you to make the most of your PCM-Digitaltechnologie reproduziert die creativity.
2. Press the PROGRAM START/END 2. Drücken Sie den PROGRAM START/ selector. You are now already to END-Schalter. Der Progxammiervorinput. gang kann nun beginnen. 2. Appuyer sur le sélecteur de marche/ 2. Presione el selector PROGRAM START/END. Ahora ya está listo arrêt de programme et Гоп peut para introducir el ritmo. alors commencer l’entrée. PROGRAM START END 3. Press the CANCEL selector and, at3.
How to Use the Digital Synthesizer 6 Utilisation du synthétiseur numérique Verwendung des Digital-Synthesizers With the Digital Synthesizer section, Dank des Digital-Synthesizers brauchen you can obtain synthesized sounds Sie nicht unbedingt auf einen der vor completely different to the voices in programmierten Orchesterstimmen zurückzugreifen. Sie können individuelle, the Orchestra section.
— There are 2 selectors for adjusting— Die restlichen drei Schalter dienen zum the sound character and volume Einstellen der Ton-Ansprech/Abfallzeit during the interval between pressing und zur Lautstärkeneinstellung. and releasing the keys, plus a selector •ATTACK — Zur Einstellung der Zeit for setting the volume. spanne, innerhalb der der Maximalpegel nach Anschlägen einer Taste erreicht •ATTACK—Adjusts the time that it wird. takes for a note to reach its peak volume level when you press the key.
ting in the Orchestra section. 2. If when you use a synthesized effect for an Orchestra voice you press the selected voice’s selector or another Orchestra voice selec tor, the effect will be canceled and the synthesized effect setting will return to the preset one. 16 teil ausgewählt werden. 2.
Making Use of the Jacks Anschlußmöglichkeiten 7 You’ll find the jacks on the left side ofAn der linken Seite des Keyboards the instrument. These jacks are for befinden sich ehe Anschlußbuchsen für connecting the optional accessories Zubehörteile usw. and other equipment. Utilisation des prises Utílizacíón de los contactos Sur le flanc gauche de l’instrument, on Encontrará varios contactos en la parte remarquera quatre prises, destinées izquierda del instrumento.
«1 Optional Accessories Sonderzubehör Accessoires en option • AC Power Adaplor(PA-1/PA-4/PA-1B) • Netzadapter (PA-1/PA-4/PA-1B) • Adaptateur d’alimentation secteur (PA-1/PA-4/PA-1B) Transforms AC voltage to DC voltage. Zum Betrieb des Keyboards mit Netzstrom.
2. The optional car battery adaptor 2. Der als Sonderzubehör erhältliche CA-1 is oniy for use with a negative Autobatterieadapter ist nur für eine negativ geerdete 12-V-Batterie ground 12V battery. Ensure that this is the case before connecting geeignet. Vergewissern Sie sich vor the adaptor. dem Anschließen des Adapters, ob dies bei Ihrer Wagenbatterie der 3. Connections made between the Fall ist. PortaSound and any other device 3.
IO Specifications Technische Daten Fiche technique Especificaciones Keyboard lkstatur Clavier Teclado 49 keys (Cl—C5) Orchestra Voices Cosmic, Popsynth, Bluessynth, Funksynth.
Attention users in the U.SJ^. PortaSound PSS-370 prepared in accordance with FCC rules. The PortaSound PSS-370 uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the imme diate proximity (within three meters) of some types of audio or video devices interference may occur.
SINCE 1887 # YAMAHA NIPPON GAKKI CO.. LTD. HAMAMATSU. JAPAN The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. EHe Seriennummer befindet sich an der Unterseite des Instrumentes.