G Receiver Ampli-Tuner OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ © 2010 Yamaha Corporation Printed in Malaysia WV17430-2
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean place - away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper ventilation, allow the following minimum clearances around this unit.
CONTENTS ADVANCED OPERATION SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE.........................30 Front panel ................................................................. 4 Front panel display .................................................... 6 Rear panel .................................................................. 7 Remote control........................................................... 8 Using the remote control ........................................... 9 ADVANCED SETUP ............
INTRODUCTION USEFUL FEATURES USEFUL FEATURES This unit allows you to: * Improve sound quality by using the Pure Direct function ➡ p. 14 Play back music from your iPhone/iPod* or Bluetooth component* ➡ p. 25 Listen to FM and AM radio stations ➡ p. 17 Receive and display Radio Data System information ➡ p. 23 Boost bass sounds by connecting a subwoofer ➡ p. 10 Use this unit’s remote control to operate a Yamaha CD player ➡ p. 8 Save power by using the automatic power down function ➡ p.
SUPPLIED ACCESSORIES SUPPLIED ACCESSORIES Remote control AM loop antenna INTRODUCTION Please check that you received all of the following parts. Indoor FM antenna Batteries (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • • • Notes on remote control and batteries Do not spill water or other liquids on the remote control. Do not drop the remote control.
CONTROLS AND FUNCTIONS CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel 1 A (power) Turns on and off the power of this unit (see page 13). On position: Pushed inward Off position: Released outward Note This unit consumes a small amount of power even when turned off or when in standby mode. 2 Power indicator Lights up as follows: Brightly lit: Power is on Dimly lit: Standby mode Off: Power is off Note If an iPhone/iPod is charged while this unit is in standby mode, the power indicator lights up brightly.
CONTROLS AND FUNCTIONS A TUNING jj / ii Selects the tuning frequency when TUNER is selected as the input source (see page 17). INTRODUCTION B Remote control sensor Receives infrared signals from the remote control. C PURE DIRECT and indicator Allows you to listen to a source in the purest possible sound (see page 14). The indicator above it lights up and the front panel display turns off when this function is turned on. D PHONES jack Outputs audio to your headphones for private listening.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel display 1 SP (SPEAKERS) A/B indicators Light up according to the set of speakers selected. Both indicators light up when both sets of speakers are selected. 2 Input source indicators Light up brightly to indicate the input source that is currently selected. 3 PRESET indicator Lights up when you recall a preset radio station. Blinks while the automatic station preset feature is scanning for FM stations to register as presets.
CONTROLS AND AND FUNCTIONS FUNCTIONS CONTROLS Rear panel INTRODUCTION 1 GND terminal Used to connect a turntable (see page 10). A SPEAKERS terminals Used to connect speakers (see page 10). 2 TAPE jacks Used to connect a tape deck (see page 10). B IMPEDANCE SELECTOR switch Used to select the impedance setting (see page 11). 3 Antenna terminals Used to connect FM and AM antennas (see page 12).
CONTROLS AND FUNCTIONS Remote control This section describes the function of each button on the remote control used to control this unit or a Yamaha CD player. 3 DIMMER Changes the brightness level of the front panel display. Choose brightness from 3 levels by pressing this button repeatedly. y This setting is retained even if you turn off this unit. 4 SLEEP Sets the sleep timer (see page 16). 5 Input selector buttons Select the input source you want to listen to.
CONTROLS AND FUNCTIONS ■ iPod controls B TP Searches automatically for a station that provides traffic program (TP) broadcasts (see page 24). 0 REPEAT The following buttons can be used when TUNER is selected as the input source. C PRESET j / i Selects a preset FM/AM station when TUNER is selected as the input source (see page 21). D FM, AM Selects TUNER as the input source and sets the FM/AM tuner band to FM or AM (see page 17).
PREPARATION CONNECTIONS CONNECTIONS Connecting speakers and source components CAUTION • Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete. • All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass.
CONNECTIONS ■ IMPEDANCE SELECTOR switch CAUTION Switch position Impedance level HIGH • If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 8 Ω or higher. • If you use two sets (A and B) simultaneously, the impedance of each speaker must be 16 Ω or higher. • If you make bi-wire connections, the impedance of each speaker must be 8 Ω or higher. See page 11 for Bi-wire connection. LOW • If you use one set (A or B), the impedance of each speaker must be 4 Ω or higher.
CONNECTIONS Connecting the FM and AM antennas Indoor antennas for receiving FM and AM broadcasts are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals. Note If you experience poor reception quality, install an outdoor antenna. Consult the nearest authorized Yamaha dealer or service center about outdoor antennas.
BASIC OPERATION PLAYING AND RECORDING PLAYING AND RECORDING CAUTION Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS. If you play back a CD encoded in DTS on a CD player that does not support DTS, only noise will be heard, and this noise may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
PLAYING AND RECORDING Adjusting the tonal quality ■ Adjusting the BASS and TREBLE controls ■ Using the PURE DIRECT switch Routes input signals from your audio sources so that the input signals bypass the BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls, thus eliminating any alterations to the audio signals and creating the purest possible sound. The PURE DIRECT indicator lights up and the front panel display turns off after a few seconds.
PLAYING AND RECORDING ■ Adjusting the LOUDNESS control 3 Rotate the LOUDNESS control until the desired volume is obtained. y LOUDNESS VOLUME After setting the LOUDNESS control, enjoy listening to music at your preferred volume level. If the effect of the LOUDNESS control setting is too strong or weak, readjust the LOUDNESS control.
PLAYING AND RECORDING Recording a source Using the sleep timer Notes • The audio from the current input source is output to the TAPE REC and LINE 1 REC jacks. When TAPE is selected, audio is output to the LINE 1 REC jacks only. When LINE 1 is selected, audio is output to the TAPE REC jacks only. • This unit must be turned on in order to record. • The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls and the PURE DIRECT switch have no effect on the source being recorded.
FM/AM TUNING FM/AM TUNING There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of station signals. Automatic tuning 3 Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference. Press and hold TUNING jj / ii on the front panel for more than 1 second to begin automatic tuning. Press ii to tune in to a higher frequency. Press jj to tune in to a lower frequency.
FM/AM TUNING ■ Improving FM reception Manual tuning Manual tuning is effective when station signals are weak. If the signal from the station is weak and the sound quality is not good, set the FM band reception mode to monaural mode to improve reception. B/C/D/E ENTER RETURN INPUT selector TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Press OPTION on the remote control when this unit is tuned in to an FM radio station. The Option menu for TUNER is displayed (see page 30).
FM/AM TUNING Automatic station preset (FM stations only) 2 You can use the automatic station preset function to automatically register FM stations as presets. This function enables this unit to automatically tune in to FM stations that have a strong signal and store up to 40 of those stations in order. You can then easily recall any preset station by selecting its preset number. Press FM on the front panel (or FM on the remote control) to select FM as the reception band.
FM/AM TUNING Manual station preset You can manually register up to 40 FM/AM stations (40 total). You can then easily recall any preset station by selecting its preset number. 1 Tune in to the desired FM/AM station. See pages 17 and 18 for tuning instructions. 2 Press MEMORY on the front panel. “MANUAL PRESET” is displayed briefly on the front panel display, and then the preset number to which the station will be registered is displayed.
FM/AM TUNING Recalling a preset station You can recall preset stations that were registered using automatic station preset or manual station preset. Clearing a preset station Follow the steps below to clear a preset station. CLEAR PRESET j / i RETURN BASIC OPERATION PRESET j / i 1 Press PRESET j / i on the front panel (or PRESET j / i on the remote control) to select a preset number. 1 Select the desired preset station number. See “Recalling a preset station” on page 21.
FM/AM TUNING Clearing all preset stations 4 Follow the steps below to clear all preset stations. Press D / E on the remote control to select “YES”, and then press ENTER. y To cancel without clearing the presets, select “NO”. When all presets have been cleared, “PRESET CLEARED” is displayed, and then the display returns to the Option menu.
FM/AM TUNING Receiving Radio Data System information (FM stations only) Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries. This unit can receive four types of Radio Data System data information: Program Service, Program Type, Radio Text, and Clock Time. INFO When you select “PRG TYPE”, the following program types can be displayed.
FM/AM TUNING Notes • It may take a while for this unit to receive all of the Radio Data System data from the station. • If the signals being received are not strong enough, this unit may not be able to utilize the Radio Data System data. In particular, the “RADIO TEXT” mode requires a large amount of data and may not be available even when the other Radio Data System display modes are available. • If reception is poor, set FM Mode to “MONO” (see page 18).
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ COMPONENT PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/ Bluetooth™ COMPONENT Once you have connected an optional Yamaha Universal Dock for iPod (such as the YDS-12), Wireless System for iPod (YID-W10), or Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) to the DOCK jack on the rear panel of this unit, you can enjoy playback of your iPhone/iPod or Bluetooth component using the remote control supplied with this unit.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT Using a Universal Dock for iPod ■ Controlling your iPhone/iPod After setting your iPhone/iPod in your dock, rotate the INPUT selector on the front panel (or press DOCK on the remote control) to select DOCK as the input source to play your iPhone/iPod. DOCK INFO B MENU/ Ee / b / a ENTER C While viewing the information displayed on your iPhone/iPod, use the following remote control buttons to operate (playback, pause, skip, etc.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT Using a Wireless System for iPod By connecting a Wireless System for iPod to this unit, you can play songs on your iPhone/iPod and listen to them using a wireless connection. y You can use the remote control to control the iPhone/iPod. For more information, see page 26. Note When playing an iPhone/iPod using a Wireless System for iPod, playback information is not displayed on the front panel display.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT Using a Bluetooth Wireless Audio Receiver Note This unit supports A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) and AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) of the Bluetooth profile. ■ Pairing Bluetooth™ components MEMORY 1 Rotate the INPUT selector on the front panel (or press DOCK on the remote control) to select DOCK as the input source. 2 Turn on the Bluetooth component you want to pair and set it to pairing mode.
PLAYING BACK TUNES FROM YOUR iPhone/iPod/Bluetooth™ COMPONENT ■ Playing back BluetoothTM components MEMORY 3 Press B / C on the remote control to select “Connect”, and then press ENTER. When wireless connection is complete, “Connected” is displayed on the front panel display. To exit the Option menu, press OPTION on the remote control. INPUT selector Note DOCK “Not found” is displayed if there is a connection error.
ADVANCED OPERATION SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE The Option menu allows you to configure various settings for each input source and recall those settings automatically when an input source is selected. Also, you can view the signal information for certain input sources. The procedure for setting the Option menu items is described below. INPUT selector 3 Press B / C on the remote control to select the desired menu item, and then press ENTER.
SETTING THE OPTION MENU FOR EACH INPUT SOURCE Details of the menu items are as follows. The configuration will be reflected to the input source currently selected. y The default settings are marked with “*”. Volume Submenus: MaxVol, IniVol Adjustable range (MaxVol): –30.0dB to +15.0dB, +16.5dB* (5.0 dB step) Adjustable range (IniVol): Off*, Mute, –89.5dB to +16.5dB (0.5 dB step) Sets items for volumes.
ADVANCED SETUP ADVANCED SETUP ■ ADVANCED SETUP menu parameters Change the initial settings to reflect the needs of your listening environment. y The default settings are marked with “*”. APD (Automatic Power Down) TIMER Choices: 4H (4 hours), 8H* (8 hours), 12H (12 hours) When the POWER MANAGEMENT switch on the rear panel of this unit (see page 7) is set to ON, this unit automatically enters standby mode if it is not operated for the specified amount of time.
ADDITIONAL INFORMATION TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized Yamaha dealer or service center. ■ General Problem This unit fails to turn on. No sound Only the speaker on one side can be heard.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy See page Incorrect cable connections. Connect the audio plugs firmly. If the problem persists, the cables may be defective. 10 No connection from the turntable to the GND terminal. Make the GND connection between the turntable and this unit. 10 The volume level is low while playing a record. The record is being played on a turntable with an MC cartridge. The turntable should be connected to this unit through the MC head amplifier.
TROUBLESHOOTING ■ Tuner Problem AM Remedy See page FM stereo reception is noisy. The particular characteristics of the FM stereo broadcasts being received may cause this problem when the transmitter is too far away or the antenna input is poor. Check the antenna connections. Try using a high-quality directional FM antenna. 12 Switch to monaural mode. 18 There is distortion, and clear reception cannot be obtained even with a good FM antenna. There is multipath interference.
TROUBLESHOOTING ■ iPhone/iPod The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations. Message Connect error Status/Cause There is a problem with the signal path from your iPhone/iPod to the unit. Remedy See page Turn off the unit and reconnect the Universal Dock for iPod to the DOCK jack of the unit. 25 Remove your iPhone/iPod from the Universal Dock for iPod and then place it back in the dock.
TROUBLESHOOTING ■ Bluetooth™ The following messages may be displayed on the front panel display in certain situations. Message Status/Cause Remedy See page The Bluetooth Wireless Audio Receiver and the Bluetooth component are in the process of pairing. — The Bluetooth Wireless Audio Receiver and the Bluetooth component are in the process of establishing a connection. — Completed The pairing is completed. — Canceled The pairing is canceled.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS AUDIO SECTION • Minimum RMS output power (8 Ω, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 50 W + 50 W • Dynamic power per channel (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Maximum power per channel [Europe model only] (1 kHz, 0.7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W • IEC power [Europe model only] (1 kHz, 0.04% THD, 8 Ω) ....................................................
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
ATTENTION : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez cet ensemble audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre - veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de l’humidité et/ou du froid.
TABLE DES MATIÈRES OPÉRATIONS AVANCÉES PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE ...................30 Panneau avant ........................................................... 4 Afficheur du panneau avant ...................................... 6 Panneau arrière ......................................................... 7 Télécommande .......................................................... 8 Utilisation de la télécommande ................................ 9 CONFIGURATION AVANCÉE ............
INTRODUCTION FONCTIONNALITÉS UTILES FONCTIONNALITÉS UTILES Cet appareil vous permet d’effectuer les opérations suivantes : * Améliorer la qualité sonore grâce à la fonction Pure Direct ➡ p. 14 Lire de la musique enregistrée sur votre iPhone/iPod* ou composant Bluetooth* ➡ p. 25 Écouter des stations de radio FM et AM ➡ p. 17 Recevoir et afficher des informations Radio Data System ➡ p. 23 Amplifier les graves en branchant un caisson de graves ➡ p.
ACCESSOIRES FOURNIS ACCESSOIRES FOURNIS Télécommande Antenne cadre AM INTRODUCTION Vérifiez que vous avez reçu tous les articles suivants. Antenne FM intérieure Piles (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • 3 Fr Français • • Remarques sur la télécommande et les piles Ne renversez pas d’eau ou d’autre liquide sur la télécommande. Ne laissez pas tomber la télécommande.
COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES ET FONCTIONS Panneau avant 1 A (alimentation) Permet de mettre sous et hors tension cet appareil (voir page 13). Position On (marche) : enfoncée Position Off (arrêt) : relâchée Remarque 5 INFO Allume et change le mode d’affichage du Radio Data System lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 23).
COMMANDES ET FONCTIONS A TUNING jj / ii Sélectionne la fréquence de syntonisation lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 17). INTRODUCTION B Capteur de télécommande Reçoit les signaux infrarouges émis par la télécommande. C PURE DIRECT et témoin Vous permet d’écouter une source avec le son le plus pur possible (voir page 14). Le témoin au-dessus s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint lorsque cette fonction est activée.
COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur du panneau avant 1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B S’allument en fonction du jeu d’enceintes sélectionné. Les deux témoins s’allument lorsque les deux jeux d’enceintes sont sélectionnés. 2 Témoins de source d’entrée S’allument vivement pour indiquer la source d’entrée sélectionnée à cet instant. 3 Témoin PRESET S’allume lorsque vous rappelez une station de radio présélectionnée.
COMMANDES ET ET FONCTIONS FONCTIONS COMMANDES Panneau arrière INTRODUCTION 1 Borne GND (Masse) Utilisées pour brancher un tourne-disque (voir page 10). A Bornes SPEAKERS Utilisées pour brancher des enceintes (voir page 10). 2 Prises TAPE Utilisées pour brancher une platine à cassette (voir page 10). B Commutateur IMPEDANCE SELECTOR Utilisé pour régler l’impédance (voir page 11). 3 Bornes d’antenne Utilisées pour brancher des antennes FM et AM (voir page 12).
COMMANDES ET FONCTIONS Télécommande Cette section décrit la fonction de chaque touche de la télécommande utilisée pour commander cet appareil ou un lecteur de CD Yamaha. 3 DIMMER Règle l’éclairage de l’afficheur du panneau avant. Choisissez parmi 3 niveaux d’éclairage en appuyant sur cette touche de façon répétée. y Ce réglage est conservé même si vous mettez cet appareil hors tension. 4 SLEEP Règle la minuterie de veille (voir page 16).
COMMANDES ET FONCTIONS ■ Commandes FM/AM ■ Commandes iPod B TP Recherche automatiquement une station diffusant des programmes d’infos trafic (TP) (voir page 24). 0 REPEAT Il est possible d’utiliser les touches suivantes lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER. C PRESET j / i Sélectionne une station FM/AM présélectionnée lorsque la source d’entrée sélectionnée est TUNER (voir page 21).
PRÉPARATIONS RACCORDEMENTS RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes et des composants source ATTENTION • Ne raccordez pas cet appareil ou d’autres composants au secteur tant que toutes les connexions entre les composants ne sont pas établies. • Toutes les connexions doivent être correctes : L (gauche) à L, R (droite) à R, « + » à « + » et « – » à « – ».
RACCORDEMENTS ■ Commutateur IMPEDANCE SELECTOR ATTENTION Position du commutateur Niveau d’impédance HIGH • Si vous utilisez un jeu (A ou B), l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou supérieure. • Si vous utilisez deux jeux (A et B) simultanément, l’impédance de chaque enceinte doit être de 16 Ω ou supérieure. • Si vous établissez des connexions bifilaires, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou supérieure. Pour une Connexion bifilaire, reportez-vous à la page 11.
RACCORDEMENTS Raccordement des antennes FM et AM Des antennes intérieures pour la réception d’émissions FM et AM sont incluses avec cet appareil. En général, ces antennes devraient fournir un signal d’une puissance suffisante. Branchez correctement chaque antenne sur les bornes prévues à cet effet. Remarque Si la réception devait être mauvaise, installez une antenne extérieure. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le service après-vente Yamaha.
OPÉRATIONS DE BASE LECTURE ET ENREGISTREMENT LECTURE ET ENREGISTREMENT ATTENTION Soyez extrêmement attentif lorsque vous lisez des CD codés en DTS. Si vous lisez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD qui ne prend pas en charge le DTS, vous n’entendrez que du bruit. Celui-ci peut endommager vos enceintes. Vérifiez si votre lecteur de CD prend en charge les CD codés en DTS. Vérifiez également le niveau sonore de votre lecteur de CD avant de lire un CD codé en DTS.
LECTURE ET ENREGISTREMENT Réglage de la qualité des tonalités ■ Réglage des commandes BASS et TREBLE ■ Utilisation du commutateur PURE DIRECT Achemine les signaux d’entrée provenant de vos sources audio de telle sorte que les signaux d’entrée contournent les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS, éliminant ainsi toute altération des signaux audio et créant le son le plus pur possible. Le témoin PURE DIRECT s’allume et l’afficheur du panneau avant s’éteint après quelques secondes.
LECTURE ET ENREGISTREMENT ■ Réglage de la commande LOUDNESS 3 Tournez la commande LOUDNESS jusqu’à l’obtention du volume souhaité. y LOUDNESS VOLUME Une fois la commande LOUDNESS réglée, écoutez de la musique à votre niveau de volume préféré. Si l’effet du réglage de la commande LOUDNESS est trop puissant ou trop faible, réajustez la commande LOUDNESS.
LECTURE ET ENREGISTREMENT Enregistrement d’une source Remarques • Le signal audio de la source d’entrée actuelle est reproduit au niveau des prises TAPE REC et LINE 1 REC. Si TAPE est sélectionné, le signal audio est reproduit au niveau des prises LINE 1 REC uniquement. Si LINE 1 est sélectionné, le signal audio est reproduit au niveau des prises TAPE REC uniquement. • Cet appareil doit être sous tension pour pouvoir enregistrer.
SYNTONISATION FM/AM SYNTONISATION FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation : automatique et manuelle. Sélectionnez votre méthode préférée et la puissance des signaux captés. Syntonisation automatique La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’y a pas d’interférences. 3 Maintenez TUNING jj / ii enfoncé sur le panneau avant pendant plus d’1 seconde pour lancer la syntonisation automatique. Appuyez sur ii pour accorder une fréquence supérieure.
SYNTONISATION FM/AM ■ Amélioration de la réception FM Syntonisation manuelle La syntonisation manuelle est efficace lorsque les signaux captés sont faibles. Si le signal de la station est faible et la qualité du son mauvaise, réglez le mode de réception de la bande FM sur le mode monaural afin d’améliorer la réception. B/C/D/E ENTER RETURN Sélecteur INPUT TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Lorsque l’appareil est réglé sur une station de radio FM, appuyez sur OPTION de la télécommande.
SYNTONISATION FM/AM Mise en mémoire automatique de stations (stations FM uniquement) Vous pouvez utiliser la fonction de mise en mémoire automatique de stations pour présélectionner automatiquement des stations FM. Cette fonction permet à l’appareil de s’accorder automatiquement sur des stations FM dont le signal est puissant et de stocker dans l’ordre jusqu’à 40 de ces stations. Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection.
SYNTONISATION FM/AM Mise en mémoire manuelle de stations Il est possible de mettre manuellement en mémoire jusqu’à 40 stations FM/AM (40 au total). Vous pouvez alors facilement rappeler n’importe quelle station présélectionnée en sélectionnant son numéro de présélection. 1 Syntonisez la station FM/AM désirée. Reportez-vous aux pages 17 et 18 pour les instructions sur la syntonisation. 2 Appuyez sur MEMORY sur le panneau avant.
SYNTONISATION FM/AM Rappel d’une station présélectionnée Vous pouvez rappeler des stations présélectionnées qui ont été mises en mémoire à l’aide de la fonction de mise en mémoire automatique de stations ou de mise en mémoire manuelle de stations. Effacement d’une station présélectionnée Suivez les étapes ci-dessous pour effacer une station présélectionnée.
SYNTONISATION FM/AM Effacement de toutes les stations présélectionnées 4 Suivez les étapes ci-dessous pour effacer toutes les stations présélectionnées. Appuyez sur D / E sur la télécommande pour sélectionner « YES », puis appuyez sur ENTER. y Pour annuler sans effacer les présélections, sélectionnez « NO ». Lorsque toutes les présélections ont été effacées, « PRESET CLEARED » s’affiche, puis l’afficheur revient au menu Option.
SYNTONISATION FM/AM Réception des informations Radio Data System (stations FM uniquement) Le Radio Data System est un système de radiocommunication de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Cet appareil peut recevoir quatre types d’informations Radio Data System : Nom d’émission, Type d’émission, Texte radio et Heure. INFO Lorsque vous sélectionnez « PRG TYPE », les types d’émissions suivants s’affichent.
SYNTONISATION FM/AM Remarques • Il se peut que l’appareil ne reçoive les informations Radio Data System qu’après un certain laps de temps. • Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut ne pas être en mesure d’utiliser les informations Radio Data System. Le mode « RADIO TEXT », en particulier, diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes d’affichage Radio Data System.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE IPHONE/IPOD/COMPOSANT BLUETOOTH™ LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/ composant Bluetooth™ Lorsque vous avez connecté un Yamaha Dock Universal pour iPod (comme le YDS-12), un système sans fil pour iPod (YID-W10) ou un récepteur audio sans fil Bluetooth (YBA-10) en option à la prise DOCK du panneau arrière de l’appareil, vous pouvez écouter votre iPhone/iPod ou composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie avec l’appareil.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un Dock Universal pour iPod ■ Commande de votre iPhone/iPod Après avoir placé votre iPhone/iPod sur la station, tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée pour lire le contenu de votre iPhone/iPod.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un système sans fil pour iPod En connectant un système sans fil pour iPod sur l’appareil, vous pouvez lire des morceaux sur votre iPhone/iPod et les écouter au moyen d’une connexion sans fil. y Vous pouvez utiliser la télécommande pour commander l’iPhone/ iPod. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page 26.
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ Utilisation d’un récepteur audio sans fil Bluetooth 1 Tournez le sélecteur INPUT du panneau avant (ou appuyez sur DOCK de la télécommande) pour sélectionner DOCK comme source d’entrée. 2 Allumez le composant Bluetooth pour lequel vous souhaitez effectuer le pairage et définissez-le en mode de pairage. 3 Appuyez sur OPTION sur la télécommande. Le menu Option pour DOCK s’affiche (voir page 30).
LECTURE DE MORCEAUX DEPUIS VOTRE iPhone/iPod/composant Bluetooth™ ■ Lecture de composants BluetoothTM MEMORY 3 Appuyez sur B / C sur la télécommande pour sélectionner « Connect », puis appuyez sur ENTER. Une fois la connexion sans fil établie, « Connected » s’affiche sur le panneau avant. Pour quitter le menu Option, appuyez sur OPTION sur la télécommande. Sélecteur INPUT Remarque DOCK 4 Activez la fonction de lecture du composant Bluetooth.
OPÉRATIONS AVANCÉES PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE Le menu Option vous permet de configurer divers paramètres pour chaque source d’entrée et de rappeler automatiquement ces paramètres lorsqu’une source d’entrée est sélectionnée. Vous pouvez également consulter les informations de signalisation pour certaines sources d’entrée. La procédure de paramétrage des éléments du menu Option est décrite ci-dessous.
PARAMÉTRAGE DU MENU OPTION POUR CHAQUE SOURCE D’ENTRÉE Voici les détails des éléments de menu. La configuration sera appliquée à la source d’entrée actuellement sélectionnée. y Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ». Volume Sous-menus : MaxVol, IniVol Plage ajustable (MaxVol) : –30,0dB à +15,0dB, +16,5dB* (incrément de 5,0 dB) Plage ajustable (IniVol) : Off*, Mute, –89,5dB à +16,5dB (incrément de 0,5 dB) Règle les éléments se rapportant au volume.
CONFIGURATION AVANCÉE CONFIGURATION AVANCÉE ■ ADVANCED SETUP paramètres du menu Ils permettent de modifier les paramètres initiaux en fonction des besoins de votre environnement d’écoute. y Les paramètres par défaut sont indiqués par un « * ».
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES GUIDE DE DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si le problème que vous rencontrez n’est pas mentionné ci-dessous, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez le cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir la page Les raccordements des câbles sont incorrects. Raccordez correctement les câbles. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 10 Réglage incorrect de la commande BALANCE. Réglez la commande BALANCE sur la position appropriée. 14 Basses insuffisantes et absence d’ambiance. Les fils + et – sont inversés sur l’amplificateur ou les enceintes.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Syntoniseur Anomalies FM/ AM Voir la page Vérifiez les raccordements de l’antenne. Essayez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité. L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples. Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples. Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. Le signal capté est trop faible.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ iPhone/iPod Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant. Message Connect error (Erreur de connexion) État/Cause possible Actions correctives Voir la page Un problème lié au trajet de signalisation entre votre iPhone/iPod et l’appareil est survenu. Mettez l’appareil hors tension et reconnectez le Dock Universal pour iPod à la prise DOCK de l’appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Bluetooth™ Il se peut que les messages suivants apparaissent sur l’afficheur du panneau avant. État/Cause possible Searching... (Recherche en cours) Le pairage du récepteur audio sans fil Bluetooth et du composant Bluetooth est en cours. — L’établissement d’une connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth et le composant Bluetooth est en cours. — Completed (Terminé) Le pairage est terminé. — Canceled (Annulé) Le pairage est annulé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO • Puissance de sortie minimum efficace (8 Ω, 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ........................ 50 W + 50 W • Puissance dynamique par canal (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Puissance maximale par canal [Modèle pour l’Europe uniquement] (1 kHz, 0,7% DHT, 4 Ω) ......................................................
Information concernant la collecte et le traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et électroniques Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN. 1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. 2 Installieren Sie diese Sound-Anlage an einem gut belüfteten, trockenen, sauberen Ort - entfernt von direktem Sonnenlicht, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub und Feuchtigkeit.
INHALTSVERZEICHNIS ERWEITERTE BEDIENUNG EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE ...........................30 Frontblende ............................................................... 4 Frontblende-Display ................................................. 6 Rückseite ................................................................... 7 Fernbedienung .......................................................... 8 Verwenden der Fernbedienung ................................. 9 WEITERFÜHRENDES ...
EINFÜHRUNG NÜTZLICHE MERKMALE NÜTZLICHE MERKMALE Mit diesem Gerät können Sie: Verbessern der Klangqualität mit der Pure-Direct-Funktion ➡ S. 14 Musik von Ihrem iPhone/iPod* oder Ihrer Bluetooth-Komponente* wiedergeben ➡ S. 25 UKW- und MW-Radiosender hören ➡ S. 17 Die Informationen des Radio Data System empfangen und anzeigen lassen ➡ S. 23 Den Bass-Signalanteil durch Anschluss eines Subwoofers verstärken ➡ S.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle folgend aufgeführten Teile erhalten haben. MW-Rahmenantenne EINFÜHRUNG Fernbedienung UKW-Zimmerantenne Batterien (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • 3 De Deutsch • • Hinweise zur Fernbedienung und zu den Batterien Verschütten Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung. Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN Frontblende 1 A (netz) Schaltet dieses Gerät ein und aus (siehe Seite 13). Stellung Ein: Eingedrückt Stellung Aus: Nicht gedrückt Hinweis Dieses Gerät verbraucht auch im ausgeschalteten Zustand oder in der Bereitschaft eine geringe Menge Leistung.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN A TUNING jj / ii Wählt die Abstimmfrequenz, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 17). EINFÜHRUNG B Fernbedienungssensor Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung. C PURE DIRECT und Anzeige Hiermit können Sie eine Signalquelle mit dem reinstmöglichen Klang hören (siehe Seite 14). Die Anzeige darüber leuchtet auf und das Frontblende-Display erlischt, wenn diese Funktion eingeschaltet wird.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN Frontblende-Display 1 Anzeigen SP (SPEAKERS) A/B Leuchtet je nach gewähltem Lautsprecherpaar. Beide Anzeigen leuchten, wenn beide Lautsprecherpaare ausgewählt sind. 2 Anzeigen der Eingangsquellen Leuchten hell, um die momentan gewählte Eingangsquelle anzuzeigen. 3 Anzeige PRESET Leuchtet auf, wenn Sie einen Radio-Festsender abrufen. Blinkt, während die automatische Festsenderspeicherung nach UKW-Sendern sucht, um diese als Festsender zu registrieren.
BEDIENELEMENTE UND UND FUNKTIONEN FUNKTIONEN BEDIENELEMENTE Rückseite EINFÜHRUNG 1 GND-Anschluss Hier wird ein Plattenspieler angeschlossen (siehe Seite 10). A Anschlüsse SPEAKERS Hier werden die Lautsprecher angeschlossen (siehe Seite 10). 2 Buchsen TAPE Hier kann ein Cassettenrecorder angeschlossen werden (siehe Seite 10). B Schalter IMPEDANCE SELECTOR Hier wird die Impedanzeinstellung gewählt (siehe Seite 11).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN Fernbedienung Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jeder Taste auf der Fernbedienung, die für die Steuerung dieses Gerätes oder eines CD-Spielers von Yamaha verwendet wird. 3 DIMMER Stellt die Helligkeit des Frontblende-Displays ein. Wählen Sie unter 3 Helligkeitsstufen, indem Sie mehrmals diese Taste drücken. y Diese Einstellung bleibt auch beim Ausschalten dieses Geräts erhalten. 4 SLEEP Stellt den Einschlaf-Timer ein (siehe Seite 16).
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN ■ iPod-Tasten B TP Sucht automatisch nach einem Sender, der ein Verkehrsprogramm (TP) überträgt (siehe Seite 24). 0 REPEAT Die folgenden Tasten können verwendet werden, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist. C PRESET j / i Wählt einen UKW-/MW-Festsender, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 21). D FM, AM Wählt TUNER als Eingangsquelle und schaltet das UKW-/MW-Band zwischen FM (UKW) und AM (MW) um (siehe Seite 17).
VORBEREITUNG ANSCHLÜSSE ANSCHLÜSSE Anschließen der Lautsprecher und Quellkomponenten VORSICHT • Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst an das Stromnetz an, wenn alle Anschlüsse zwischen den Komponenten vorgenommen wurden. • Nehmen Sie alle Anschlüsse richtig vor: L (links) mit L, R (rechts) mit R, „+“ mit „+“ und „–“ mit „–“. Wenn die Anschlüsse nicht richtig vorgenommen wurden, ist von den Lautsprechern kein Ton zu hören.
ANSCHLÜSSE ■ Schalter IMPEDANCE SELECTOR VORSICHT Schalterstellung Impedanzpegel HIGH • Wenn Sie ein Lautsprecherpaar (A oder B) verwenden, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 8 Ω betragen. • Wenn Sie zwei Lautsprecherpaare (A und B) gleichzeitig verwenden, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 16 Ω betragen. • Wenn Sie die Lautsprecher per Bi-Wiring anschließen, muss die Impedanz der einzelnen Lautsprecher mindestens 8 Ω betragen.
ANSCHLÜSSE Anschließen der UKW- und MW-Antennen Zimmerantennen für den Empfang von UKW- und MW-Sendern wurden mit diesem Gerät mitgeliefert. Diese Antennen sollten im Allgemeinen eine ausreichende Signalstärke liefern. Schließen Sie jede Antenne korrekt an den entsprechend beschrifteten Anschlüssen an. Hinweis Falls die Empfangsqualität schlecht ist, installieren Sie eine Außenantenne. Wenden Sie sich bezüglich Außenantennen an einen autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst in Ihrer Nähe.
BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN WIEDERGABE UND AUFNAHME WIEDERGABE UND AUFNAHME VORSICHT Seien Sie bitte besonders vorsichtig bei der Wiedergabe von CDs, die mit DTS kodiert wurden. Wenn Sie eine in DTS kodierte CD auf einem CD-Spieler abspielen, der DTS nicht unterstützt, ist nur Rauschen zu hören, welches Ihre Lautsprecher beschädigen kann. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Spieler in DTS kodierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch die Ausgangslautstärke Ihres CD-Spielers, bevor Sie eine in DTS kodierte CD abspielen.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Einstellen der Klangqualität ■ Einstellen der Regler BASS und TREBLE ■ Verwenden des Schalters PURE DIRECT Führt die Eingangssignale von Ihren Audiosignalquellen so, dass sie die Regler BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS umgehen, wodurch jegliche Veränderung des Audiosignals vermieden und der reinstmögliche Klang erzeugt wird. Die Anzeige PURE DIRECT leuchtet auf und das Frontblende-Display erlischt einige Sekunden später.
WIEDERGABE UND AUFNAHME ■ Einstellen des Reglers LOUDNESS 3 Drehen Sie den Regler LOUDNESS, bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist. y LOUDNESS VOLUME Nach Einstellen des Reglers LOUDNESS hören Sie Musik mit der gewünschten Lautstärke. Wenn die Wirkung der Einstellung des LOUDNESS-Reglers zu stark oder schwach ist, stellen Sie den LOUDNESS-Regler etwas anders ein.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Aufnehmen einer Signalquelle Hinweise • Das Audiosignal von der gewählten Eingangssignalquelle wird an den Buchsen TAPE REC und LINE 1 REC ausgegeben. Wenn TAPE ausgewählt ist, wird das Audiosignal nur an den Buchsen LINE 1 REC ausgegeben. Wenn LINE 1 ausgewählt ist, wird das Audiosignal nur an den Buchsen TAPE REC ausgegeben. • Dieses Gerät muss für die Aufnahme eingeschaltet sein.
UKW/MW-ABSTIMMUNG UKW/MW-ABSTIMMUNG Es gibt 2 Abstimmmethoden; automatisch und manuell. Wählen Sie die Methode je nach Wunsch und je nach Signalstärke des zu empfangenden Senders aus. Automatische Abstimmung Die automatische Abstimmung ist effektiv, wenn die Signale der Sender stark sind und nicht von anderen überlagert werden. 3 Halten Sie TUNING jj / ii an der Frontblende länger als 1 Sekunde gedrückt, um die automatische Abstimmung zu starten. Drücken Sie ii, um auf eine höhere Frequenz abzustimmen.
UKW/MW-ABSTIMMUNG ■ Verbessern des UKW-Empfangs Manuelle Abstimmung Die manuelle Abstimmung ist nützlich, wenn die Sendersignale schwach sind. Wenn das Signal des Senders schwach und die Klangqualität nicht gut ist, schalten Sie den UKW-Empfangsmodus auf Mono, um den Empfang zu verbessern. B/C/D/E ENTER RETURN INPUT Wahlschalter OPTION TUNING jj / ii FM, AM 1 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung, wenn dieses Gerät auf einen UKW-Sender abgestimmt ist.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Automatische Festsenderspeicherung (nur UKW-Sender) 2 Sie können die automatische Festsenderspeicherung nutzen, um automatisch UKW-Sender als Festsender (Presets) zu speichern. Mit dieser Funktion kann dieses Gerät automatisch UKW-Sender finden, die ein starkes Signal aufweisen und bis zu 40 dieser Sender nacheinander speichern. Sie können dann beliebige dieser Festsender anhand ihrer Nummer einfach abrufen.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Manuelle Festsenderspeicherung 1 Stimmen Sie auf den gewünschten UKW/MWSender ab. Siehe Seiten 17 und 18 für Anweisungen zur Abstimmung. 2 Drücken Sie MEMORY an der Frontblende. „MANUAL PRESET“ wird kurz im FrontblendeDisplay angezeigt, und daraufhin erscheint die Festsendernummer, unter der der Sender gespeichert wird. Sie können manuell bis zu 40 UKW/MW-Sender speichern (insgesamt 40). Sie können dann beliebige dieser Festsender anhand ihrer Nummer einfach abrufen.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Abrufen eines Festsenders Sie können Festsender abrufen, die mit der automatischen oder manuellen Festsenderspeicherung gespeichert wurden. Löschen eines Festsenders Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um einen Festsender zu löschen. CLEAR PRESET j / i BEDIENUNG DER GRUNDFUNKTIONEN RETURN PRESET j / i 1 Drücken Sie PRESET j / i an der Frontblende (oder PRESET j / i auf der Fernbedienung) zur Auswahl einer Festsendernummer.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Löschen aller Festsender 4 Folgen Sie den nachstehenden Schritten, um alle Festsender zu löschen. Drücken Sie D / E auf der Fernbedienung zur Auswahl von „YES“, und drücken Sie dann ENTER. y Für Abbruch ohne Löschen der Festsender wählen Sie „NO“. Nachdem alle Festsender gelöscht wurden, wird „PRESET CLEARED“ (Festsender gelöscht) angezeigt, und das Display kehrt zurück zum OptionMenü.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Empfangen von Radio Data SystemInformationen (nur UKW-Sender) Das Radio Data System ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird. Dieses Gerät kann vier Arten von Radio-Data-System-Informationen empfangen: Sendername, Programmtyp, Radiotext und Uhrzeit. Wenn Sie „PRG TYPE“ (Programmtyp) auswählen, wird eine der folgenden Programmtypbezeichnungen angezeigt.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Hinweise • Es kann einen Moment dauern, bis dieses Gerät alle RadioData-System-Daten vom Sender empfängt. • Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann dieses Gerät die Radio-Data-System-Daten eventuell nicht auswerten. Insbesondere der „RADIO TEXT“-Modus erfordert eine große Datenmenge und steht auch dann möglicherweise nicht zur Verfügung, wenn die anderen Radio-Data-SystemAnzeigemodi verfügbar sind.
TITEL VON IHRER IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN Sofern Sie ein optionales Yamaha Universal-Dock für iPod (z. B. das YDS-12), ein Wireless-System für iPod (YID-W10) oder einen Bluetooth Wireless Audio Receiver (YBA-10) an den rückseitigen Buchsen DOCK dieses Geräts angeschlossen haben, können Sie die Wiedergabe Ihres iPhone/iPod oder Ihrer Bluetooth-Komponente mittels der Fernbedienung dieses Geräts steuern und hören.
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN Verwenden eines Universal-Dock für iPod ■ Bedienen Ihres iPhone/iPod Nachdem Sie Ihr iPhone/iPod am Dock angeschlossen haben, drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der Fernbedienung), um DOCK als Eingangsquelle zu wählen, so dass Sie Ihr iPhone/iPod hören können.
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN Verwenden eines Wireless-System für iPod Durch Anschließen eines Wireless-System für iPod an diesem Gerät können Sie Songs von Ihrem iPhone/iPod wiedergeben und sie über eine kabellose Verbindung hören. y Sie können die Fernbedienung dieses Geräts verwenden, um das iPhone/iPod zu bedienen. Weitere Informationen erhalten Sie auf Seite 26.
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN Verwenden eines Bluetooth Wireless Audio Receiver 1 Drehen Sie den INPUT Wahlschalter an der Frontblende (oder drücken Sie DOCK auf der Fernbedienung), um DOCK als Eingangsquelle zu wählen. 2 Schalten Sie die zu paarende BluetoothKomponente ein und schalten Sie sie in den Pairing-Modus. 3 Drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung. Es erscheint das Option-Menü für das DOCK (siehe Seite 30).
TITEL VON IHRER iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENTE WIEDERGEBEN ■ Wiedergabe von BluetoothTMKomponenten MEMORY 3 Drücken Sie B / C auf der Fernbedienung zur Auswahl von „Connect“, und drücken Sie dann ENTER. Wenn die kabellose Verbindung aufgebaut wurde, erscheint „Connected“ (Verbunden) im FrontblendeDisplay. Um das Option-Menü zu verlassen, drücken Sie OPTION auf der Fernbedienung. INPUT Wahlschalter Hinweis DOCK 4 B/C ENTER Bedienen Sie die Bluetooth-Komponente für Wiedergabe.
ERWEITERTE BEDIENUNG EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE Im Option-Menü können Sie für jede Eingangsquelle verschiedene Einstellungen konfigurieren und diese automatisch bei Auswahl einer Eingangsquelle abrufen. Außerdem können Sie für bestimmte Eingangsquellen Signalinformationen abrufen. Die Vorgehensweise beim Einstellen des Option-Menüs ist im Folgenden beschrieben.
EINSTELLEN DES OPTION-MENÜS FÜR JEDE EINGANGSQUELLE Es folgen die genauen Beschreibungen der Menüeiträge. Die Konfiguration wird je nach der gewählten Eingangsquelle abgebildet. y Die Grundeinstellungen sind mit „*“ markiert. Volume Untermenüs: MaxVol, IniVol Einstellbarer Bereich (MaxVol): –30,0dB bis +15,0dB, +16,5dB* (5,0-dB-Schritte) Einstellbarer Bereich (IniVol): Off* (Aus), Mute (Stumm), –89,5dB bis +16,5dB (0,5-dB-Schritte) Wählt die Lautstärkewerte.
WEITERFÜHRENDES WEITERFÜHRENDES ■ ADVANCED SETUP Menüparameter Ändert die Grundeinstellungen je nach den Anforderungen Ihrer Hörumgebung. y Die Grundeinstellungen sind mit „*“ markiert. APD (Automatic Power Down) TIMER Auswahlmöglichkeiten: 4H (4 Stunden), 8H* (8 Stunden), 12H (12 Stunden) Wenn der Schalter POWER MANAGEMENT an der Geräterückseite (siehe Seite 7) eingeschaltet ist (ON), schaltet dieses Gerät automatisch in Bereitschaft, wenn es für die angegebene Zeitdauer nicht bedient wird.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN STÖRUNGSSUCHE STÖRUNGSSUCHE Sehen Sie in der Tabelle unten nach, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert. Falls das aufgetretene Problem unten nicht aufgeführt ist oder die dortigen Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker heraus, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten Yamaha-Fachhändler oder -Kundendienst. ■ Allgemeines Problem Dieses Gerät schaltet sich nicht ein.
STÖRUNGSSUCHE Abhilfe Siehe Seite Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel defekt. 10 Der Regler BALANCE ist falsch eingestellt. Stellen Sie den Regler BALANCE in eine geeignete Stellung. 14 Es fehlen die Bässe, und das Richtungshören ist stark eingeschränkt. Die Adern + und – wurden verstärkerseitig oder lautsprecherseitig vertauscht.
STÖRUNGSSUCHE ■ Tuner FM Ursache Der UKWStereoempfang ist verrauscht. Dieses Problem kann bei UKWStereosendungen vorkommen, wenn der Sender zu weit entfernt, zu schwach oder die Antennenverstärkung zu gering ist. Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse. Probieren Sie es mit einer hochwertigen UKW-Antenne mit Richtwirkung. 12 Schalten Sie in monauralen Modus. 18 Es treten Verzerrungen auf, und klarer Empfang ist auch mit einer guten UKWAntenne nicht möglich. Es sind Mehrweginterferenzen vorhanden.
STÖRUNGSSUCHE ■ iPhone/iPod Die folgenden Meldungen können in bestimmten Situationen im Frontblende-Display angezeigt werden. Meldung Connect error (Anschlussfehler) Status/Ursache Im Signalpfad von Ihrem iPhone/iPod zum Gerät liegt ein Problem vor. Abhilfe Siehe Seite Schalten Sie dieses Gerät aus und schließen Sie das Universal-Dock für iPod an der DOCK-Buchse dieses Geräts an. 25 Nehmen Sie Ihr iPhone/iPod aus dem UniversalDock für iPod heraus und platzieren Sie es erneut im Dock.
STÖRUNGSSUCHE ■ Bluetooth™ Die folgenden Meldungen können in bestimmten Situationen im Frontblende-Display angezeigt werden. Meldung Searching... (Suche...) Status/Ursache Abhilfe Siehe Seite Der Bluetooth Wireless Audio Receiver und die Bluetooth-Komponente durchlaufen gerade den Pairing-Vorgang. — Der Bluetooth Wireless Audio Receiver und die Bluetooth-Komponente bauen gerade eine Verbindung auf. — Completed (Abgeschlossen) Das Pairing ist beendet.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN AUDIOSEKTION • Minimale Ausgangsleistung (RMS) (8 Ω, 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% THD) ..................... 50 W + 50 W • Impulsleistung pro Kanal (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Maximale Ausgangsleistung pro Kanal [nur Europäisches Modell] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W • Leistung nach IEC [nur Europäisches Modell] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) ........................
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK. 1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens. 2 Installera ljudanläggningen på en välventilerad plats där det är svalt, torrt och rent – på avstånd från direkt solljus, värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla.
INNEHÅLL AVANCERAD ANVÄNDNING STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA .............................30 Frontpanel ................................................................. 4 Display ...................................................................... 6 Enhetens baksida ...................................................... 7 Fjärrkontroll .............................................................. 8 Använda fjärrkontrollen ............................................
INTRODUKTION ANVÄNDBARA FUNKTIONER ANVÄNDBARA FUNKTIONER Med denna enhet kan du: * Förbättra ljudkvaliteten med funktionen Pure Direct ➡ s. 14 Spela upp musik från en iPhone/iPod* eller Bluetooth-komponent* ➡ s. 25 Lyssna på FM- och AM-radio ➡ s. 17 Ta emot och visa Radio Data System-information ➡ s. 23 Förstärka basljudet genom att ansluta en subwoofer ➡ s. 10 Använda enhetens fjärrkontroll för att styra en CD-spelare från Yamaha ➡ s.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR Fjärrkontroll AM-ramantenn INTRODUKTION Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen. FM-inomhusantenn Batterier (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • 3 Sv Svenska • • Anmärkningar angående fjärrkontrollen och batterierna Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen. Tappa inte fjärrkontrollen. Fjärrkontrollen får inte läggas eller förvaras på platser där följande förhållanden råder: – hög luftfuktighet, som t.ex.
REGLAGE OCH FUNKTIONER REGLAGE OCH FUNKTIONER Frontpanel 1 A (ström) Slår på och av enheten (se sidan 13). På: Nedtryckt Av: Frigjord Anmärkning 5 INFO Startar eller ändrar visningsläge för Radio Data System när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 23). Ändrar uppspelningsinformationen som visas om låten som spelas på iPhonen/iPoden när DOCK är vald som ingångskälla (se sidan 26). Enheten förbrukar en liten mängd ström även när den är avstängd eller i standbyläge.
REGLAGE OCH FUNKTIONER A TUNING jj / ii Väljer frekvensinställning när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 17). INTRODUKTION B Fjärrkontrollsensor Tar emot infraröda signaler från fjärrkontrollen. C PURE DIRECT och indikator Gör det möjligt att lyssna på en källa med renast möjliga ljud (se sidan 14). Indikatorn ovanför tänds och displayen stängs av när den här funktionen är aktiverad. D PHONES-uttag Matar ut ljud för lyssning via hörlurar.
REGLAGE OCH FUNKTIONER Display 1 SP (SPEAKERS) A/B-indikatorer Tänds enligt det valda högtalarparet. Båda indikatorerna lyser när båda högtalarparen är valda. 2 Indikatorer för ingångskälla Lyster starkt för att visa vilken ingångskälla som är vald just nu. 3 PRESET-indikator Tänds när du hämtar en förinställd radiostation. Blinkar medan funktionen för automatisk stationsförinställning söker efter FM-stationer att registrera som förinställda.
REGLAGE OCH OCH FUNKTIONER FUNKTIONER REGLAGE Enhetens baksida INTRODUKTION 1 GND-anslutning Används för att ansluta en skivspelare (se sidan 10). A SPEAKERS-anslutningar Används för att ansluta högtalare (se sidan 10). 2 TAPE-uttag Används för att ansluta ett kassettdäck (se sidan 10). B IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare Används för att välja impedansinställningar (se sidan 11). 3 Antennanslutningar Används för att ansluta FM- och AM-antenner (se sidan 12).
REGLAGE OCH FUNKTIONER Fjärrkontroll I detta avsnitt beskrivs funktionen för varje knapp på fjärrkontrollen som används för att styra enheten eller en CD-spelare från Yamaha. 3 DIMMER Ändrar ljusstyrkan på displayen. Du kan ställa in ljusstyrkan på 3 nivåer genom att trycka på den här knappen upprepade gånger. y Den här inställningen sparas även om du stänger av enheten. 4 SLEEP Ställer in viloläge (se sidan 16). 5 Ingångsväljare Välj vilken ingångskälla du vill lyssna på.
REGLAGE OCH FUNKTIONER ■ iPod-reglage B TP Söker automatiskt efter en station som sänder ett trafikprogram (TP) (se sidan 24). 0 REPEAT Följande knappar kan användas när du har valt TUNER som ingångskälla. C PRESET j / i Väljer en förinställd FM/AM-station när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 21). D FM, AM Väljer TUNER som ingångskälla och ställer in FM/AMtunerbandet till FM eller AM (se sidan 17).
FÖRBEREDELSER ANSLUTNINGAR ANSLUTNINGAR Ansluta högtalare och källkomponenter FÖRSIKTIGT • Anslut inte denna enhet eller andra komponenter till nätspänning förrän samtliga anslutningar mellan komponenter är gjorda. • Alla anslutningar måste vara rätt: L (vänster) till L, R (höger) till R, ”+” till ”+” och ”–” till ”–”. Om anslutningarna är felaktiga hörs det inget ljud från högtalarna och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas.
ANSLUTNINGAR ■ IMPEDANCE SELECTOR-omkopplare FÖRSIKTIGT Ändra inte IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren när spänningen är påslagen eftersom enheten kan skadas. Om enheten inte startar kan det hända att du inte har skjutit IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren helt åt något av hållen. Om så är fallet ska du dra ut nätkabeln och skjuta omkopplaren hela vägen åt någon av hållen. Välj omkopplarläget (LOW eller HIGH) beroende på impedansen för högtalarsystemet.
ANSLUTNINGAR Ansluta FM- och AM-antennerna Inomhusantenner för mottagning av FM- och AM-sändningar medföljer enheten. Vanligtvis bör dessa antenner skapa tillräckligt starka signaler. Anslut båda antennerna till de avsedda uttagen på rätt sätt. Anmärkning Anslut en utomhusantenn om mottagningskvaliteten är dålig. Rådgör med närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter angående utomhusantenner.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING SPELA UPP OCH SPELA IN SPELA UPP OCH SPELA IN FÖRSIKTIGT Iaktta stor försiktighet när du spelar upp DTS-kodade CD-skivor. Om du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva i en CD-spelare som inte stöder DTS kommer det bara att höras brus, vilket kan skada högtalarna. Kontrollera om CD-spelaren stöder DTS-kodade CD-skivor. Kontrollera även CD-spelarens ljudvolym innan du spelar upp en DTS-kodad CD-skiva.
SPELA UPP OCH SPELA IN Justera ljudkvaliteten ■ Justera BASS och TREBLE ■ Använda PURE DIRECT-omkopplaren Insignalerna från ljudkällan kopplas förbi BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS. På så sätt elimineras alla förändringar i ljudsignalerna och det renast möjliga ljudet skapas. PURE DIRECT-indikatorn tänds och displayen stängs av efter några sekunder. PURE DIRECT-omkopplare TREBLE BASS Reglagen BASS och TREBLE justerar den höga och låga frekvensåtergivningen. Mittläget ger en rak frekvensåtergivning.
SPELA UPP OCH SPELA IN ■ Justera LOUDNESS 3 Vrid på LOUDNESS-reglaget tills du uppnår önskad ljudvolym. y LOUDNESS VOLUME När du har ställt in LOUDNESS kan du lyssna på musik med önskad ljudvolym. Justera LOUDNESS igen om LOUDNESSeffekten är för stark eller svag. VOLUME +/– GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING Bevarar hela tonområdet oberoende av volymnivå och kompenserar på så sätt för det mänskliga örats nedsatta känslighet för höga och låga frekvenser vid låg volym.
SPELA UPP OCH SPELA IN Spela in en källa Använda viloläge Anmärkningar • Ljudet från den aktuella ingångskällan skickas till utgångarna TAPE REC och LINE 1 REC. Om du väljer TAPE skickas ljudet endast till utgången LINE 1 REC. Om du väljer LINE 1 skickas ljudet endast till utgången TAPE REC. • Enheten måste vara påslagen för att kunna spela in. • Kontrollerna VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS och omkopplaren PURE DIRECT har ingen effekt på den källa som spelas in.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Det finns 2 inställningsmetoder; automatisk och manuell. Välj någon av metoderna beroende på vad du föredrar och hur starka stationernas signaler är. Automatisk stationsinställning Automatisk stationsinställning fungerar bra när stationernas signaler är starka och det inte förekommer störningar. 3 Tryck på och håll ned TUNING jj / ii på frontpanelen i mer än 1 sekund för att påbörja automatisk stationsinställning.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Manuell stationsinställning Manuella stationsinställning är effektivt när stationssignaler är svaga. ■ Förbättra FM-mottagning Om signalen från radiostationen är svag och ljudkvaliteten är otillräcklig kan du ställa in FM-bandet så att signalen tas emot i mono för att förbättra mottagningen. B/C/D/E ENTER RETURN INPUT-väljare TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Tryck på OPTION på fjärrkontrollen när enheten är inställd på en FM-radiostation.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Automatisk stationsförinställning (Endast FM-stationer) Du kan använda funktionen automatisk stationsförinställning för att automatisk registrera FMstationer som förinställda. Med denna funktion kan enheten automatiskt ställa in FM-stationer med stark signal och spara upp till 40 stationer i en viss ordning. Du kan sedan enkelt hämta en förinställd station genom att välja dess förinställda nummer.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Manuell förinställning Du kan registrera upp till 40 FM/AM-stationer manuellt (40 totalt). Du kan sedan enkelt hämta en förinställd station genom att välja dess förinställda nummer. y 1 Ställa in önskad FM/AM-station. Se sidorna 17 och 18 för instruktioner om stationsinställning. 2 Tryck på MEMORY på frontpanelen. ”MANUAL PRESET” visas en kort stund på displayen och därefter visas det förinställda numret som stationen kommer att registreras på.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Hämta en förinställd station Du kan hämta förinställda stationer som har registrerats genom automatisk eller manuell stationsförinställning. Nollställa en förinställd station Följ nedanstående steg för att nollställa en förinställd station. CLEAR PRESET j / i GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNING RETURN PRESET j / i 1 Tryck på PRESET j / i på frontpanelen (eller PRESET j / i på fjärrkontrollen) för att välja ett förinställt nummer. 1 Välj önskat förinställt stationsnummer.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Nollställa alla förinställda stationer 4 Följ nedanstående steg för att nollställa alla förinställda stationer. Tryck på D / E på fjärrkontrollen för att välja ”YES”, och tryck sedan på ENTER. y Välj ”NO” för att avbryta utan att nollställa förinställningarna. När alla förinställningar har nollställts visas ”PRESET CLEARED” på displayen och sedan återgår displayen till Option-menyn.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Ta emot Radio Data Systeminformation (Endast FM-stationer) Radio Data System är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder. Den här enheten kan ta emot fyra typer av Radio Data System-information: Programservice, Programtyp, Radiotext och Klocktid. INFO 1 Ställa in önskad Radio Data System-station. 2 Tryck på INFO på frontpanelen (eller INFO på fjärrkontrollen) upprepade gånger för att välja önskat visningsläge för Radio Data System.
FM/AM-STATIONSINSTÄLLNING Anmärkningar • Det kan ta en stund innan enheten har tagit emot all Radio Data System-information från radiostationen. • Om signalerna som tas emot inte är tillräckligt starka kan det hända att enheten inte kan utnyttja Radio Data Systeminformationen. Läget ”RADIO TEXT” kräver extra mycket information och är kanske inte tillgängligt även om övriga visningslägen för Radio Data System finns tillgängliga. • Ställ in FM Mode på ”MONO” om mottagningen är dålig (se sidan 18).
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-KOMPONENT SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™KOMPONENT När du har anslutit en valfri Yamaha Universell Dockningsstation för iPod (som till exempel YDS-12), ett trådlöst system för iPod (YID-W10) eller en mottagare för trådlös Bluetooth-signal (YBA-10) till DOCK-uttaget på baksidan av enheten kan du spela upp låtar från iPhonen/iPoden eller Bluetooth-komponenten med hjälp av fjärrkontrollen som medföljer denna enhet.
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT Använda en Universell Dockningsstation för iPod ■ Styra iPhonen/iPoden Efter att du har installerat en iPhone/iPod i dockan ska du vrida på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller trycka på DOCK på fjärrkontrollen) för att välja DOCK som ingångskälla och spela upp filer från iPhonen/iPoden. DOCK INFO B MENU/ Ee / b / a ENTER C Använd följande knappar på fjärrkontrollen för att styra iPhonen/iPoden (spela upp, pausa, hoppa över etc.
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT Använda ett trådlöst system för iPod Genom att ansluta ett trådlöst system för iPod till enheten kan du spela upp låtar på iPhonen/iPoden och lyssna på dem via en trådlös anslutning. y Du kan använda fjärrkontrollen till att styra iPhonen/iPoden. Se sidan 26 för mer information. Anmärkning När du spelar upp filer från en iPhone/iPod via ett trådlöst system för iPod visas inte uppspelningsinformation på displayen.
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT Använda en mottagare för trådlös Bluetooth-signal Anmärkning Enheten stöder Bluetooth-profilens A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) och AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile). ■ Koppla ihop Bluetooth™-komponenter MEMORY 1 Vrid på INPUT-väljaren på frontpanelen (eller tryck på DOCK på fjärrkontrollen) för att välja DOCK som ingångskälla.
SPELA UPP LÅTAR FRÅN EN iPhone/iPod/Bluetooth™-KOMPONENT ■ Spela upp filer från BluetoothTMkomponenter MEMORY 3 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja ”Connect”, och tryck sedan på ENTER. När den trådlösa anslutningen är upprättad visas ”Connected” på displayen. Tryck på OPTION på fjärrkontrollen för att stänga Option-menyn. INPUT-väljare Anmärkning 4 Använda Bluetooth-komponenten till uppspelning. Medan Bluetooth-komponenten spelar upp filer visas ”BLUETOOTH” på displayen.
AVANCERAD ANVÄNDNING STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA Via Option-menyn kan konfigurera inställningar för varje ingångskälla och automatiskt hämta dem när en ingångskälla väljs. Du kan även visa signalinformation för bestämda ingångskällor. Nedan beskrivs hur du ställer in objekten i Option-menyn. INPUT-väljare 3 Tryck på B / C på fjärrkontrollen för att välja önskat menyobjekt och tryck sedan på ENTER.
STÄLLA IN OPTION-MENYN FÖR VARJE INGÅNGSKÄLLA Nedan finns detaljerad information om menyobjekten. Konfigurationen kommer att återspegla den aktuella ingångskällan. y Standardinställningarna är markerade med ”*”.
AVANCERAD INSTÄLLNING AVANCERAD INSTÄLLNING ■ Parametrar för ADVANCED SETUPmenyn Ändra de ursprungliga inställningarna för att anpassa dem efter lyssningsmiljön. y Standardinställningarna är markerade med ”*”. APD (Automatic Power Down) TIMER Alternativ: 4H (4 timmar), 8H* (8 timmar), 12H (12 timmar) När POWER MANAGEMENT-omkopplaren på baksidan av enheten (se sidan 7) är inställd på ON ställs enheten automatiskt i standbyläge om den inte används under den angivna tiden.
YTTERLIGARE INFORMATION FELSÖKNING FELSÖKNING Gå igenom tabellen nedan om denna enhet inte fungerar som den ska. Om problemet inte finns med i listan nedan eller om anvisningarna inte hjälper bör du stänga av enheten, koppla ur nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter. ■ Allmänt Problem Enheten startar inte. Inget ljud Endast högtalaren på ena sidan hörs. Se sidan Nätkabeln är inte ansluten eller stickkontakten är inte ordentligt isatt.
FELSÖKNING Problem Orsak Åtgärd Felaktiga kabelanslutningar. Anslut ljudkablarnas kontakter ordentligt. Om problemet kvarstår kan det bero på defekta kablar. Skivspelaren är inte ansluten till jordintaget GND. Anslut skivspelaren till enhetens jordintag GND. Volymnivån är låg vid uppspelning av grammofonskivor. Skivan spelas på en skivspelare med MCkassett. Skivspelaren bör anslutas till denna enhet via MChuvudförstärkaren. Volymnivån kan inte höjas eller ljudet är förvrängt.
FELSÖKNING ■ Tuner Orsak Åtgärd Se sidan De särskilda egenskaperna hos FMsändningar som tas emot i stereo kan orsaka detta problem när sändaren är för långt bort eller antennsignalen är för svag. Kontrollera antennanslutningarna. Försök med att använda en riktad FM-antenn av hög kvalitet. 12 Byt till mottagning i mono. 18 Distorsion förekommer och det går inte att få en klar mottagning ens med en bra FMantenn. Flervägsfel förekommer. Justera antennens position för att ta bort flervägsfel.
FELSÖKNING ■ iPhone/iPod Följande meddelanden kan visas på displayen under vissa omständigheter. Meddelande Connect error Status/Orsak Det är problem med signalen från iPhonen/iPoden till enheten. Åtgärd Se sidan Stäng av enheten och återanslut Universell Dockningsstation för iPod till DOCK-uttaget på enheten. 25 Ta bort iPhonen/iPoden från Universell Dockningsstation för iPod och placera den sedan i dockan på nytt. 25 Unknown iPod iPhonen/iPoden som används stöds inte av denna enhet.
FELSÖKNING ■ Bluetooth™ Följande meddelanden kan visas på displayen under vissa omständigheter. Meddelande Status/Orsak Åtgärd Se sidan Mottagaren för trådlös Bluetooth-signal och Bluetooth-komponenten håller på att kopplas ihop. — En anslutning mellan mottagaren för trådlös Bluetooth-signal och Bluetoothkomponenten håller på att upprättas. — Completed Hopkopplingen är slutförd. — Canceled Hopkopplingen är avbruten.
TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA LJUDDELEN • Minimal uteffekt (effektivvärde) (8 Ω, 20 Hz till 20 kHz, 0,04% THD) ..................... 50 W + 50 W • Dynamisk effekt per kanal (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Maximal effekt per kanal [Modeller till Europa] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W • IEC-effekt [Modeller till Europa] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) ....................................................
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av gammal utrustning och använda batterier De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller bifogade dokument talar om att de använda elektriska och elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med allmänt hushållsavfall.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 i It Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno. Installare questo sistema audio in una posizione ben ventilata, asciutta e pulita - lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o freddo.
SOMMARIO FUNZIONI AVANZATE IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO ....30 Pannello anteriore ..................................................... 4 Display del pannello anteriore .................................. 6 Pannello posteriore ................................................... 7 Telecomando ............................................................. 8 Utilizzo del telecomando .......................................... 9 IMPOSTAZIONI AVANZATE ..........................
INTRODUZIONE CARATTERISTICHE PRINCIPALI CARATTERISTICHE PRINCIPALI Con questa unità è possibile: * Migliorare la qualità sonora mediante la funzione Pure Direct ➡ pag. 14 Riprodurre musica da unità iPhone/iPod* o Bluetooth* ➡ pag. 25 Ascoltare stazioni radio che trasmettono in FM e AM ➡ pag. 17 Ricevere e visualizzare informazioni Radio Data System ➡ pag. 23 Incrementare le basse frequenze collegando un subwoofer ➡ pag.
ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSORI IN DOTAZIONE Telecomando Antenna AM a telaio INTRODUZIONE Controllare che la confezione contenga tutte le seguenti parti. Antenna FM interna Batterie (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • 3 It Italiano • • Note sul telecomando e sulle batterie Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando. Non far cadere il telecomando.
CONTROLLI E FUNZIONI CONTROLLI E FUNZIONI Pannello anteriore 1 A (alimentazione) Accende o spegne l’unità (vedere pagina 13). Posizione di accensione: interruttore spinto verso l’interno Posizione di spegnimento: interruttore verso l’esterno Nota L’unità consuma una quantità minima di corrente anche quando è spenta o in modalità standby.
CONTROLLI E FUNZIONI INTRODUZIONE A TUNING jj / ii Specifica la frequenza di sintonizzazione quando TUNER è selezionato come sorgente di ingresso (vedere pagina 17). B Sensore di comando a distanza Riceve i segnali all’infrarosso dal telecomando. C PURE DIRECT e spia Consente l’ascolto di una sorgente con un suono il più puro possibile (vedere pagina 14). L’attivazione della funzione è segnalata dall’accensione della spia e dallo spegnimento del display del pannello anteriore.
CONTROLLI E FUNZIONI Display del pannello anteriore 1 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B Si accendono in base alla coppia di diffusori selezionata. Gli indicatori saranno entrambi accesi se si selezioneranno entrambe le coppie di diffusori. 2 Indicatori della sorgente di ingresso Si accendono per indicare la sorgente d’ingresso correntemente selezionata. 3 Indicatore PRESET Si accende quando si richiama una stazione radio preselezionata.
CONTROLLI E E FUNZIONI FUNZIONI CONTROLLI Pannello posteriore INTRODUZIONE 1 Terminale GND Utilizzabili per il collegamento di un giradischi (vedere pagina 10). 2 Connettori TAPE Utilizzabili per il collegamento di una piastra a cassette (vedere pagina 10). 0 Interruttore POWER MANAGEMENT Permette di abilitare o disabilitare la funzione di spegnimento automatico.
CONTROLLI E FUNZIONI Telecomando Questa parte del manuale descrive le funzioni di ciascun pulsante del telecomando, utilizzabile per la gestione dell’unità o di un lettore CD Yamaha. 3 DIMMER Modifica il livello di luminosità del display sul pannello anteriore. È possibile scegliere tra 3 differenti livelli di luminosità premendo ripetutamente il pulsante. y L’impostazione scelta è mantenuta in memoria anche dopo lo spegnimento dell’unità.
CONTROLLI E FUNZIONI ■ Controlli FM/AM ■ Controlli iPod B TP Cerca automaticamente una stazione che trasmette programmi sul traffico (TP) (vedere pagina 24). 0 REPEAT I seguenti pulsanti possono essere utilizzati quando si seleziona TUNER come sorgente di ingresso. INTRODUZIONE C PRESET j / i Sceglie la stazione FM/AM preselezionata quando TUNER è selezionato come sorgente di ingresso (vedere pagina 21).
PREPARATIVI COLLEGAMENTI COLLEGAMENTI Collegamento di diffusori e sorgenti varie ATTENZIONE • Non connettere l’unità o altri dispositivi alla presa di corrente finché non sono stati completati tutti i collegamenti tra gli apparati. • Effettuare tutti i collegamenti rispettando le indicazioni: L (sinistra) su L, R (destra) su R, “+” su “+” e “–” su “–”.
COLLEGAMENTI ■ Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ATTENZIONE Posizione dell’interruttore Livello di impedenza HIGH • Se si utilizza una sola coppia di diffusori (A o B), l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di almeno 8 Ω. • Se si utilizzano due coppie di diffusori simultaneamente (A e B), l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di almeno 16 Ω. • Per connessioni bi-wire, l’impedenza di ciascun diffusore deve essere di almeno 8 Ω.
COLLEGAMENTI Collegamento delle antenne FM e AM L’unità ha in dotazione antenne interne per la ricezione di stazioni radio FM e AM. In generale, queste antenne dovrebbero garantire una ricezione del segnale abbastanza buona. Collegare correttamente ciascun antenna al terminale dedicato. Nota Se la ricezione è scadente, installare un’antenna esterna. Consultare in proposito il più vicino rivenditore o centro assistenza Yamaha.
FUNZIONI DI BASE RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ATTENZIONE Prestare estrema cautela nella riproduzione dei CD con la codifica DTS. Se si tenta di riprodurre un CD con codifica DTS su un lettore che non supporta il formato DTS, il rumore emesso potrebbe danneggiare i diffusori. Verificare che il lettore CD da utilizzare sia compatibile con la codifica DTS. Inoltre, controllare il livello di uscita del lettore CD prima di riprodurre un disco CD con codifica DTS.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE Regolazione dei toni ■ Regolazione dei controlli BASS e TREBLE ■ Utilizzo dell’interruttore PURE DIRECT Consente di modificare il percorso interno del segnale proveniente dalle sorgenti audio, in modo da bypassare i controlli BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS, eliminando perciò qualsiasi alterazione dello spettro armonico e mantenendo la fedeltà più assoluta. La spia PURE DIRECT si accende sul pannello anteriore e dopo qualche secondo il display dell’unità si spegne.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ■ Regolazione del controllo LOUDNESS 3 Ruotare il controllo LOUDNESS finché non si ottiene il volume desiderato. y LOUDNESS VOLUME Dopo l’impostazione del controllo LOUDNESS, è possibile ascoltare la musica al livello di volume preferito. Se l’effetto dell’impostazione del controllo LOUDNESS è troppo forte o debole, agire nuovamente sul controllo LOUDNESS.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE Registrazione di una sorgente Note • L’audio della sorgente di ingresso corrente è inviato ai connettori TAPE REC e LINE 1 REC. Selezionando TAPE, l’audio è inviato solamente ai connettori LINE 1 REC. Selezionando LINE 1, l’audio è inviato solamente ai connettori TAPE REC. • La registrazione può essere effettuata solo con l’unità accesa. • I controlli VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS e l’interruttore PURE DIRECT non influiscono sulla registrazione.
SINTONIZZAZIONE FM/AM SINTONIZZAZIONE FM/AM È possibile sintonizzare le stazioni radio in 2 modi: automaticamente e manualmente. Selezionare uno dei due metodi in base alle proprie necessità e qualità di ricezione del segnale radio. Sintonizzazione automatica La sintonizzazione automatica funziona bene quando i segnali ricevuti sono forti e non ci sono interferenze. 3 Tenere premuto TUNING jj / ii sul pannello anteriore per più di 1 secondo per avviare la sintonizzazione automatica.
SINTONIZZAZIONE FM/AM ■ Ottimizzazione della ricezione in FM Sintonizzazione manuale La sintonizzazione manuale è efficace per le stazioni con un segnale debole. Se il segnale di una stazione radio è debole e la qualità audio non è buona, impostando un tipo di ricezione della banda FM in mono è possibile migliorare la ricezione del segnale. B/C/D/E ENTER RETURN Selettore INPUT TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Premere OPTION sul telecomando dopo aver sintonizzato una stazione radio FM.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Preselezione automatica delle stazioni (solo stazioni FM) 2 Utilizzando la funzione di preselezione automatica delle stazioni è possibile far memorizzare al sintonizzatore le stazioni FM trovate. La funzione permette di sintonizzare e ordinare automaticamente le 40 stazioni radio in FM con il segnale più forte. In seguito, le stazioni possono essere richiamate premendo i numeri di preselezione a cui sono state assegnate.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Preselezione manuale delle stazioni È possibile memorizzare manualmente fino a 40 stazioni FM/AM (40 in totale). In seguito, le stazioni possono essere richiamate premendo i numeri di preselezione a cui sono state assegnate. 1 Sintonizzarsi sulla stazione FM/AM desiderata. Vedere pagine 17 e 18 per informazioni sulla sintonizzazione. 2 Premere MEMORY sul pannello anteriore.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Scelta di una stazione preselezionata Cancellazione di una stazione preselezionata Le stazioni memorizzate con la preselezione automatica o manuale possono essere facilmente richiamate. Per cancellare una stazione preselezionata, procedere come segue. CLEAR PRESET j / i FUNZIONI DI BASE RETURN PRESET j / i 1 Premere PRESET j / i sul pannello anteriore (o PRESET j / i sul telecomando) per scegliere un numero di preselezione.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Cancellazione di tutte le stazioni preselezionate 4 Premere D / E sul telecomando per selezionare “YES”, quindi premere ENTER. Per cancellare tutte le stazioni preselezionate, procedere come segue. y Per annullare la cancellazione, selezionare “NO”. Dopo la cancellazione di tutte le stazioni, sul display appare prima “PRESET CLEARED”, quindi il menu Option.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Ricezione delle informazioni Radio Data System (solo stazioni FM) Radio Data System è un sistema di trasmissione dati utilizzato dalle stazioni FM di molti paesi. L’unità è in grado di ricevere quattro tipi di informazioni Radio Data System: Servizio Programma, Tipo Programma, Testo Radio e Ora orologio. INFO Selezionando “PRG TYPE”, sul display potranno essere visualizzati i seguenti tipi di programma.
SINTONIZZAZIONE FM/AM Note • La ricezione di segnale Radio Data System dalla stazione potrebbe richiedere del tempo. • Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono sufficientemente forti, l’unità potrebbe non essere in grado utilizzarli. In particolare la modalità “RADIO TEXT” richiede un considerevole numero di informazioni e potrebbe non essere disponibile anche se lo sono le altre modalità di visualizzazione Radio Data System.
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/ iPod/Bluetooth™ Collegando i dispositivi Dock Universale per iPod (come il modello YDS-12), Sistema wireless per iPod (modello YID-W10) o Bluetooth Wireless Audio Receiver Yamaha (modello YBA-10) al connettore DOCK sul pannello posteriore dell’unità, è possibile usufruire dei contenuti memorizzati su iPhone/iPod o dispositivi Bluetooth utilizzando il telecomando in dotazione.
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™ Utilizzo di un dispositivo Dock Universale per iPod ■ Controllo di iPhone/iPod Dopo aver sistemato l’iPhone/iPod sulla dock, ruotare il selettore INPUT sul pannello anteriore (o premere DOCK sul telecomando) per selezionare DOCK come sorgente di ingresso.
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™ Utilizzo di un dispositivo Sistema wireless per iPod Collegando un dispositivo Sistema wireless per iPod all’unità, è possibile riprodurre i brani memorizzati su iPhone/iPod e ascoltarli mediante una connessione senza fili. y I dispositivi iPhone/iPod possono essere controllati con il telecomando dell’unità. Per maggiori informazioni, vedere pagina 26.
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™ Utilizzo del dispositivo Bluetooth Wireless Audio Receiver 1 Ruotare il selettore INPUT sul pannello anteriore (oppure premere DOCK sul telecomando) per selezionare DOCK come sorgente di ingresso. 2 Accendere il dispositivo Bluetooth che si desidera accoppiare, e attivare la modalità Bluetooth. 3 Premere OPTION sul telecomando. Sul display appare il menu Option per DOCK (vedere pagina 30).
RIPRODUZIONE DI MATERIALE DA DISPOSITIVI iPhone/iPod/Bluetooth™ ■ Riproduzione dei dispositivi BluetoothTM MEMORY 3 Premere B / C sul telecomando per selezionare “Connect”, quindi premere ENTER. Al completamente della connessione wireless, sul display del pannello anteriore viene mostrato il messaggio “Connected”. Per uscire dal menu Option, premere OPTION sul telecomando.
FUNZIONI AVANZATE IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO Il menu Option consente di configurare diversi parametri per ciascuna sorgente di ingresso, e di richiamare tali impostazioni ogni volta che si seleziona tale sorgente. Per alcune sorgenti è anche prevista la visualizzazione delle informazioni relative al segnale. In questo capitolo viene descritta l’impostazione delle varie voci che compongono il menu Option.
IMPOSTAZIONE DEL MENU OPTION PER CIASCUNA SORGENTE DI INGRESSO Di seguito vengono descritte in dettaglio le voci del menu Options. La configurazione specificata si riflette sulla sorgente di ingresso correntemente selezionata. y I valori predefiniti sono indicati dal simbolo “*”.
IMPOSTAZIONI AVANZATE IMPOSTAZIONI AVANZATE ■ Parametri del menu ADVANCED SETUP Con i parametri di questo menu è possibile adeguare meglio la risposta dell’unità all’ambiente di ascolto. y I valori predefiniti sono indicati dal simbolo “*”.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Fare riferimento alla seguente tabella se l’unità non funziona correttamente. Se il problema riscontrato non è presente nell’elenco o se i rimedi proposti non sono di aiuto, spegnere l’unità, disconnettere il cavo di alimentazione e mettersi in contatto col rivenditore Yamaha autorizzato o centro assistenza più vicino. ■ Problemi di carattere generale Problema L’unità non si accende.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Rimedio Vedere pagina Collegamenti dei cavi errati. Collegare correttamente i cavi. Se il problema persiste, i cavi potrebbero essere difettosi. 10 Impostazione non corretta del controllo BALANCE. Impostare il controllo BALANCE nella posizione appropriata. 14 Mancano i bassi e il suono sembra piatto. I poli + e – dei cavi sono stati invertiti sull’amplificatore o sui diffusori. Collegare i poli dei diffusori prestando attenzione alle fasi + e –.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Sintonizzatore Problema Ricezione stereo in FM disturbata. FM Non si riesce a sintonizzarsi alla stazione con la ricerca automatica. Il segnale è troppo debole. Le informazioni Radio Data System non vengono visualizzate. La stazione radio non trasmette informazioni Radio Data System. Non si riesce a sintonizzarsi alla stazione con la ricerca automatica. Provare a utilizzare un’antenna FM direzionale di alta qualità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ iPhone/iPod I seguenti messaggi possono essere mostrati sul display del pannello anteriore. Messaggio Connect error Stato/Causa Si è verificato un problema con il percorso del segnale dall’iPhone/iPod all’unità. Rimedio Vedere pagina Spegnere l’unità e ricollegare la Dock Universale per iPod al connettore DOCK dell’unità. 25 Rimuovere e ricollocare l’iPhone/iPod nella Dock Universale per iPod. 25 Unknown iPod L’iPhone/iPod utilizzato non è compatibile con l’unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ■ Bluetooth™ I seguenti messaggi possono essere mostrati sul display del pannello anteriore. Messaggio Stato/Causa Rimedio Vedere pagina Il dispositivo Bluetooth Wireless Audio Receiver e il componente Bluetooth sono in attesa di accoppiarsi. — Il componente Bluetooth Wireless Audio Receiver e il dispositivo Bluetooth esterno stanno tentando di stabilire una connessione. — Completed L’accoppiamento è stato completato. — Canceled L’accoppiamento è stato cancellato.
SPECIFICHE TECNICHE SPECIFICHE TECNICHE SEZIONE AUDIO • Potenza di uscita RMS minima (8 Ω, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% DAC) ................... 50 W + 50 W • Potenza dinamica per canale (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Potenza massima per canale [solo modello per l’Europa] (1 kHz, 0,7% DAC, 4 Ω) ...................................................... 55 W • Potenza IEC [solo modello per l’Europa] (1 kHz, 0,04% DAC, 8 Ω) .............................
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano significano che i prodotti e le batterie elettriche e elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, y alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
ÍNDICE MANEJO AVANZADO AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA ................................30 Panel frontal .............................................................. 4 Pantalla del panel delantero ...................................... 6 Panel trasero .............................................................. 7 Mando a distancia ..................................................... 8 Uso del mando a distancia ........................................ 9 PREPARACIÓN AVANZADA .........
INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD CARACTERÍSTICAS DE UTILIDAD Esta unidad permite: * Mejorar la calidad del sonido utilizando la función Pure Direct ➡ p. 14 Reproducir música desde el iPhone/iPod* o un componente Bluetooth* ➡ p. 25 Escuchar emisoras de radio FM y AM ➡ p. 17 Recibir y visualizar información Radio Data System ➡ p. 23 Potenciar sonidos graves conectando un subwoofer ➡ p. 10 Utilizar el mando a distancia de la unidad para manejar un reproductor de CD Yamaha ➡ p.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS Mando a distancia Antena de cuadro de AM INTRODUCCIÓN Verifique que ha recibido los siguientes accesorios. Antena de FM interior Pilas (×2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • • • Notas sobre el mando a distancia y las pilas No vierta agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia. No deje caer el mando a distancia al suelo.
CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES Panel frontal 1 A (alimentación) Enciende y apaga la alimentación en esta unidad (vea la página 13). Posición de encendido: botón presionado Posición de apagado: botón no presionado Nota 5 INFO Activa y cambia el modo de visualización Radio Data System si TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 23).
CONTROLES Y FUNCIONES A TUNING jj / ii Selecciona la frecuencia de sintonización cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada (vea la página 17). INTRODUCCIÓN B Sensor del mando a distancia Recibe las señales infrarrojas del mando a distancia. C PURE DIRECT e indicador Permite escuchar una fuente con el sonido más puro posible (vea la página 14). El indicador de arriba se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga cuando se activa esta función.
CONTROLES Y FUNCIONES Pantalla del panel delantero 1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B Se iluminan según el conjunto de altavoces seleccionado. Ambos indicadores se iluminan cuando se han seleccionado los dos conjuntos de altavoces. 2 Indicadores de fuente de entrada Se iluminan fuertemente para indicar la fuente de entrada seleccionada en ese momento. 3 Indicador PRESET Se ilumina cuando se recupera una emisora de radio presintonizada.
CONTROLES Y Y FUNCIONES FUNCIONES CONTROLES Panel trasero INTRODUCCIÓN 1 Terminal GND Se utiliza para conectar un tocadiscos (vea la página 10). A Terminales SPEAKERS Se utilizan para conectar altavoces (vea la página 10). 2 Tomas TAPE Se utiliza para conectar una pletina de cinta (vea la página 10). B Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Se utiliza para seleccionar el ajuste de impedancia (vea la página 11). 3 Terminales de antena Se utilizan para conectar antenas de FM y AM (vea la página 12).
CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe el funcionamiento de cada botón del mando a distancia utilizado para manejar la unidad o un reproductor de CD Yamaha. 3 DIMMER Cambia el nivel de brillo de la pantalla del panel frontal. Seleccione uno de los 3 niveles de brillo pulsando este botón de forma repetida. y Este ajuste se conserva aunque desactive el equipo. 4 SLEEP Ajusta el temporizador de espera (vea la página 16).
CONTROLES Y FUNCIONES ■ Controles de FM/AM ■ Controles de iPod B TP Busca automáticamente una emisora que emita programas de tráfico (TP) (vea la página 24). 0 REPEAT Los siguientes botones se pueden utilizar cuando TUNER está seleccionado como fuente de entrada. D FM, AM Selecciona TUNER como fuente de entrada y ajusta la banda de sintonización de FM/AM a FM o AM (vea la página 17).
PREPARACIÓN CONEXIONES CONEXIONES Conexión de los altavoces y los componentes fuente PRECAUCIÓN • No conecte esta unidad ni otros componentes a la toma principal de alimentación hasta que no haya finalizado las conexiones entre todos los componentes. • Todas las conexiones deben estar realizadas correctamente: L (izquierdo) con L, R (derecho) con R, “+” con “+” y “–” con “–”. Si las conexiones son incorrectas, no obtendrá sonido en los altavoces.
CONEXIONES ■ Interruptor IMPEDANCE SELECTOR PRECAUCIÓN Posición del interruptor Nivel de impedancia HIGH • Si utiliza un conjunto (A o B), la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior. • Si utiliza dos conjuntos (A y B) simultáneamente, la impedancia de cada altavoz debe ser de 16 Ω o superior. • Si realiza conexiones de dos cables, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8 Ω o superior. Para obtener información sobre Conexión de doble cable, vea la página 11.
CONEXIONES Conexión de las antenas de FM y AM Esta unidad incluye antenas interiores para recibir emisiones de FM y AM. En general, estas antenas deberían ofrecer una potencia de señal suficiente. Conecte cada antena correctamente a los terminales designados. Nota Si tiene problemas con la recepción, instale una antena exterior. Consulte al centro de servicio o concesionario Yamaha autorizado acerca de las antena exteriores.
MANEJO BÁSICO REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN PRECAUCIÓN Al reproducir CD codificados en DTS deben extremarse las precauciones. Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor no compatible con DTS, sólo se escuchará ruido y dicho ruido podría dañar los altavoces. Compruebe si su reproductor admite CD codificados en DTS. Además, compruebe el nivel de salida del sonido en su reproductor antes de reproducir un CD codificado en DTS.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Ajuste de la calidad tonal ■ Ajuste de los controles BASS y TREBLE ■ Uso del interruptor PURE DIRECT Enruta señales de entrada desde las fuentes de audio para que las señales de entrada omitan los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS, eliminando así cualquier alteración en las señales de audio y creando el sonido más puro posible. El indicador PURE DIRECT se ilumina y la pantalla del panel frontal se apaga al cabo de unos segundos.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ■ Ajuste del control LOUDNESS 3 Gire el control LOUDNESS hasta obtener el volumen de sonido que desee. y LOUDNESS VOLUME Una vez ajustado el control LOUDNESS, escuche la música al volumen que desee. Si el ajuste del control LOUDNESS es demasiado brusco o débil, reajuste el control LOUDNESS.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Grabación de una fuente Uso del temporizador de espera Notas • El audio de la fuente de entrada actual se emite en las tomas TAPE REC y LINE 1 REC. Si TAPE está seleccionado, el audio se emite únicamente a las tomas LINE 1 REC. Si LINE 1 está seleccionado, el audio se emite únicamente a las tomas TAPE REC. • La unidad debe encenderse para poder grabar.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM SINTONIZACIÓN DE FM/AM Hay 2 métodos de sintonización: automática y manual. Seleccione cualquiera de los dos según sus preferencias y la fuerza de las señales de la emisora. Sintonización automática 3 La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Mantenga presionado TUNING jj / ii en el panel frontal durante más de 1 segundo para comenzar la sintonización automática. Pulse ii para sintonizar una frecuencia más alta.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM ■ Mejorar la recepción de FM Sintonización manual La sintonización manual es eficaz cuando las señales de la emisora son débiles. Si la señal de la emisora es débil y la calidad del sonido no es buena, ajuste el modo de recepción de la banda de FM a mono para mejorar la recepción. B/C/D/E ENTER RETURN Selector INPUT TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Pulse OPTION en el mando a distancia cuando la unidad tenga sintonizada una emisora de FM.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización automática de emisoras (sólo emisoras de FM) Puede utilizar la función de presintonización automática de emisoras para registrar automáticamente emisoras de FM como presintonías. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente emisoras de FM con una señal fuerte y almacenar hasta 40 emisoras en orden. Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización manual de las emisoras Puede registrar manualmente hasta 40 emisoras de FM/AM (40 en total). Así podrá recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando su número de presintonía. 1 Sintonice la emisora de FM/AM deseada. Vea las páginas 17 y 18 para obtener instrucciones sobre la sintonización. 2 Pulse MEMORY en el panel frontal.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Recuperación de una emisora presintonizada Borrar una emisora presintonizada Siga estos pasos para borrar una emisora presintonizada. Puede recuperar emisoras presintonizadas registradas utilizando la presintonización automática o manual de emisoras. CLEAR PRESET j / i RETURN MANEJO BÁSICO 1 Seleccione el número de emisora presintonizada. Consulte “Recuperación de una emisora presintonizada” en la página 21. 2 Pulse CLEAR en el panel frontal.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Borrado de todas las emisoras presintonizadas 4 Siga estos pasos para borrar todas las emisoras presintonizadas. Pulse D / E en el mando a distancia para seleccionar “YES” y, a continuación, pulse ENTER. y Para cancelar sin borrar las presintonías, seleccione “NO”. Cuando se hayan borrado todas las presintonías, aparecerá “PRESET CLEARED” y la pantalla regresará al menú Option.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Recibir información de Radio Data System (sólo emisoras de FM) Radio Data System es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. Este equipo puede recibir cuatro tipos de información Radio Data System: Servicio de programa, Tipo de programa, Texto de radio y Hora de reloj. INFO Si se selecciona “PRG TYPE”, pueden aparecer los siguientes tipos de programa.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Notas • Puede que esta unidad tarde un poco en recibir todos los datos de Radio Data System procedentes de la emisora. • Si las señales que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, esta unidad no podrá utilizar los datos de Radio Data System. En concreto, el modo “RADIO TEXT” necesita una gran cantidad de datos y puede que no esté disponible incluso aunque otros modos de visualización de Radio Data System estén disponibles.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™ REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Una vez que haya conectado una Dock Universal Yamaha para iPod opcional (como la YDS-12), un sistema inalámbrico para iPod (YID-W10) o un receptor de audio inalámbrico (YBA-10) a la toma DOCK del panel trasero de la unidad, podrá escuchar su componente iPhone/iPod o Bluetooth usando el mando a distancia suministrado con la unidad.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de una Dock Universal para iPod ■ Control del iPhone/iPod Tras colocar el iPhone/iPod en la base, gire el selector INPUT en el panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada para la reproducción del iPhone/iPod.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de un sistema inalámbrico para iPod Al conectar un sistema inalámbrico para iPod a esta unidad, puede reproducir canciones en su iPhone/iPod y escucharlas utilizando una conexión inalámbrica. y Puede utilizar el mando a distancia para controlar el iPhone/iPod. Para más información, vea la página 26.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ Uso de un receptor de audio inalámbrico Bluetooth Nota Esta unidad admite A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) y AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile) en el perfil Bluetooth. ■ Emparejamiento de componentes Bluetooth™ MEMORY 1 Gire el selector INPUT del panel frontal (o pulse DOCK en el mando a distancia) para seleccionar DOCK como fuente de entrada.
REPRODUCCIÓN DE TEMAS DESDE UN COMPONENTE iPhone/iPod/Bluetooth™ ■ Reproducción de componentes BluetoothTM MEMORY 3 Pulse B / C en el mando a distancia para seleccionar “Connect” y, a continuación, pulse ENTER. Una vez finalizada la conexión inalámbrica, “Connected” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Para salir del menú Option, pulse OPTION en el mando a distancia. Selector INPUT Nota DOCK 4 B/C ENTER MANEJO BÁSICO “Not found” aparece en pantalla si hay un error de conexión.
MANEJO AVANZADO AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA El menú Option permite configurar varios ajustes para cada fuente de entrada y recuperarlos automáticamente al seleccionar una fuente de entrada. Además, puede ver la información de señal de ciertas fuentes de entrada. A continuación se describe el procedimiento para ajustar los elementos del menú Option.
AJUSTE DEL MENÚ OPTION PARA CADA FUENTE DE ENTRADA A continuación se ofrece información detallada sobre los elementos de menú. La configuración reflejará la fuente de entrada seleccionada en ese momento. y Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”. Volume Submenús: MaxVol, IniVol Rango ajustable (MaxVol): –30,0dB a +15,0dB, +16,5dB* (pasos de 5,0 dB) Rango ajustable (IniVol): Off*, Mute, –89,5dB a +16,5dB (pasos de 0,5 dB) Ajusta elementos de volumen.
PREPARACIÓN AVANZADA PREPARACIÓN AVANZADA ■ Parámetros del menú ADVANCED SETUP Cambian los ajustes iniciales para reflejar las necesidades del entorno de escucha. y Los ajustes por defecto aparecen marcados con “*”.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema surgido no aparece en la siguiente lista o las instrucciones no le ayudan, desactive el equipo, desconecte el cable de alimentación y consulte con un centro de servicio o con un distribuidor Yamaha autorizado. ■ Generales Problema La unidad no se enciende.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Vea la página Conexión incorrecta de los cables. Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 10 Ajuste incorrecto del control BALANCE. Ajuste el control BALANCE en la posición adecuada. 14 No hay graves ni sensación ambiental. Los cables + y – se han conectado al revés en el amplificador o en los altavoces. Conecte los cables de los altavoces con la fase correcta + y –.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Sintonizador Problema FM/ AM AM Remedio Vea la página Las características particulares de las emisiones de FM estéreo que se están recibiendo pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala. Verifique las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional de alta calidad. 12 Cambie a mono. 18 Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de FM.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ iPhone/iPod En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal. Mensaje Connect error Estado/causa Hay un problema con la ruta de la señal desde el iPhone/iPod a la unidad. Remedio Vea la página Apague la unidad y vuelva a conectar la Dock Universal para iPod a la toma Dock de la unidad. 25 Extraiga el iPhone/iPod de la Dock Universal para iPod y vuelva a colocarlo en la base.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Bluetooth™ En ciertas situaciones, los siguientes mensajes pueden mostrarse en la pantalla del panel frontal. Mensaje Estado/causa Remedio Vea la página El receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth están en proceso de emparejamiento. — El receptor de audio inalámbrico Bluetooth y el componente Bluetooth están estableciendo una conexión. — Completed El emparejamiento ha terminado. — Canceled El emparejamiento se ha cancelado.
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO • Potencia de salida RMS mínima (8 Ω, de 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ................... 50 W + 50 W • Potencia dinámica por canal (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Potencia máxima por canal [sólo modelo para Europa] (1 kHz, 0,7% THD, 4 Ω) ...................................................... 55 W • Potencia IEC [sólo modelo para Europa] (1 kHz, 0,04% THD, 8 Ω) ...................................
Información para usuarios sobre recolección y disposición de equipamiento viejo y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos domésticos corrientes.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT. 1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken. 2 Installeer dit geluidssysteem op een goed geventileerde, koele, droge en schone plek uit de buurt van direct zonlicht, warmtebronnen, trillingen, stof, vocht, en/of kou.
INHOUD GEAVANCEERDE BEDIENING NUTTIGE FUNCTIES ......................................... 2 MEEGELEVERDE ACCESSOIRES .................. 3 REGELAARS EN HUN FUNCTIES ................... 4 HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN ........................................30 Voorpaneel ................................................................ 4 Voorpaneelscherm .................................................... 6 Achterpaneel .............................................................
INLEIDING NUTTIGE FUNCTIES NUTTIGE FUNCTIES Met dit toestel kunt u: * De geluidskwaliteit verbeteren met de functie Pure Direct ➡ pag. 14 Muziek afspelen vanaf uw iPhone/iPod* of Bluetooth-component* ➡ pag. 25 Naar FM- en AM-radiostations luisteren ➡ pag. 17 Radio Data System-informatie ontvangen en weergeven ➡ pag. 23 De bassen versterken door een subwoofer (lagetonenluidspreker) aan te sluiten ➡ pag. 10 Met de afstandsbediening van het toestel een Yamaha cd-speler bedienen ➡ pag.
MEEGELEVERDE ACCESSOIRES MEEGELEVERDE ACCESSOIRES Controleer of u alle volgende onderdelen ontvangen heeft. AM-ringantenne FM-binnenantenne INLEIDING Afstandsbediening Batterijen (x2) (AA, R6, UM-3) ■ • • • • • • • • • • 3 Nl Nederlands • • Opmerkingen over de afstandsbediening en batterijen Mors geen water of andere vloeistoffen op de afstandsbediening. Laat de afstandsbediening niet vallen.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES REGELAARS EN HUN FUNCTIES Voorpaneel 1 A (aan/uit) Schakelt het toestel in en uit (zie bladzijde 13). Ingedrukt: toestel is aan Uitstekend: toestel is uit Opmerking Zelfs indien het toestel in wachtstand staat, verbruikt het nog een kleine hoeveelheid stroom.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES A TUNING jj / ii Selecteert de afstemfrequentie wanneer TUNER is geselecteerd als ingangsbron (zie bladzijde 17). INLEIDING B Sensor voor de afstandsbediening Ontvangt infrarode signalen van de afstandsbediening. C PURE DIRECT en -lampje Hiermee kunt u naar een geluidsbron luisteren met het puurst mogelijke geluid (zie bladzijde 14). Het lampje erboven gaat branden en het voorpaneelscherm gaat uit wanneer u deze functie inschakelt.
REGELAARS EN HUN FUNCTIES Voorpaneelscherm 1 SP (SPEAKERS) A/B-lampjes Branden afhankelijk van welke luidsprekers u hebt geselecteerd. Beide lampjes branden als beide luidsprekersets zijn geselecteerd. 2 Ingangsbronlampjes Branden afhankelijk van welke ingangsbron u hebt geselecteerd. 3 PRESET-lampje Brandt wanneer u een voorkeuzeradiostation terugroept. Knippert als de automatische zoekfunctie voor voorkeuzestations bezig is met het registreren van FM-stations als voorkeuzestations.
REGELAARS EN EN HUN HUN FUNCTIES FUNCTIES REGELAARS Achterpaneel INLEIDING 1 GND-aansluiting Hier sluit u een platenspeler aan (zie bladzijde 10). A SPEAKERS-aansluitingen Hier sluit u luidsprekers aan (zie bladzijde 10). 2 TAPE-aansluitingen Hier sluit u een bandrecorder aan (zie bladzijde 10). B IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar Hiermee selecteert u de impedantie-instelling (zie bladzijde 11). 3 Antenne-aansluitingen Hier sluit u FM- en AM-antennes aan (zie bladzijde 12).
REGELAARS EN HUN FUNCTIES Afstandsbediening In dit gedeelte worden de functies van de toetsen op de afstandsbediening beschreven waarmee u het toestel of een Yamaha cd-speler bedient. 3 DIMMER Wijzigt de helderheid van het voorpaneelscherm. Kies de helderheid uit 3 niveaus door herhaaldelijk op deze toets te drukken. y Deze instelling wordt behouden, zelfs als u dit toestel uitschakelt. 4 SLEEP Stelt de sluimerklok in (zie bladzijde 16).
REGELAARS EN HUN FUNCTIES ■ FM/AM-toetsen ■ iPod-toetsen B TP Zoekt automatisch naar een station dat verkeersinformatie uitzendt (TP - Traffic Program - verkeersprogramma) (zie bladzijde 24). 0 REPEAT De volgende toetsen kunt u gebruiken als u TUNER hebt geselecteerd als ingangsbron. D FM, AM Selecteert TUNER als invoerbron en stelt de FM/AM-tunerband in op FM of AM (zie bladzijde 17).
VOORBEREIDINGEN AANSLUITINGEN AANSLUITINGEN Luidsprekers en broncomponenten aansluiten LET OP • Sluit dit toestel of andere componenten pas op het lichtnet aan nadat alle aansluitingen tussen componenten gemaakt zijn. • Alle aansluitingen moeten correct zijn: L (links) op L, R (rechts) op R, "+" op "+" en "–" op "–".
AANSLUITINGEN ■ IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar LET OP Stand van schakelaar Impedantieniveau HIGH • Indien u één set gebruikt (A of B), dan moet de impedantie van elke luidspreker 8 Ω of hoger zijn. • Indien u twee sets gebruikt (A en B), dan moet de impedantie van elke luidspreker 16 Ω of hoger zijn. • Indien u dubbele bedrade aansluitingen maakt, dan moet de impedantie van elke luidspreker 8 Ω of hoger zijn. Zie bladzijde 11 voor Dubbel bedrade aansluitingen.
AANSLUITINGEN De FM- en AM-antennes aansluiten Bij dit toestel zijn binnenantennes meegeleverd voor FM- en AM-uitzendingen. In het algemeen zouden deze antennes voldoende signaalsterkte moeten leveren. Sluit de antennes aan op de daarvoor bedoelde aansluitingen. Opmerking Als u last heeft van een slechte ontvangst, kunt u een buitenantenne installeren. Vraag bij uw dichtstbijzijnde erkende Yamaha-verkoper of -servicecentrum naar de mogelijkheden met buitenantennes.
BASISBEDIENING AFSPELEN EN OPNEMEN AFSPELEN EN OPNEMEN LET OP Let heel goed op wanneer u cd’s afspeelt die zijn opgenomen met DTS. Als u een cd afspeelt die is gecodeerd met DTS in een cd-speler die DTS niet ondersteunt, hoort u alleen ruis en deze ruis kan uw luidsprekers beschadigen. Controleer of uw cd-speler cd’s ondersteunt die zijn gecodeerd met DTS. Controleer ook het geluidsniveau van uw cd-speler voordat u een cd gaat afspelen die is gecodeerd met DTS.
AFSPELEN EN OPNEMEN De klankkwaliteit bijregelen ■ De regelaars voor BASS en TREBLE bijregelen ■ De PURE DIRECT-schakelaar gebruiken Leidt ingangssignaal uit uw audiobronnen voorbij de BASS-, TREBLE-, BALANCE- en LOUDNESSregelaars, waardoor het audiosignaal niet wordt beïnvloed en het puurst mogelijke geluid wordt gecreëerd. De PURE DIRECT-lamp gaat branden en het voorpaneelscherm gaat na een paar seconden uit.
AFSPELEN EN OPNEMEN ■ De LOUDNESS-regelaar bijregelen 3 Draai aan de LOUDNESS-regelaar tot het gewenste volume is bereikt. y LOUDNESS VOLUME Nadat u de LOUDNESS-regelaar hebt ingesteld, kunt u genieten van muziek op het volume naar uw keuze. Indien het effect van de LOUDNESS-regelaar te sterk of te zwak is, pas dan de LOUDNESS-regelaar opnieuw aan.
AFSPELEN EN OPNEMEN Een bron opnemen De sluimerklok gebruiken Opmerkingen • Het geluid van de huidige invoerbron wordt uitgevoerd naar de aansluitingen TAPE REC en LINE 1 REC. Wanneer u TAPE hebt geselecteerd, wordt het geluid alleen naar de aansluitingen LINE 1 REC uitgevoerd. Wanneer u LINE 1 hebt geselecteerd, wordt het geluid alleen naar de aansluitingen TAPE REC uitgevoerd. • Het toestel moet aan staan om te kunnen opnemen.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Er zijn 2 manieren van afstemmen; automatisch en handmatig. Selecteer een methode, afhankelijk van uw voorkeur en de sterkte van het stationssignaal. Automatisch afstemmen 3 Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is. Houd TUNING jj / ii meer dan 1 seconde lang ingedrukt om automatisch afstemmen te starten. Druk op ii om af te stemmen op een hogere frequentie.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO ■ FM-ontvangst verbeteren Handmatig afstemmen Handmatig afstemmen is effectief wanneer het stationssignaal zwak is. Als het signaal van het station zwak is en de geluidskwaliteit is niet goed, stel dan de FM-radio-ontvangstmodus in op mono om de ontvangst te verbeteren. B/C/D/E ENTER RETURN INPUT-keuzeknop TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Druk op OPTION (optie) op de afstandsbediening wanneer het toestel is afgestemd op een FM-radiostation.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Automatische instelling van voorkeuzestations (alleen FM-stations) Met de automatische voorkeuzefunctie kunt u FM-stations automatisch registreren als voorkeuzes. Met deze functie kan het toestel automatisch afstemmen op FM-stations met een sterk signaal en 40 van dergelijke station op volgorde opslaan. U kunt dan gemakkelijk zo’n voorkeuzestation terugroepen door het voorkeuzenummer te selecteren.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Handmatige instelling van voorkeuzestations U kunt handmatig 40 FM/AM-stations registreren (40 in totaal). U kunt dan gemakkelijk zo’n voorkeuzestation terugroepen door het voorkeuzenummer te selecteren. 1 Stem af op het gewenste FM/AM-station. Zie bladzijden 17 en 18 voor aanwijzingen over het afstemmen op een station. 2 Druk op MEMORY (geheugen) op het voorpaneel.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Voorkeuzestations terugroepen U kunt voorkeuzestations terugroepen die zijn geregistreerd met de automatische of de handmatige voorkeuzemethode. Een voorkeuzestation wissen Volg onderstaande stappen om een voorkeuzestation te wissen. CLEAR PRESET j / i BASISBEDIENING RETURN PRESET j / i 1 Druk op PRESET j / i op het voorpaneel (of op PRESET j / i op de afstandsbediening) om een voorkeuzenummer te selecteren. 1 Selecteer het gewenste voorkeuzenummer.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Alle voorkeuzestations wissen 4 Volg onderstaande stappen om alle voorkeuzestations te wissen. Druk op D / E op de afstandsbediening om "YES" (Ja) te selecteren en druk op ENTER (invoer). y Wilt u het wissen van de voorkeuzes annuleren, selecteer dan "NO" (nee). INPUT-keuzeknop Wanneer alle voorkeuzes zijn gewist, wordt "PRESET CLEARED" (voorkeuze gewist) weergegeven en keert het scherm terug naar het optiemenu.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Radio Data System-gegevens ontvangen (alleen FM-stations) Radio Data System is een systeem voor gegevensoverdracht dat door FM-stations in een groot aantal landen worden gebruikt. Met dit toestel kunt u vier typen Radio Data System-gegevens ontvangen: Programmaservice, Programmatype, Radiotekst en Kloktijd. INFO Wanneer u "PRG TYPE" selecteert, worden de volgende programmatypenamen weergegeven.
AFSTEMMEN OP FM/AM RADIO Opmerkingen • Het kan even duren voor dit toestel alle Radio Data Systemgegevens heeft ontvangen van het station in kwestie. • Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is het mogelijk dat het toestel geen gebruik kan maken van de Radio Data System-gegevens. Vooral de "RADIO TEXT"functie vergt een grote hoeveelheid gegevens en het is daarom mogelijk dat deze functie niet beschikbaar is zelfs wanneer de andere Radio Data System-functies wel beschikbaar zijn.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW IPHONE/IPOD/BLUETOOTH™-COMPONENT MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™COMPONENT Hebt u een optionele Yamaha Universele Dock voor iPod (zoals de YDS-12), een draadloos systeem voor iPod (YID-W10) of een Bluetooth draadloze audio-ontvanger (YBA-10) aangesloten op de DOCK-aansluiting op het achterpaneel van het toestel, dan kunt u genieten van afspelen op uw iPhone/iPod of Bluetooth-component met de afstandsbediening die bij het toestel is meegeleverd.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT Een Universele Dock voor iPod gebruiken ■ Uw iPhone/iPod bedienen Hebt u uw iPhone/iPod in het dok geplaatst, draai dan aan de keuzeknop INPUT op het voorpaneel (of druk op DOCK op de afstandsbediening) om DOCK te selecteren als invoerbron om uw iPhone/iPod af te spelen.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT Een draadloos systeem voor iPod gebruiken Wanneer u een draadloos systeem voor iPod aansluit op dit toestel, kunt u muziekstukken vanaf uw iPhone/iPod afspelen en beluisteren over een draadloze verbinding. y U kunt de iPhone/iPod bedienen met de afstandsbediening. Voor meer informatie, zie bladzijde 26.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT Een Bluetooth draadloze audioontvanger gebruiken Opmerking Het toestel ondersteunt A2DP (Advanced Audio Distribution Profile - geavanceerd audiodistributieprofiel) en AVRCP (Audio and Video Remote Control Profile - audio- en videoafstandsbedieningsprofiel) van het Bluetooth-profiel. 1 Draai aan INPUT op het voorpaneel (of druk op DOCK op de afstandsbediening) om DOCK als invoerbron te selecteren.
MUZIEK AFSPELEN VANAF UW iPhone/iPod/Bluetooth™-COMPONENT ■ Afspelen met BluetoothTM-componenten MEMORY 3 Druk op B / C op de afstandsbediening om "Connect" (verbinden) te selecteren en druk op ENTER (invoer). Wanneer de draadloze verbinding is opgebouwd, verschijnt "Connected" (verbonden) op het voorpaneelscherm. Druk op OPTION op de afstandsbediening om het optiemenu te verlaten. INPUT-keuzeknop Opmerking DOCK 4 B/C ENTER Bedien de Bluetooth-component om af te spelen.
GEAVANCEERDE BEDIENING HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN In het optiemenu kunt u allerlei instellingen configureren voor de diverse invoerbronnen en deze instellingen automatisch doen terugroepen wanneer u een invoerbron selecteert. U kunt ook de signaalgegevens voor bepaalde invoerbronnen bekijken. Hieronder wordt beschreven hoe u optiemenu-onderdelen instelt.
HET OPTIEMENU INSTELLEN VOOR INVOERBRONNEN Hieronder vindt u nadere informatie over de menuonderdelen. De configuratie wordt doorgevoerd op de huidige geselecteerde invoerbron. y De standaardinstellingen zijn aangegeven met "*". Volume Submenu’s: MaxVol, IniVol Aanpasbaar bereik (MaxVol): –30,0dB tot +15,0dB, +16,5dB* (stappen van 5,0 dB) Aanpasbaar bereik (IniVol): Off*, Mute, –89,5dB tot +16,5dB (stappen van 0,5 dB) Stelt onderdelen voor volumes in.
GEAVANCEERDE INSTELLINGEN GEAVANCEERDE INSTELLINGEN ■ Menuparameters ADVANCED SETUP Wijzig de aanvankelijke instellingen zodat ze beter passen bij uw luisteromgeving. y De standaardinstellingen zijn aangegeven met "*".
AANVULLENDE INFORMATIE VERHELPEN VAN STORINGEN VERHELPEN VAN STORINGEN Raadpleeg de tabel hieronder indien dit toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of -servicecentrum. ■ Algemeen Probleem Het toestel kan niet worden ingeschakeld.
VERHELPEN VAN STORINGEN Probleem Oorzaak Oplossing Zie bladzijde Bedrading niet op de juiste manier aangesloten. Verbind de kabels correct. Als dit het probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis is met de kabels. De BALANCE-regelaar is verkeerd ingesteld. Stel de BALANCE-regelaar in op de geschikte stand. De lage tonen klinken te zwak en de weergave is sfeerloos. De plus- en min-kabels (+ en –) zijn verkeer om aangesloten op de versterker of de luidsprekers.
VERHELPEN VAN STORINGEN ■ Tuner Probleem FM/ AM AM Oplossing Zie bladzijde Dit probleem is inherent aan FM-stereouitzendingen wanneer de zender te ver weg is of het ontvangstsignaal dat binnenkomt via de antenne niet sterk genoeg is. Controleer de aansluitingen van de antenne. Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige FM-antenne. 12 Schakel over op mono. 18 Er is vervorming en ook een betere FM-antenne zorgt niet voor een betere ontvangst.
VERHELPEN VAN STORINGEN ■ iPhone/iPod In bepaalde omstandigheden kunnen de volgende meldingen verschijnen op het voorpaneelscherm. Melding Connect error Status/oorzaak Er is een probleem met het signaalpad van uw iPhone/iPod naar het toestel. Oplossing Zie bladzijde Zet het toestel uit en sluit het Universele Dock voor iPod opnieuw aan op de DOCK-aansluiting van het toestel. 25 Verwijder uw iPhone/iPod uit het Universele Dock voor iPod en plaats hem vervolgens terug in het dok.
VERHELPEN VAN STORINGEN ■ Bluetooth™ In bepaalde omstandigheden kunnen de volgende meldingen verschijnen op het voorpaneelscherm. Melding Status/oorzaak Oplossing Zie bladzijde De Bluetooth draadloze audio-ontvanger en de Bluetooth-component zijn bezig met koppelen. — De Bluetooth draadloze audio-ontvanger en de Bluetooth-component zijn bezig met verbinding maken. — Completed Het koppelen is voltooid. — Canceled Het koppelen is geannuleerd.
SPECIFICATIES SPECIFICATIES AUDIOGEDEELTE • Minimaal RMS-uitgangsvermogen (8 Ω, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% THV) ..................... 50 W + 50 W • Dynamisch vermogen (IHF) (8/6/4/2 Ω) ........................................................... 70/77/89/100 W • Max. vermogen per kanaal [alleen Europees model] (1 kHz, 0,7% THV, 4 Ω) ...................................................... 55 W • IEC-vermogen [alleen Europees model] (1 kHz, 0,04% THV, 8 Ω) ....................................................
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van oude apparaten en gebruikte batterijen Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen huishoudelijk afval.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА. 1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию. Храните ее в безопасном месте для будущих справок. 2 Данную аудиосистему следует устанавливать в хорошо проветриваемом, прохладном, сухом, чистом месте вдали от прямого воздействия солнечных лучей, источников тепла, вибрации, пыли, влаги и/или холода. Для обеспечения надлежащей вентиляции вокруг аппарата оставьте свободным.
СОДЕРЖАНИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ......................................... 2 ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ .......3 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ......................................... 4 НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА .......30 Элементы меню Option ..................................... 30 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ .......32 Изменение параметров меню ADVANCED SETUP ..............................................................
ÂÂÅÄÅÍÈÅ ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПОЛЕЗНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ С помощью этого аппарата можно выполнить описанные ниже действия: * Улучшить качество звука с помощью функции Pure Direct ➡ стр. 14 Воспроизводить музыку с устройства iPhone/iPod* или компонента Bluetooth* ➡ стр. 25 Слушать радио в диапазонах FM и AM ➡ стр. 17 Принимать и отображать информацию Radio Data System ➡ стр. 23 Усиливать низкочастотные звуки путем подключения сабвуфера ➡ стр.
ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПРИЛАГАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Убедитесь в наличии перечисленных ниже компонентов. Рамочная АМ-антенна ВВЕДЕНИЕ Пульт ДУ Комнатная FМ-антенна Батарейки (×2) (AA, R6, UM-3) ■ Примечания о пульте ДУ и батарейках 3 Ru Русский • Избегайте попадания воды или других жидкостей на пульт ДУ. • Не роняйте пульт ДУ.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Фронтальная панель 1 A (питание) Включает и отключает питание аппарата (смотрите стр. 13). Положение Включено: нажат внутрь Положение Выключено: отжат наружу Примечание Даже в выключенном состоянии или в режиме ожидания данный аппарат потребляет небольшое количество энергии.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ A TUNING jj / ii Выбор частоты настройки, если в качестве источника ввода выбран TUNER (смотрите стр. 17). ВВЕДЕНИЕ B Сенсор ДУ Прием инфракрасных сигналов от пульта ДУ. C PURE DIRECT и индикатор Прослушивание источника с максимально чистым звучанием (смотрите стр. 14). При включении этой функции ее индикатор сверху светится, а дисплей фронтальной панели выключается. D Гнездо PHONES Вывод звука на наушники для индивидуального прослушивания.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Дисплей передней панели 1 Индикаторы SP (SPEAKERS) A/B Загораются в соответствии с выбранным источником ввода. Если выбраны оба набора динамиков, загорятся оба индикатора. 2 Индикаторы источников ввода Яркое свечение обозначает текущий выбранный источник ввода. 3 Индикатор PRESET Загорается при вызове предустановленной радиостанции.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ И И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ ЭЛЕМЕНТЫ Задняя панель ВВЕДЕНИЕ 1 Разъем GND Используются для подключения проигрывателя (смотрите стр. 10). 2 Гнезда TAPE Используются для подключения магнитофонной деки (смотрите стр. 10). 3 Разъемы антенн Используются для подключения антенн диапазонов FM и AM (смотрите стр. 12).
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Пульт ДУ В этом разделе описаны функции всех кнопок пульта ДУ для данного аппарата или проигрывателя компакт-дисков Yamaha. 3 DIMMER Изменение яркости дисплея фронтальной панели. Повторно нажимая эту кнопку, можно выбрать один из 3 уровней яркости. y Эта настройка сохранится даже в случае выключения устройства. 4 SLEEP Установка таймера спящего режима (смотрите стр. 16). 5 Кнопки выбора источника Выбор источника ввода, который требуется прослушать.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ■ Элементы управления iPod Перечисленные ниже кнопки используются, когда в качестве источника ввода выбран TUNER. Перечисленные ниже кнопки можно использовать, когда в качестве источника ввода для прослушивания iPhone/iPod выбран DOCK. Дополнительные сведения смотрите на стр. 25. B TP Производит автоматический поиск станций, передающих программу дорожных сообщений (TP) (смотрите стр. 24).
ÏÎÄÃÎÒÎÂÊÀ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение динамиков и компонентов источников ВНИМАНИЕ • Не подключайте этот аппарат или другие компоненты к источнику главного питания, пока не будет завершено подключение всех компонентов. • Все подключения должны быть правильными: L (левый) к L, R (правый) к R, “+” к “+” и “–” к “–”.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ■ Переключатель IMPEDANCE SELECTOR ВНИМАНИЕ Положение переключа теля Уровень сопротивления HIGH • При использовании одного комплекта (A или B), сопротивление каждого динамика должно составлять 8 Ω или выше. • При одновременном использовании двух комплектов (A и B) сопротивление каждого динамика должно составлять 16 Ω или выше. • При подключении с помощью кабеля biwire сопротивление каждого динамика должно составлять 8 Ω или выше. Подключение с помощью кабеля Bi-wire смотрите на стр. 11.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение антенн диапазона FM и AM Комнатные антенны для приема вещания в диапазоне FM и AM входят в комплект поставки этого аппарата. В целом эти антенны обеспечивают прием сигнала достаточной силы. Подключите каждую из антенн к соответствующему разъему. Примечание При плохом качестве приема установите наружную антенну. Для получения более подробной информации о внешних антеннах обратитесь к ближайшему авторизированному дилеру Yamaha или в сервисный центр.
ÎÑÍÎÂÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ ВНИМАНИЕ При воспроизведении компакт-дисков, использующих технологию DTS, следует соблюдать особую осторожность. В результате воспроизведения компакт-дисков на основе технологии DTS на проигрывателе компактдисков, не поддерживающем технологию DTS, будет слышен лишь шум, которым может повредить динамики. Убедитесь, что проигрыватель компакт-дисков поддерживает воспроизведение компакт-дисков, использующих технологию DTS.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ Настройка тембра ■ Настройка с помощью регуляторов BASS и TREBLE ■ Использование переключателя PURE DIRECT Направляет входящие сигналы от используемых аудиоисточников так, что входящие сигналы минуют регуляторы BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS, избежав таким образом каких-либо искажений аудиосигналов и обеспечивая максимально чистый звук. Через несколько секунд загорится индикатор PURE DIRECT и погаснет дисплей фронтальной панели.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ ■ Настройка с помощью регулятора LOUDNESS 3 Поворачивайте регулятор LOUDNESS, пока не будет достигнута нужная громкость. y LOUDNESS VOLUME VOLUME +/– После установки положения регулятора LOUDNESS прослушивайте музыку, контролируя уровень громкости с помощью регулятора. Если эффект настройки регулятора громкости LOUDNESS слишком сильный или слабый, повторно настройте положение регулятора LOUDNESS.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ И ЗАПИСЬ Запись с источника Использование таймера спящего режима Примечания • Звук с текущего источника ввода выводится на гнезда TAPE REC и LINE 1 REC. Если в качестве источника ввода выбрано TAPE, звук выводится только на гнезда LINE 1 REC. Если в качестве источника ввода выбрано LINE 1, звук выводится только на гнезда TAPE REC. • Для осуществления записи необходимо включить данный аппарат.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Предусмотрено 2 способа настройки — автоматический и ручной. Выберите способ в соответствии с предпочтениями и силой сигнала станции. Автоматическая настройка Автоматическая настройка эффективна в тех случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи. 3 Нажмите и удерживайте TUNING jj / ii на передней панели долее 1 секунды для запуска автоматического поиска станций.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM ■ Улучшение приема в диапазоне FM Ручная настройка Ручная настройка полезна при слабом сигнале. Чтобы улучшить качество приема при слабом сигнале радиостанции и плохом качестве звука установите монофонический режим приема программы в диапазоне FM. B/C/D/E ENTER RETURN Селектор INPUT TUNING jj / ii FM, AM OPTION 1 Нажмите на пульте ДУ кнопку OPTION, когда данный аппарат настроен на FMрадиостанцию. Отображается меню Option для режима TUNER (смотрите стр. 30).
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Автоматическая предустановка станций (только для станций в диапазоне FM) С помощью функции автоматической предустановки станций можно автоматически заносить FM-станции в список предустановок. С помощью этой функции данный аппарат автоматически настраивается на FM-станции с наиболее сильным сигналом и сохраняет список из 40 таких станций. Затем любую предустановленную станцию можно с легкостью вызвать, выбрав номер предустановки.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Ручная предустановка станций Вручную можно сохранить до 40 FM/AM-станций (всего 40). Затем любую предустановленную станцию можно с легкостью вызвать, выбрав номер предустановки. 1 Настройтесь на желаемую радиостанцию в диапазоне FM/AM. Инструкции по настройке смотрите на стр. 17 и 18. 2 Нажмите кнопку MEMORY на фронтальной панели.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Вызов предустановленной станции Можно вызывать станции из списка предустановок, составленного вручную или автоматически. Удаление станции из списка предустановок Для удаления станции из списка предустановок выполните перечисленные ниже действия. CLEAR PRESET j / i ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ RETURN PRESET j / i 1 Чтобы выбрать номер предустановки, воспользуйтесь кнопками PRESET j / i на передней панели (или PRESET j / i на пульте ДУ).
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Полная очистка списка предустановок 4 Кнопками на пульте ДУ D / E выберите “YES”, а затем нажмите кнопку ENTER. Для очистки списка предустановок выполните перечисленные ниже действия. y Чтобы отменить очистку списка предустановок, выберите “NO”. После очистки списка предустановок отобразится индикатор “PRESET CLEARED”, а затем дисплей вернется на экран меню Option.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Прием информации Radio Data System (только для станций в диапазоне FM) Radio Data System — это система передачи информации, используемая FM-радиостанциями многих стран. Это устройство поддерживает прием информации Radio Data System четырех типов: Код отображения воспроизводимой программы, Тип программы, Радиотекст, Время. INFO 1 Настройтесь на нужную радиостанцию, которая осуществляет трансляцию в системе Radio Data System.
НАСТРОЙКА ДИАПАЗОНА FM/AM Примечания • Для завершения приема всей информации Radio Data System от радиостанции, данному аппарату может потребоваться некоторое время. • При слабом принимаемом сигнале аппарат, возможно, не сможет использовать информацию Radio Data System. В частности, режим “RADIO TEXT” требует передачи большого объема данных и может быть недоступен даже при доступности других режимов отображения Radio Data System.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ После подключения дополнительной Универсальной Док-станции Yamaha для iPod (такой, как YDS-12), беспроводной системы для iPod (YID-W10) или беспроводного Bluetooth-аудиоресивера (YBA-10) к гнезду DOCK на задней панели данного аппарата, можно осуществить воспроизведение с iPhone/iPod или компонента Bluetooth при помощи пульта ДУ, поставляемого в комплекте с данным аппаратом.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ Использование Универсальной Док-станции для iPod ■ Управление устройством iPhone/iPod Установив iPhone/iPod в док-станцию поверните селектор INPUT на фронтальной панели (или нажмите кнопку DOCK на пульте ДУ), чтобы выбрать DOCK в качестве источника ввода для iPhone/iPod. DOCK INFO B MENU/ Ee / b / a ENTER C Во время просмотра информации, отображаемой на iPhone/iPod, управление (воспроизведение, пауза, пропуск и т. п.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ Использование беспроводной системы для iPod Благодаря подключению беспроводной системы для iPod к данному аппарату можно воспроизводить композиции на iPhone/iPod и прослушивать их при помощи беспроводного подключения. y Можно использовать пульт ДУ для управления устройством iPhone/iPod. Дополнительные сведения смотрите на стр. 26.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ Использование беспроводного Bluetoothаудиоресивера Примечание 1 Для выбора в качестве источника ввода DOCK используйте селектор INPUT на фронтальной панели (или кнопку DOCK на пульте ДУ). 2 Включите устройство Bluetooth, которое нужно объединить в пару, и переведите его в режим объединения в пару. 3 Нажмите кнопку OPTION на пульте ДУ. Отобразится меню Option для режима DOCK (смотрите стр. 30).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ КОМПОЗИЦИЙ ИЗ КОМПОНЕНТА iPhone/iPod/Bluetooth™ ■ Воспроизведение компонентов BluetoothTM MEMORY 3 Кнопками на пульте ДУ B / C выберите “Connect”, а затем нажмите кнопку ENTER. После завершения установления беспроводного подключения на дисплее фронтальной панели отображается надпись “Connected”. Чтобы выйти из меню параметров, нажмите на пульте дистанционного управления кнопку OPTION.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА С помощью меню Option можно изменять различные параметры для каждого источника ввода и вызывать эти параметры автоматически при выборе нужного источника ввода. Кроме того, можно просматривать сведения о сигнале для некоторых источников ввода. Процедура настройки параметров меню Option описывается далее.
НАСТРОЙКА МЕНЮ OPTION ДЛЯ КАЖДОГО ИСТОЧНИКА ВВОДА Ниже дается подробное описание элементов меню. Описываемая конфигурация относится к текущему выбранному источнику ввода. y Значения параметров по умолчанию обозначены символом “*”. Volume Подменю: Диапазон регулировки (MaxVol): Диапазон регулировки (IniVol): MaxVol, IniVol –30,0дБ до +15,0дБ, +16,5дБ* (с шагом в 5,0 дБ) Off*, Mute, –89,5дБ до +16,5дБ (с шагом в 0,5 дБ) Interlock Значения: Настройка значений громкости.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ■ ADVANCED SETUP— параметры Изменение начальных параметров для учета нужд текущего окружения прослушивания. y Значения параметров по умолчанию обозначены символом “*”. APD (Automatic Power Down) TIMER Значения: 4H (4 часа), 8H* (8 часов), 12H (12 часов) Если переключатель POWER MANAGEMENT на задней панели этого аппарата (смотрите стр.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если этот аппарат работает неправильно, см. таблицу ниже. В случае, если проблема не указана в таблице или проблему не удалось устранить, выключите аппарат, отсоедините силовой кабель и обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yamaha. ■ Неисправности общего характера Неисправность Аппарат не включается. Нет звука Способ устранения Смотрите стр.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Причина Слышен звук только от одного динамика. Кабели подключены неправильно. Способ устранения Смотрите стр. Правильно подсоедините кабели. Если неисправность не была устранена, используемые кабели, возможно, имеют дефекты. 10 Неправильное положение регулятора BALANCE. Настройте звуковой баланс с помощью регулятора BALANCE. 14 Недостаточное количество низких частот и отсутствие окружающего звучания.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ■ Тюнер Неисправность Слышится шум во время приема стереофонической FM-радиостанции. FM FM/ AM Способ устранения Шум может быть вызван определенными характеристиками самих стереофонических FMтрансляций, когда передающая антенна находится очень далеко или от антенны поступает слишком слабый сигнал. Проверьте подключения антенны. Воспользуйтесь высококачественной направленной FM-антенной.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ■ iPhone/iPod На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже сообщения. Сообщение Connect error Состояние/причина Сложности с прохождением сигнала от iPhone/iPod к аппарату. Способ устранения Смотрите стр. Выключите аппарат и повторно подключите Универсальную Док-станцию для iPod к гнезду DOCK аппарата. 25 Удалите iPhone/iPod из Универсальной Докстанции для iPod и верните его обратно на докстанцию.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ■ Bluetooth™ На дисплее фронтальной панели в некоторых случаях могут отображаться представленные ниже сообщения. Сообщение Searching... Состояние/причина Способ устранения Смотрите стр. Происходит объединение в пару беспроводного Bluetoothаудиоресивера и Bluetoothкомпонента. — Происходит установление беспроводного подключения между Bluetooth-аудиоресивером и Bluetooth-компонентом. — Completed Объединение в пару завершено. — Canceled Объединение в пару отменено.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АУДИО FM • Минимальная выходная мощность RMS (8 Ω, от 20 Гц до 20 кГц, 0,04% ПКГ) ............ 50 Вт + 50 Вт • Динамическая мощность на канал (IHF) (8/6/4/2 Ω) ......................................................... 70/77/89/100 Вт • Максимальная мощность на канал [только европейские модели] (1 кГц, 0,7% ПКГ, 4 Ω) ....................................................
Информация для пользователей по сбору и утилизации старой аппаратуры и использованных батареек Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных документах указывают на то, что подержанные электрические и электронные приборы и батарейки не должны выбрасываться вместе с обычным домашним мусором.
G Receiver Ampli-Tuner OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ © 2010 Yamaha Corporation Printed in Malaysia WV17430-3