CONTROL SURFACE CS-R5 Mode d’emploi FR
ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the rear of the unit. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION, FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
PA_fr_11 1/2 PRÉCAUTIONS D'USAGE PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION Rangez ce manuel en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Ce produit est conçu pour une utilisation en salle de concert ou dans le cadre d'un événement. Ne l'utilisez pas à des fins autres que celles prévues. À des fins de sécurité, les utilisateurs novices ou incapables de manipuler le produit conformément à ce manuel, doivent être supervisés par des personnes responsables.
PA_fr_11 2/2 Emplacement et connexions AVIS • Ne placez pas l'appareil dans une position instable ou sur un emplacement soumis à des vibrations excessives, afin d'éviter qu'il ne se renverse accidentellement et ne provoque des blessures. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Ce produit ne doit pas être utilisé dans un endroit où des enfants sont susceptibles d'être présents. • Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération.
Informations À propos des droits d’auteur • La copie de données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou audio, est strictement interdite, sauf pour un usage personnel. À propos des fonctions et données intégrées au produit • Même lorsque les interrupteurs d'alimentation sont en position de veille ( voyant d'alimentation éteint), une faible quantité d'électricité circule toujours dans le produit.
Table des matières PRÉCAUTIONS D'USAGE ............4 Autres opérations..................27 Introduction ............................8 Réinitialisation de l'unité sur les réglages d'usine par défaut.............. 27 À propos des manuels ....................... 8 À propos des utilitaires ...................... 9 Mises à jour des microprogrammes ............................ 9 Conventions utilisées dans ce manuel ............................................. 9 Accessoires....................................
Introduction Merci d'avoir acheté la Control Surface (surface de controle) CS-R5 de Yamaha. CS-R5 est une surface de contrôle dédiée au système de mixage numérique de la série RIVAGE PM5 de Yamaha. Ce manuel fournit des informations sur les fonctions de base et les opérations destinées aux ingénieurs de mixage et au personnel technique des entreprises spécialisées dans les installations audio.
À propos des utilitaires Les produits de la série RIVAGE PM peuvent être utilisés avec une gamme variée d'utilitaires. • RIVAGE PM Editor Ce programme d'application vous permet d’accéder aux fonctions disponibles sur la surface de contrôle. Vous pouvez utiliser l’ordinateur pour effectuer l’édition hors ligne en préparant à l’avance les réglages de la série RIVAGE PM, puis contrôler et ajuster ces réglages (par le biais du contrôle et du fonctionnement en ligne).
Noms et fonctions des composants Panneau supérieur E A E C F A Section Selected Channel ➔ page 11 B Section UTILITY ➔ page 13 C Section SCENE MEMORY ➔ page 14 D Section USER DEFINED KEYS ➔ page 15 E Section Touch Screen ➔ page 16 F Section Channel Strip ➔ page 17 10 CS-R5 Mode d'emploi D F B
A Section Selected Channel (Canal sélectionné) Cette section vous permet de régler les paramètres du canal actuellement sélectionné. Les boutons de la section Selected Channel permettent d'accéder à la fonction Touch Sense (Sensibilité au toucher). DYNAMICS 1/2 (Dynamique 1/2) Cette section vous permet de sélectionner Dynamics 1 ou Dynamics 2 et de procéder à des réglages détaillés. Vous pouvez également afficher le niveau d’entrée et la réduction de gain des dynamiques sélectionnées.
GAIN, HPF, PAN, Fn 1 Bouton [GAIN] Contrôle le gain analogique ou le gain numérique. 1 2 Touche HPF [ON] Active ou désactive le paramètre HPF (Filtre passe-haut). 2 3 Bouton [HPF] Règle la fréquence de coupure du filtre HPF. 3 4 Bouton [PAN] (Panoramique) Règle le balayage panoramique du signal envoyé vers les bus stéréo. 5 Bouton [Fn] (Fonction) Règle le paramètre spécifié. 4 5 EQUALIZER (Égaliseur) 1 Touche EQUALIZER [ON] Active ou désactive l'égaliseur.
B Section UTILITY (Utilitaires) 1 2 3 Pour obtenir les toutes dernières informations sur les lecteurs flash USB pouvant être utilisés avec le système, visitez le site Web mondial de Yamaha Pro Audio, à l'adresse suivante : http://www.yamahaproaudio.com/ 4 5 2 Port USB Permet de connecter un périphérique USB (tel qu'une souris, un clavier ou un lecteur flash USB). Servez-vous d’un lecteur flash USB pour stocker les données internes du système et charger les données stockées sur le système.
C Section SCENE MEMORY 1 Touche [OVERLAY] (Superposition) Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran OVERLAY SETTING (Réglage de superposition). Tout en maintenant la touche [SHIFT] (Maj) enfoncée (voir en 5 à la page 17), appuyez sur la touche [OVERLAY] (Superposition) pour activer ou désactiver la fonction Overlay. Lorsque la fonction Overlay est activée, appuyez sur la touche [OVERLAY] et maintenez-la enfoncée pour passer en mode d'édition de la fonction.
D Section USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur) 1 Touches USER DEFINED [A]/[B]/[C]/[D] BANK Sélectionnez la banque ([A], [B], [C] ou [D]) correspondant respectivement aux boutons ou aux touches USER DEFINED. 2 Touches USER DEFINED [1]–[12] Commandent les fonctions affectées par l'utilisateur. 3 Afficheurs USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur) Indiquent les fonctions attribuées aux différentes touches USER DEFINED.
E Section Touch Screen (Écran tactile) (Baie L, Baie C, Baie R) Bay L Bay C Baie Une « baie » est un groupe de 12 faders situés dans les sections Touch Screen et Channel Strip. Le système CS-R5 dispose de trois baies. Vous pouvez contrôler ces baies de manière indépendante. Bay R 1 2 3 4 5 1 Touch Screen (Écran tactile) Il s'agit d'écran multipoint que vous effleurez du doigt pour sélectionner les menus ou régler les paramètres. L’écran tactile ne répondra pas correctement si vous portez des gants.
F Section Channel Strip (Bande de canaux) (Baie L, Baie C, Baie R) 1 Touche [ENCODER ASSIGN] (Affectation d'encodeur) Affiche un écran qui vous permet de basculer entre les fonctions Screen Encoder (Encodeur d’écran) et Channel Encoder (Encodeur de canal). Vous ne pouvez utiliser que la fonction Channel Encoder pour les bandes de canaux A et B. 2 Touche [HOME] (Accueil) Rappelle un groupe de réglages applicables aux baies.
@ # 7 Encodeur de bande Vous pouvez utiliser les fonctions Screen Encoder et Channel Encoder pour les bandes de canaux 1–12. Servez-vous de la touche [ENCODER ASSIGN] (voir en 1 à la page 17) pour basculer entre ces deux fonctions. Vous ne pouvez utiliser que la fonction Channel Encoder pour les bandes de canaux A et B. • Fonction Screen Encoder : Il est possible d’attribuer jusqu’à 12 paramètres en sélectionnant les commandes à l’écran.
^ Touches INPUT [1]/[2] Permettent de sélectionner une couche d'entrée. Appuyez sur la touche INPUT (Entrée) [1] pour sélectionner la couche INPUT 1-72. Appuyez sur la touche INPUT [2] pour sélectionner une des couches INPUT 73-144. ^ & * NOTE ( Appuyez simultanément sur les touches INPUT [1] et INPUT [2] pour sélectionner une des couches INPUT 145-288. Appuyez à nouveau simultanément sur ces deux touches pour sélectionner une des couches INPUT 1-144.
Panneau avant 1 1 Boutons PHONES A/B [LEVEL] Règlent le niveau du signal émis depuis les prises de sortie PHONES (Casque). 2 Prises de sortie des sections PHONES A/B Ces prises de casque servent à contrôler le signal de MONITOR (Contrôle) ou de CUE.
Panneau arrière 1 6 7 2 3 1 5 1 & 9 8 4 * ) ! ( % # @ $ 1 Prises LAMP (Lampe) Il s'agit de prises de sortie XLR femelles à quatre broches, qui alimentent en électricité les lampes en col de cygne Yamaha LA1L proposées en option avec l'unité. 2 Prises MIDI OUT/IN (Sortie/Entrée MIDI) Ces prises servent à transmettre et à recevoir des messages MIDI vers et depuis des périphériques MIDI externes.
9 Ports USB Utilisez ces ports pour connecter un périphérique de stockage USB tel qu'un lecteur flash, une souris USB ou un clavier USB. ) Logements de cartes MY Installez à cet emplacement des cartes Mini-YGDAI d'E/S proposées en option pour étendre le nombre de ports E/S.
Mise sous/hors tension Connexion aux sources d'alimentation 1. Désactivez les commutateurs d'alimentation A et B de l'unité. 2. Branchez les cordons d'alimentation fournis, respectivement sur les connecteurs AC IN (A) et AC IN (B). 3. Connectez la fiche située à l'autre extrémité de chacun des cordons à une prise secteur reliée à une source d'alimentation distincte.
Installation et retrait des cartes proposées en option 3. Alignez les bords de la carte sur les guides à l'intérieur du logement puis insérez la carte dans le logement. Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le connecteur situé à l'extrémité de la carte soit correctement inséré dans celui du logement.
Écran tactile Fonctionnement de base de l'écran tactile Fenêtres de listes Des fenêtres similaires à celles qui sont décrites ci-après permettent de sélectionner des éléments dans une liste, telle qu'une liste de touches USER DEFINED. Cette section décrit les procédures de base que vous pouvez effectuer sur les écrans tactiles de l'unité.
Fenêtres contextuelles Affichage d'un écran tactile Lorsque vous appuyez sur une touche ou un champ se rapportant à un paramètre spécifique à l'écran, une fenêtre s'affiche contenant des détails ou une liste d'éléments relatifs à ce paramètre. Il s'agit de « fenêtres contextuelles ». Les exemples suivants décrivent deux types de fenêtres qui s'affichent sur les écrans tactiles. Vous pouvez basculer entre les fenêtres contextuelles en utilisant les onglets, selon vos besoins.
NOTE La surface de contrôle est redémarrée après la réinitialisation. Autres opérations Réinitialisation de l'unité sur les réglages d'usine par défaut Si une erreur se produit dans la mémoire interne de l'unité ou si vous oubliez le mot de passe et ne pouvez plus utiliser l'unité, suivez la procédure ci-après pour réinitialiser la mémoire interne. AVIS La réinitialisation de la mémoire interne entraîne la perte de l'intégralité du contenu qui y avait été mémorisé.
Si l'onglet MOTOR DRIVE (Entraînement moteur) est sélectionné : Pour les faders spécifiés dans les sections Channel Strip et Master, l'entraînement moteur sera automatiquement calibré. 5. Appuyez sur la touche [SEL] pour sélectionner les différents faders que vous souhaitez calibrer. Les faders pour lesquels un problème a été détecté lors des réglages de fader au démarrage auront déjà été sélectionnés. 6. Appuyez sur la touche START (Démarrer).
Dépistage des pannes Consultez le site Web mondial Yamaha Pro Audio pour prendre connaissance de la FAQ (Liste de questions fréquemment posées), à l'adresse suivante : http://www.yamahaproaudio.com/ L'appareil ne se met pas sous tension. ❍ Vérifiez que les commutateurs d'alimentation sont activés (en position ON). ❍ Vérifiez que les cordons d'alimentation secteur sont branchés. ➥ Si vous ne parvenez toujours pas à mettre l'appareil sous tension, contactez votre distributeur Yamaha.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales Capacité de mixage Fréquence d'échantillonnage 288 entrées, 72 MIX + 36 MATRIX + 2 STEREO (DSP-RX-EX) Horloge interne Fréquence 44,1 kHz ; 48 kHz ; 88,2 kHz ; 96 kHz Précision ±50 ppm *1 Gigue 1,0 ns@Fs=88,2 kHz/96 kHz, 2,0 ns @Fs=44,1 kHz/48 kHz Interface utilisateur Fader motorisé de 100 mm, sensible au toucher (résolution=1 024 pas) × 38 Écran multipoint de 15" (luminosité élevée, angle de vue large) × 3 Boutons sensibles au touc
Plage de dynamique Entrée Sortie OMNI IN 1–8 — RL Conditions Min. Typ. Max. Unité OMNI OUT 1–8 600 Ω AD + DA, GAIN : –6 dB 115 dB OMNI OUT 1–8 600 Ω Convertisseur NA 120 dB * La plage dynamique est mesurée à l'aide d'un filtre IHF-A. Crosstalk (@1kHz) de/vers de/vers Conditions Min. Typ. Max.
Caractéristiques du logement d'E/S Logement de carte MY × 2 Caractéristiques des E/S de contrôle Borne MIDI IN Format Niveau MIDI – Connecteur DIN 5 broches MIDI OUT MIDI – USB 1–4 Hôte USB 2.0 USB USB A (femelle) RECORDING*1 Hôte USB 2.0 USB USB A (femelle) NETWORK [PC] IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5*2 *4 CONSOLE NETWORK IN/OUT – 1000BASE-T etherCON CAT5e*3 *4 GPI*5 – – LAMP 1–3 – 0–12 V *1. *2. *3. *4. *5. *6.
Diagrammes dimensionnels 643 414 1444 Unité : mm Valeur approximative de l'intensité de la couleur externe en valeur de Munsell : N5 * Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné.
Index A R ASSIGN......................................................................... 16 Réinitialisation..............................................................27 RESET ............................................................................21 C Calibrage ....................................................................... 27 Cartes en option Carte Mini-YGDAI ............................................... 24 [❘]/[P] (Commutateurs d’alimentation A/B) .......... 22 CUE ..................
ADDRESS LIST NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG NORTH AMERICA CANADA Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: +31-347-358040 Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: +1-416-298-1311 FRANCE U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col.
Yamaha Pro Audio global website http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Downloads https://download.yamaha.