Owner’s Guide Splelanleitung Mode d’emploi Manual del Propietario S YAMAHA
Congraturations! Herzlichen Glückwunsch! Félicitations! ¡Enhorabuena! Thank you for purchasing a Yamaha PortaSound PSS470. This PortaSound is an ultra-modern keyboard with a design based on the latest digital electronics technology. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument. Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaSound PSS-470. .
Before Playing Vor dem Spielen Avant de jouer Antes de comenzar a tocar Inserting Batteries Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (soid separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
----------------------------------------------------------I-------------------------------------------- Nomenclature Bezeichnung der Teile | Nomenclature Nomenclatura
CD Power Switch (D Master Volume (D Auto Bass Chord Volume (4) Rhythm Volume ® Pitch Controls ® Bass Variation Selector @ Chord Variation Selector ® Auto Bass Chord Function Selector ® Custom Drummer Function Selectors (0) Digital Synthesizer On/Off ® Digital Synthesizer Function Selectors (ll> Tempo Controls ® Rhythm Selectors ® Fill-in ® Synchro Start (8> Start ® Stop # Orchestra Voice Selectors ® Sustain @) Vibrato @ Duet @ Stereo Symphonic @ Auto Bass Chord Key Section Custom Drummer Key Section (D Ein
Comenzando a tocar Spielbeginn Pour commencer à jouer Orchestra section Orchesterteil Section orchestre Sección de Orquesta First, try the sounds in the Orchestra section, which is a fundamentai part of this keyboard. Probieren Sie zunächst einmal die Stimmen im Orchesterteil — dem wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus. Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier.
pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®. The lamps will indicate which voice has been selected. Teil können ® Stimmen gewählt werden. Die gewählte Stimme wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt. STRA CZl CD CD COSMIC POPSYNTH 1--------1 1 1 CLARINET !=□ 11 CZ3 11 MUSIC BOX PIANO D 6. Adding vibrato If you set the VIBRATO selector @ to ON, an attractive wavering effect will be added to each note. 6.
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can be added to the other voices with the SUSTAIN selector. 2. Bei der Stimme MUSJC BOX ist stets ein Sustain-Effekt hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden. Le “prolongement” est incorporé pour la voix “Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix par action sur le sélecteur SUSTAIN. 2. El Sostenido está incorporado en la voz de Caja de Música.
• Use the SYNCHRO START selector ® if you want the rhythm to begin from the moment you first press a key. The 19 keys (up to py begin ning at the left of the keyboard will activate the rhythm sounds. • Soli der Rhythmus beim Anschlägen einer Taste einsetzen, drücken Sie den SYNCHRO START-Schalter ©. Die Rhythmusbegleitung beginnt dann, sobald eine der 19 links befind lichen Tasten des Keyboards (bis F"2 ) angeschlagen wird.
5. Adding fill-ins 5. Hinzuschalten von Schlagzeugsoll 5. Apport de Fill-In 5. Añadiendo rellenos You can add a one-bar fill-in effect any time you like while a rhythm is playing by pressing the FILL IN selector (0). • If you press the FILL IN selector before starting to play, the rhythm will begin after a one-bar intro. Durch einfaches Antippen des FILL INSchalters ® kann während des Spielens ein eintaktiges Schlagzeugsolo eingeleitet werden.
AUTO BASS CHORD MANUAL BASS — FINGERED For one-fingered accompaniment 1. Slide the selector to the SINGLE FINGER position. 2. Select a rhythm Choose the rhythm you want by pressing the relevant RHYTHM selector ® then press the SYNCHRO START ® or START ® selector. •When you set this Auto Bass Chord function to the SINGLE FINGER or FINGERED position and do not press SYNCHRO START or START, you will obtain a continuous chord and bass sound, 3.
6. To stop Auto Bass Chord and rhythm, press the STOP selector ® in the RHYTHM section. 6. Zum stoppen der automatischen Akkord-begleitung und des Rhythmus drücken Sie den STOP-Schalter @ im RHYTHM-Teil. 6. Pour arrêter l’accord basse auto matique et le rythme, appuyer sur le sélecteur STOP ® de la section RHYTHM. 6. Рага detener el acompañamiento del Acorde y Bajo Automático y el ritmo, presione el selector STOP ® de la sección de RHYTHM.
VARIATION The BASS (D and CHORD @ VARIATION selectors In the AUTO BASS CHORD section give you a chice of two different bass line and chord patterns. Different patterns are provided for each of the rhythms. • If you set the CHORD VARIATION selector to OFF, you will obtain only the bass line of the Auto Bass Chord function. VARIATION Les sélecteurs BASS ® et CHORD @ VARIATION, de la section AUTO BASS CHORD fournissent un choix entre deux lignes de basse et types d’accords différents.
Using the Custom Drummer Verwendung des Custom-Drummer Utilisation de la batterie programmable Utilizando el Custom Drummer With this feature, you can obtain more percussion accompaniment variations based on the latest digital technology. It’s the kind of feature that enables you to make the most of your creativity. Dank dieser Funktion sind Sie nicht auf die vorprogrammierten Schlagzeugbe gleitungen festgelegt, sondern können Ihrer Phantasie freien Lauf geben und eigene Begleitungen kreieren.
2. Press the PROGRAM START/END selector. You are now already to input. 2. 3. Press the CANCEL selector and, at the same time, the white keys in the Custom Drummer key section @). The preset percussion sounds will be cancelled, and you will hear only the sound of the beat count for the DISCO rhythm. 4. Now start inputting yourcustomized percussion rhythm you like by tapping one of the white keys in the Custom Drummer key section.
ь........................................ How to Use the Digital Synthesizer Verwendung des Digital-Synthesizers utilisation du synthétiseur numérique Cómo utilizar el Sìntetizador Digital With the Digital Synthesizer section, you can obtain synthesized sounds completely different to the voices in the Orchestra section. In fact, you can create sounds you’ve never heard before—a great feature for this hightech age.
— There are 2 selectors for adjusting the sound character and volume during the interval between pressing and releasing the keys, plus a selector for setting the volume. •ATTACK—Adjusts the time that it takes for a note to reach its peak volume level when you press the key. •DECAY—Adjusts the time that it takes for a note to become inaudible while you are holding down the key. — Die restlichen drei Schalter dienen zum Einstellen der Ton-Ansprech/Abfallzeit und zur Lautstärkeneiilstellung.
To stop the synthesized effect, set the Digital Synthesizer function selectors to position 3, or press the ON/OFF switch in the Digital Synthesizer section to ON then OFF, or choose another Orchestra voice. You can use the Sustain, Vibrato, and Duet effects in the same way as when you use the Orchestra voices.
7 Making Use of the Jacks Anschlußmöglichkeiten Utilisation des prises Utilización de los contactos You’ll find the jacks on the left side of the instrument. These jacks are for connecting the optional accessories and other equipment. An der linken Seite des Keyboards befinden sich die Anschlußbuchsen für Zubehörteile usw. Sur ie flanc gauche de l’instrument, on remarquera quatre prises, destinées au branchement d’accessoires en options et d’autres équipements.
f t Optional Accessories Sonderzubehör Accessoires en option Accesorios Opcionales • AC Power Adaptor (PA-1/PA-4) Transforms AC voltage to DC voltage. • Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instrument from a car battery using the cigarette lighter socket. • Soft Carrying Case (SCC-16) For convenient transportation • Headphones (YH-35) Specially designed lightweight dynamic headphones with extrasoft ear pads.
2. The optional car battery adaptor CA-1 is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this is the case before connecting the adaptor. 3. Connections made between the PortaSound and any other device should be made with both units turned off. 4. Do not set the MASTER VOLUME at MAX when you connect the PortaSound to a stereo system. Use the stereo system’s volume control to adjust the sound level. 5. Avoid placing the instrument in excessively humid areas. 6.
IO Specifications Technische Daten Fiche technique Especificaciones Keyboard Ikstatnr 49 T^ten (Cl—C5) Orchestcrstiiiuiien Cosmic, Popsynth, Blues^th, Funksynth, Slapsynth, Jazzorgel, Pfeifenorgel, Klarinette, Violine, Flöte, Trompete, Horn, Saxophon, Oboe, Music Box, Piano, Elektrisches Piano, Cembalo.
Attention users in the U.S.A. PortaSound PSS-470 is prspand in accordance with FCC rules. The PortaSound PSS-470 uses frequencies that appear in the radio frequency range, and if installed in the immediate proximity (within three meters) of some types of audio or video devices interference may occur.
" “ “ # YAMAHA NIPPON GAKKI CO.. LTD. HAMAMATSU. JAPAN The senal nurrjber of this product may be Die Seriennumnier befindet sich an der bottom of the unit. You Unterseite des Instrumentes. Wir empfehlen, should note this serial number in the spacediese Nummer sicherheitshalber an der unten provided below and retain this manual vorgesehenen Stelle einzutragen, um sie auch record of your purchase to im Falle eines Diebstahls jederzeit zur Hand zu haben. aid identification in the event of theft.