CONSOLE DE MIXAGE NUMÉRIQUE CSD-R7 Guide de configuration du système FR
ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the rear of the unit. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION, FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
PA_fr_8 1/3 PRÉCAUTIONS D'USAGE PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'un choc électrique, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou tout autre risque.
PA_fr_8 2/3 Emplacement • Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin d'éviter qu'il ne se renverse accidentellement et ne provoque des blessures. • Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération. Cet appareil est pourvu d'orifices d'aération à l'arrière et sous la partie avant afin d'éviter que la température interne ne devienne trop élevée. Veillez tout particulièrement à ne pas placer l'appareil sur le côté ou à l'envers.
PA_fr_8 3/3 Informations Informations concernant la collecte et le traitement des déchets d'équipements électriques et électroniques À propos des droits d’auteur La copie des données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou audio, est strictement interdite, sauf pour un usage personnel.
Table des matières Introduction ............................... 8 Interface utilisateur à l'écran ...............33 Caractéristiques principales ..................8 Affichage d'un écran tactile ............. 34 À propos des manuels ....................... 8 À propos des utilitaires ...................... 9 Mises à jour des microprogrammes ......9 Conventions utilisées dans ce manuel ............................................. 9 Guide de référence rapide ........ 35 Configuration de base du système ..
Introduction Merci d'avoir choisi le système de mixage numérique RIVAGE PM7 de Yamaha ! Ce produit est destiné à être utilisé dans une grande salle de concert ou lors d'un événement d'envergure. Le présent manuel fournit aux sociétés d'installation de systèmes audio les informations et les procédures nécessaires pour la planification et l'installation de systèmes audio professionnels. Il décrit également la procédure de configuration et le principe d'utilisation à l'intention des ingénieurs de mixage.
À propos des utilitaires Le système RIVAGE PM7 peut être utilisé avec une gamme variée d'utilitaires. • RIVAGE PM Editor Ce programme d'application permet d'accéder aux fonctions disponibles sur la console de mixage numérique. Vous pouvez utiliser l'ordinateur pour effectuer des modifications hors ligne en préparant à l'avance les réglages du système RIVAGE PM7 puis contrôler et ajuster ces réglages ultérieurement (contrôle/fonctionnement en ligne).
Présentation générale du système Présentation des périphériques Le système RIVAGE PM7 comporte les composants suivants : Console de mixage numérique Racks d'E/S RPio622 RPio222 Les surfaces de contrôle vous permettent d'effectuer des opérations générales sur le système RIVAGE PM7. Les racks d'E/S servent à recevoir et envoyer des signaux audio analogiques et numériques. Carte RY Carte HY RY16-ML-SILK HY256-TL Ceci est une carte d'entrée de micro/ligne à 16 canaux.
Réseau TWINLANe TWINLANe est le protocole du réseau de transfert audio propriétaire de Yamaha. Ce protocole permet de transférer simultanément les signaux audionumériques et les signaux de contrôle de 400 canaux via un câble unique. Pour procéder à la connexion des périphériques, installez d'abord une carte réseau TWINLANe dans le logement pour cartes HY de chaque appareil, puis utilisez des câbles à fibres optiques pour relier les cartes réseau TWINLANe dans une topologie de réseau en anneau.
À propos de Dante À propos des connexions Dante est un protocole audio réseau développé par la société Audinate. Sur un réseau Gigabit Ethernet (GbE), Dante fournit des signaux audio multicanaux à différents taux d'échantillonnage et débits binaires, ainsi que des signaux de contrôle des équipements . Il existe deux méthodes pour connecter le Rio à un réseau Dante.
Réseau en étoile Dans un réseau en étoile, chaque appareil est connecté à un commutateur réseau central. L'utilisation d'un commutateur réseau compatible GbE vous permet de configurer un réseau large bande à grande échelle.
Noms et fonctions des composants Panneau supérieur A C D E B A Section Touch Screen ➔ page 22 B Section Channel Strip ➔ page 23 C Section Selected Channel ➔ page 15 D Section UTILITY ➔ page 19 E Section SCENE MEMORY ➔ page 20 F Section USER DEFINED KEYS/KNOBS ➔ page 21 14 RIVAGE PM7 Guide de configuration du système F B
Section Selected Channel (Canal sélectionné) Cette section vous permet de régler les paramètres du canal actuellement sélectionné. 1 2 3 4 7 8 5 9 6 ) ! @ # $ % 1 Touche [ISOLATE] (Isolation) Active ou désactive la fonction Isolate (Isolation). La fonction Isolate (Isolement) permet de protéger le canal de toutes les opérations de rappel applicables aux scènes et aux bibliothèques.
7 Bouton [PAN/BAL] (Panoramique/Balance) Règle le balayage panoramique ou la balance du signal envoyé vers les bus stéréo. @ Touche [PASTE] (Coller) Colle le paramètre de canal copié. 8 Touche [Fn] (Fonction) Exécute la fonction préaffectée. # Afficheur de nom de canal Indique le numéro et le nom du canal, la valeur du fader, etc. 9 Touche [ON] (Activation) Active ou désactive le canal. $ Indicateur de couleur de canal Indique la couleur du canal. ) Bouton [FADER] Règle le niveau du fader de canal.
EQUALIZER (Égaliseur) 2 Touche [ON] de la section EQUALIZER Active ou désactive l'égaliseur. 2 1 3 4 5 7 6 1 Touches [1-4]/[(5-8)] de la section EQUALIZER (Égaliseur) Activent les bandes EQ pour lequelles vous souhaitez effectuer les réglages. Appuyez simultanément sur les touches [1-4] et [5-8] pour régler le gain de toutes les bandes sur 0 (FLAT) (Plat). 3 Touche [SHELF] (Shelving) de la section EQUALIZER Fait basculer le filtre de crête sur le filtre de type shelving.
DYNAMICS (Dynamiques) 5 6 1 Voyants DEL de la section IN (Niveau d'entrée) de DYNAMICS 1/2 Indiquent le niveau d'entrée des dynamiques. 2 Voyants DEL de la section GR (Réduction de gain) de DYNAMICS 1/2 Indiquent le niveau de réduction de gain appliqué aux dynamiques. 1 2 4 3 Touches [<]/[>] de la section DYNAMICS 1/2 Activent les paramètres indiqués sur l'afficheur DYNAMICS. 4 Boutons de réglage de la section DYNAMICS 1/2 Règlent les paramètres indiqués sur l'afficheur DYNAMICS.
Section UTILITY (Utilitaires) ■ Protection en écriture Certains lecteurs flash USB disposent d'une protection en écriture qui empêche les données d'être accidentellement effacées. Si votre lecteur flash USB contient des données importantes, nous vous conseillons d'activer la fonction de protection en écriture pour prévenir tout effacement accidentel.
Section SCENE MEMORY (Mémoire de scènes) 1 Touche [OVERLAY] (Superposition) Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran OVERLAY SETTING (Réglage de superposition). Appuyez sur la touche [SHIFT] et maintenez-la enfoncée, puis appuyez sur la touche [OVERLAY] pour activer ou désactiver la fonction Overlay. Lorsque la fonction Overlay est activée, appuyez sur la touche [OVERLAY] et maintenez-la enfoncée pour passer en mode d'édition de la fonction.
Section USER DEFINED KEYS/KNOBS (Touches/boutons défini(e)s par l'utilisateur) 1 Touches BANK (Banque) [A]/[B]/[C]/[D] de la section USER DEFINED KEYS/KNOBS Sélectionnez les banques ([A], [B], [C] ou [D]) correspondant respectivement aux boutons ou aux touches USER DEFINED. 2 Afficheurs USER DEFINED KNOBS (Boutons définis par l'utilisateur) Indiquent les fonctions attribuées aux différents boutons USER DEFINED.
Section Touch Screen (Écran tactile) (Baie L, Baie C) Bay L Bay C Baie Une « baie » est un groupe de 12 faders situés dans les sections Touch Screen et Channel Strip. Le CSD-R7 contient trois baies. Vous avez la possibilité de commander ces trois baies séparément. Bay R 1 2 3 4 1 Touch Screen (Écran tactile) Ceci est un écran tactile que vous effleurez du doigt pour sélectionner les menus ou régler les paramètres.
Section Channel Strip (Bande de canaux) (Baie L, Baie R, Baie C) 1 Encodeur lié à l'écran (Baie L et Baie C uniquement) Contrôle le bouton actuellement sélectionné sur l'écran tactile. La fonction du bouton varie en fonction de l'écran actuellement affiché. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 2 Encodeur lié à la bande de canaux Règle le gain, le panoramique et d'autres paramètres de canal.
7 Touche [ON] Active ou désactive le canal. Lorsqu'un canal est activé, le voyant DEL de la touche s'allume. En mode SENDS ON FADER (Envoi vers fader activé), cette touche sert de commutateur d'activation/désactivation pour l'envoi de signaux à partir des différents canaux vers le bus MIX/MATRIX actuellement sélectionné. 8 Afficheur de nom de canal Indique le numéro de canal, la valeur du fader, etc. 9 Indicateur de couleur de canal Indique la couleur du canal.
1 2 3 4 1 Indicateur PIN (Épingle) S'allume lorsque la fonction Pinning (Épinglage) est activée (ON) pour le bouton [TOUCH AND TURN] (Toucher et pivoter). (Cette fonctionnalité sera prise en charge dans une future version mise à jour.) 2 Bouton [TOUCH AND TURN] (Toucher et pivoter) Commande le paramètre du bouton que vous touchez actuellement sur l'écran tactile. 3 Afficheur de l'encodeur lié à la bande de canaux Indique la fonction attribuée à l'encodeur de la bande de canaux.
@ Touches [A]/[B]/[C]/[D]/[E]/[F] de la section Layer Select (Sélection de couche) Permettent de sélectionner une couche.
Panneau arrière 9 ) 1 2 1 3 C ! @ # 4 1 C 7 8 1 6 5 F $ E % ^ D B * & ( A 1 Prises LAMP (Lampe) Il s'agit de connecteurs de sortie XLR femelles à quatre broches, qui alimentent en électricité les lampes en col de cygne Yamaha LA1L fournies avec l'unité. (4 prises) 2 Prises OUT/IN (Sortie/Entrée) de la section MIDI Ces connecteurs servent à transmettre et recevoir des messages MIDI vers et depuis des périphériques MIDI externes.
9 Connecteur NETWORK (Réseau) Il s'agit d'un connecteur RJ-45 qui permet de relier un périphérique externe à l'unité via un câble Ethernet (de type CAT5e ou supérieur). NOTE • Optez pour un câble STP (à paires torsadées blindées) afin d'éviter toute interférence électromagnétique. Assurez-vous que les parties métalliques des prises sont électriquement connectées au blindage du câble STP à l'aide d'une bande conductrice ou de tout autre dispositif de ce type.
B Voyant LINK/ACT Ce voyant clignote ou s'allume en vert, selon l'état de la connexion. C Orifice d'aération La console de mixage numérique est dotée de ventilateurs de refroidissement. Les orifices d'aération permettent à l'air chaud de s'échapper de l'appareil. Prenez garde de pas obstruer les orifices d'aération de quelconque manière que ce soit. D Connecteurs AC IN (Entrée secteur CA) Utilisez ces prises pour brancher les cordons d'alimentation fournis.
Alimentation Connexion aux sources d'alimentation 1. Désactivez les commutateurs d'alimentation A et B de l'unité. 2. Branchez les cordons d'alimentation fournis, respectivement sur les connecteurs AC IN (A) et AC IN (B). 3. Connectez la fiche située à l'autre extrémité de chacun des cordons à une prise secteur reliée à une source d'alimentation distincte.
3. Alignez les bords de la carte sur les guides à l'intérieur du logement puis insérez la carte dans le logement. Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le connecteur situé à l'extrémité de la carte soit correctement inséré dans celui du logement. Installation d'une carte HY 1. Vérifiez que le voyant POWER est éteint. Attention Si vous insérez ou retirez une carte alors que l'unité est sous tension, vous risquez de provoquer une panne de composant ou une décharge électrique. 2.
Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le connecteur situé à l'extrémité de la carte soit correctement inséré dans celui du logement. Retrait d'une carte HY 1. Vérifiez que le voyant de l'alimentation est éteint. Attention Si vous insérez ou retirez une carte alors que l'unité est sous tension, vous risquez de provoquer une panne de composant ou une décharge électrique. 4. Soulevez le levier d'installation de la carte pour verrouiller la carte.
Écran tactile Fonctionnement de base de l'écran tactile Fenêtres de listes Des fenêtres similaires à celles qui sont décrites ci-après permettent de sélectionner des éléments dans une liste, telle qu'une liste de touches [USER DEFINED] (Définies par l'utilisateur). Cette section décrit les procédures de base que vous pouvez effectuer sur les écrans tactiles de l'unité.
Fenêtres contextuelles Affichage d'un écran tactile Lorsque vous appuyez sur une touche ou un champ se rapportant à un paramètre spécifique à l'écran, une fenêtre s'affiche contenant des détails ou une liste d'éléments relatifs à ce paramètre. Elles sont appelées « fenêtres contextuelles ». Les exemples suivants décrivent deux types de fenêtres qui s'affichent sur les écrans tactiles. Vous pouvez basculer entre les fenêtres contextuelles en utilisant les onglets, selon vos besoins.
Guide de référence rapide Cette section décrit la procédure de configuration de base du système RIVAGE PM7. Configuration de base du système Installation d'une carte proposée en option Installation d'une carte HY Installez une carte réseau TWINLANe dans le logement 1 pour cartes HY à la fois sur le moteur DSP et sur le rack d'E/S. Le logement 1 pour cartes HY est exclusivement réservé aux cartes réseau TWINLANe.
3. Alignez les bords de la carte sur les guides à l'intérieur du logement puis insérez la carte dans le logement. Enfoncez la carte dans le logement jusqu'à ce que le connecteur situé à l'extrémité de la carte soit correctement inséré dans celui du logement. Réglage du paramètre Unit ID Vous devez définir un ID unique pour chacun des périphériques connectés au réseau E/S afin que le système puisse les identifier correctement.
7. L'écran affiche « DONE » (Terminé) et l'unité est automatiquement redémarrée. Connexions E/S audio 1 Connexions d'entrée RPio622 9. Lorsque le réglage est effectué, mettez les périphériques hors tension. RY16-DA Exécutez la même procédure pour d'autres périphériques. Veillez à attribuer un réglage Unit ID unique pour chaque périphérique. RY16-ML-SILK 8. analogique Branchez un microphone et/ou des périphériques de niveau de ligne aux prises input sur la carte RY (RY16-ML-SILK).
Réglage de l'horloge de mots L'ensemble du système doit être synchronisé sur la même horloge de mots. 1. 2. Appuyez sur la touche WORD CLOCK (Horloge de mots) dans l'écran SETUP (Configuration). Vous pouvez sélectionner les canaux devant être émis en sortie vers le réseau TWINLANe à la fois sur le DSP et sur le rack d'E/S, et effectuer des réglages pour réserver certaines bandes passantes sur le réseau. 1. Appuyez sur la touche SYSTEM CONFIG (Configuration système) de l'écran SETUP. 2.
4. Appuyez sur les touches de sélection de canal pour les activer. Pour les besoins de cet exemple, sélectionnez STA L et STA R. 10. Appuyez sur la touche contextuelle correspondant à l'affectation de canal. Pour les besoins de cet exemple, sélectionnez le logement 1 pour cartes RY. Touche de sélection de canal 11. Appuyez sur la touche APPLY. Le réglage est appliqué à la sortie émise depuis le rack d'E/S vers le réseau TWINLANe. 12.
Assignation des ports d'entrée Cette section explique comment assigner un canal d'entrée à la prise input à laquelle un microphone a été branché dans la section « Connexion des périphériques ». NOTE L'écran PATCH affiche les prises d'entrée/sortie affectées au réseau TWINLANe. 1. Appuyez sur la touche PATCH (Assignation) dans la barre de menus de l'écran tactile. L'écran PATCH apparaît. 2. Appuyez sur l'onglet Input (Entrée). 3.
Assignation des ports de sortie Cette section explique comment assigner des canaux de sortie aux prises output auxquelles le système de haut-parleurs a été branché dans la section « Connexion des périphériques ». 5. Appuyez sur la cellule de la grille souhaitée pour assigner le canal de votre choix. Pour les besoins de cet exemple, appuyez sur les cellules de la grille où les prises output (M1/RY SLOT2/1,2) et les canaux de sortie ST A L, R) s'entrecoupent.
Réglage du gain analogique du préampli micro HA Envoi d'un signal de canal d'entrée vers le bus STEREO Cette section explique comment régler le gain analogique du HA (Préampli micro) qui a été assigné au canal d'entrée dans la section « Assignation des ports d'entrée ». Cette section vous explique comment acheminer le signal d'un canal d'entrée vers le bus STEREO. 1. 2. 1. Dans la section Channel Strip du panneau supérieur, appuyez sur la touche [SEL] du canal d'entrée que vous souhaitez contrôler.
6. Relevez le fader du canal d'entrée pour obtenir le volume approprié. À ce stade, vous devriez entendre le son émis depuis le système de haut-parleurs assigné au canal STEREO A. Si vous n'entendez pas de son, surveillez l'indicateur de niveau dans l'écran METER pour guetter tout mouvement de l'indicateur de niveau. Si l'indicateur de niveau d'entrée n'enregistre aucun mouvement Assurez-vous que les signaux sont correctement acheminés vers le canal d'entrée assigné.
Liste de vérification La liste suivante vous permet de vérifier si les connexions de base du système RIVAGE PM7 fonctionnement correctement. Les deux commutateurs d'alimentation A et B de chacun des périphériques doivent être activés. Assurez-vous que deux cordons d'alimentation sont reliés à chaque périphérique et que les deux commutateurs d'alimentation A et B sont activés sur chacun des périphériques.
Autres opérations Réinitialisation de l'unité sur les réglages d'usine par défaut Si une erreur se produit dans la mémoire interne de l'unité ou si vous oubliez le mot de passe et ne pouvez plus utiliser l'unité, suivez la procédure ci-après pour réinitialiser la mémoire interne. AVIS La réinitialisation de la mémoire interne entraîne la perte de l'intégralité du contenu qui y avait été mémorisé. Soyez particulièrement prudent lorsque vous exécutez les étapes suivantes : 1.
Si l'onglet MOTOR DRIVE (Entraînement moteur) est sélectionné : Pour les faders spécifiés dans les sections Channel Strip et Master, l'entraînement moteur sera automatiquement calibré. 46 5. Appuyez sur la touche [SEL] pour sélectionner les différents faders que vous souhaitez calibrer. Les faders pour lesquels un problème a été détecté lors des réglages de fader au démarrage auront déjà été sélectionnés. 6. Appuyez sur la touche START (Démarrer).
Dépannage Consultez le site Web Yamaha Pro Audio pour prendre connaissance de la FAQ (Liste de questions fréquemment posées), à l'adresse suivante : http://www.yamaha.com/proaudio// L'appareil ne se met pas sous tension. ❍ Vérifiez que les commutateurs d'alimentation sont activés (en position ON). ❍ Vérifiez que les cordons d'alimentation secteur sont branchés. ➥ Si vous ne parvenez toujours pas à mettre l'appareil sous tension, contactez votre distributeur Yamaha.
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales Au moment de la mesure, tous les faders sont réglés sur la valeur nominale. L'impédance de sortie du générateur de signaux est de 150 Ω. Réponse en fréquence Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz à 20 Hz–20 kHz, la référence correspond au niveau nominal de sortie à 1 kHz Entrées OMNI IN 1-8 Sorties OMNI OUT 1-8 RL 600 Ω Conditions GAIN : +66 dB Min. Typ. Max. Unité –0.8 0.0 0.5 dB Min. Typ. Max. Unité 0.
Diaphonie à 1 kHz Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz de/vers de/vers Conditions Min. Typ. Max. Unité OMNI IN n OMNI IN (n-1) ou (n+1) OMNI IN 1-8 entrées adjacentes, GAIN : –6 dB –100 dB OMNI OUT n OMNI OUT (n-1) ou (n+1) OMNI OUT 1-8, entrée vers sortie –100 dB * La séparation des canaux est mesurée à l'aide d'un filtre passe-bas de 30 dB/octave à 22 kHz. Fréquence d'échantillonnage Conditions Horloge externe Horloge interne *1. *2.
Caractéristiques des entrées analogiques*3*4*5 Niveau d'entrée Prise d'entrée Gain Impédance d'entrée Impédance source 10 kΩ Micros 50-600 Ω et lignes 600 Ω 10 kΩ Micros 50-600 Ω et lignes 600 Ω +66 dB OMNI IN 1-8 –6 dB +54 dB TALKBACK –6 dB *1. *2. *3. *4. *5. Niveau calibré Niveau max.
Caractéristiques des E/S de contrôle Borne WORD CLOCK IN OUT MIDI TC IN Niveau Connecteur — Terminaison TTL/75 Ω BNC BNC — TTL/75 Ω IN MIDI — DIN 5 broches OUT MIDI — DIN 5 broches SMPTE 0,3 Vpp(min)/10 Vpp (max.), 10 kΩ Type XLR-3-31*7 Hôte USB 2.0 USB USB A (femelle) USB A (femelle) SMPTE USB 1-4 RECORDING Format *1 Hôte USB 2.0 USB VIDEO OUT — DVI-D NETWORK IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5*2 *3 NETWORK [PC] IEEE802.
Tableau d'affectation des broches 3 13 2 1 4 25 16 15 14 M2.6 x 0.45 mm pitch GPI 52 1 3 2 LAMP N° de broche Signal N° de broche Signal N° de broche Signal 1 GPO1 14 GPO2 1 N.C. 2 GPO3 15 GPO4 2 N.C. 3 GPO5 16 GPO6 3 GND 4 GPO7 17 RLY_NC 4 +12 V 5 RLY_C 18 RLY_NO 6 GND 19 GND 7 GND 20 OPTO- 8 OPTO+ 21 +5V 9 +5V 22 GPI1 10 GPI2 23 GPI3 11 GPI4 24 GPI5 12 GPI6 25 GPI7 13 N.C.
Diagrammes dimensionnels 848 417 1549 Unité : mm Valeur approximative de l'intensité de la couleur externe en valeur de Munsell : N5 * Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières caractéristiques techniques connues à la date de publication du manuel. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné.
Index A P Assignation Port d'entrée ........................................................... 40 Port de sortie .......................................................... 41 Panneau arrière ............................................................27 Panneau avant...............................................................26 Panneau supérieur Section Channel Strip............................................23 Section SCENE MEMORY ...................................20 Section Selected Channel ......
MEMO RIVAGE PM7 Guide de configuration du système 55
ADDRESS LIST NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG NORTH AMERICA CANADA Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: +31-347-358040 Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: +1-416-298-1311 FRANCE U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col.
Yamaha Pro Audio global website http://www.yamaha.com/proaudio/ Yamaha Downloads http://download.yamaha.