01EN_RX-397_E-cv.fm Page 1 Thursday, August 25, 2005 3:17 PM E RX-397 RX-397 Stereo Receiver Récepteur stéréo © 2005 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean place – away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least 30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on the back of this unit.
CONTENTS INTRODUCTION INTRODUCTION FEATURES............................................................. 2 SUPPLIED ACCESSORIES ................................. 2 CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 3 PREPARATION Front panel ................................................................. 3 Front panel display .................................................... 5 Rear panel .................................................................. 6 Remote control.................................
FEATURES FEATURES Built-in 2-channel power amplifier ◆ Minimum RMS output power 50 W + 50 W (8 Ω), 0.
CONTROLS AND FUNCTIONS CONTROLS AND FUNCTIONS INTRODUCTION Front panel 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 INPUT 3 4 SPEAKERS A 1 1 2 B STANDBY /ON 0 1 2 3 4 0 4 5 + 1 2 3 4 – 5 0 DISPLAY 2 4 5 + 4 L 5 5 R 8 60 2 40 FLAT 4 –30dB 10 2 3 12 26 LOUDNESS 1 3 20 VOLUME 8 1 2 3 4 7 BALANCE 1 2 3 – 5 6 TREBLE BASS PHONES 5 9 3 4 8 5 6 ∞ 7 0 -dB
CONTROLS AND FUNCTIONS A VOLUME Increases or decreases the sound output level. Note This does not affect the OUT (REC) level. B INPUT selector Selects the input source you want to listen to. C A/B/C/D/E Selects the preset station group (A to E) when TUNER is selected as the input source (see page 22). D PHONES jack Outputs audio for private listening with your headphones. Note Press SPEAKERS A and B so that the SP A/B indicators turn off before you connect your headphones to the PHONES jack.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel display 2 3 4 5 6 7 8 INTRODUCTION 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 SP (SPEAKERS) A/B indicators Light up according to the set of speakers selected. Both indicators light up when both sets of speakers are selected. 2 TAPE MON (MONITOR) indicator Lights up while the TAPE monitor function is turned on. 3 MEMORY indicator Flashes for approximately 5 seconds after MEMORY on the front panel is pressed.
CONTROLS AND FUNCTIONS Rear panel 1 2 3 (U.S.A. and Canada models) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Antenna terminals Connect FM and AM antennas. See page 11 for connections information.
CONTROLS AND FUNCTIONS Remote control 1 SLEEP POWER 2 8 CD/DVD 3 PHONO TUNER STANDBY AUX SPEAKERS 9 MD TAPE A 0 B 4 u + PRESET VOLUME d – A A/B/C/D/E 5 B MUTE 6 e DIR A b s f DISPLAY DIR B REC a DISC FREQ/TEXT MODE PTY SEEK START AMP 7 DEVICE EON CD p Note The Radio Data System features (FREQ/TEXT, PTY SEEK MODE and PTY SEEK START) are only applicable to the Europe model and are operational only when TUNER is selected as the input source and the AMP/DEVICE switch
CONTROLS AND FUNCTIONS Installing batteries in the remote control ■ Notes on batteries • • • • • • Change all of the batteries if the operation range of the remote control decreases. Use AAA, R03, UM-4 batteries for the remote control. Make sure that the polarities are correct. See the illustration inside the battery compartment of each remote control. Remove the batteries if the remote control is not used for an extended period of time. Do not use old batteries together with new ones.
CONNECTIONS CONNECTIONS CAUTION • Do not connect this unit or other components to the main power until all connections between components are complete. • Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit. This could damage this unit and/ or the speakers. • All connections must be correct: L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”.
CONNECTIONS Connecting speakers Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. CAUTION Before connecting the speakers, make sure that the power of this unit is off. 1 ■ Connecting the banana plug Remove approximately 10 mm (3/8 in) of insulation from the end of each speaker cable and twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits. (U.S.A.
CONNECTIONS Connecting the AM and FM antennas Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. Connect each antenna correctly to the designated terminals. Outdoor AM antenna Indoor FM antenna (included) Use a 5 to 10 m of vinylcovered wire extended outdoors from a window. Outdoor FM antenna AM loop antenna (included) PREPARATION TUNER GND AM ANT 75Ω UNBAL.
CONNECTIONS ■ Connecting the AM loop antenna 1 5 Repeat steps 2 to 4 to insert the AM loop antenna lead wires into the GND terminal. 6 Orient the AM loop antenna for the best reception. Set up the AM loop antenna. Notes 2 Press and hold the tab. 3 Insert the AM loop antenna lead wires into the AM ANT terminal. 4 Release the tab. 12 • The AM loop antenna should be placed away from this unit. • A properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one.
CONNECTIONS Connecting the power supply cord Plug the power supply cord into the AC wall outlet after all other connections are complete. REMOTE jacks AC power supply cord VOLTAGE SELECTOR AC OUTLETS SWITCHED SPEAKERS CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER B ■ VOLTAGE SELECTOR (Asia and General models only) A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER A + B:16ΩMIN.
CONNECTIONS Turning on and off this unit 1 When all connections are complete, turn on the power of this unit. Press STANDBY/ON on the front panel (or POWER on the remote control) to turn on this unit.
PLAYING AND RECORDING PLAYING AND RECORDING CAUTION Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS. If you play back a CD encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player, you will only hear some unwanted noise that may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
PLAYING AND RECORDING ■ Adjusting the LOUDNESS control Adjusting the tonal quality ■ Adjusting the BALANCE control Adjusts the sound output balance of the left and right speakers to compensate for sound imbalance caused by speaker locations or listening room conditions.
PLAYING AND RECORDING Recording a source 3 Notes • The VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE and LOUDNESS controls and the PURE DIRECT buttons have no effect on the source being recorded. • Check the copyright laws in your country to record from records, CDs, radio, etc. Recording copyright-protected material may infringe on copyright laws. Rotate VOLUME on the front panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to adjust the sound output level of the selected source to record from.
PLAYING AND RECORDING Using the sleep timer 4 Use this feature to automatically set this unit to the standby mode after a certain amount of time. The sleep timer is useful when you are going to sleep while this unit is playing or recording a source. The sleep timer also automatically turns off any external components connected to the AC OUTLET(S).
PLAYING AND RECORDING Muting the sound output 1 Press MUTE on the remote control to mute the sound output. The MUTE indicator flashes in the front panel display. MUTE MUTE 2 OPERATION Press MUTE on the remote control again to resume the sound output. The MUTE indicator disappears from the front panel display.
FM/AM TUNING FM/AM TUNING There are 2 tuning methods; automatic and manual. Select either method according to your preference and the strength of station signals. Automatic tuning 4 Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference. Press TUNING l / h once to begin automatic tuning. Press h to tune into a higher frequency. Press l to tune into a lower frequency.
FM/AM TUNING Manual tuning Automatic preset tuning Manual tuning is effective when station signals are weak.
FM/AM TUNING 2 ■ Customized automatic preset tuning Press FM/AM on the front panel to select FM as the reception band. FM appears in the front panel display. You can specify a preset station group and a preset station number from which this unit stores the FM stations received by automatic preset tuning. FM/AM 1 3 Press and hold MEMORY on the front panel for more than 3 seconds. The preset station group and the MEMORY and AUTO indicators flash in the front panel display.
FM/AM TUNING Manual preset tuning 4 You can also manually store up to 40 stations (8 stations in each of the 5 groups, A1 to E8). You can then easily recall any preset stations by selecting the preset station numbers where they are stored. Press one of the preset station number buttons on the front panel to select a preset station number (1 to 8) where you want to store the station.
FM/AM TUNING Selecting preset stations Exchanging preset stations You can tune into the desired station simply by selecting the preset station number where it is stored. FM/AM You can exchange the assignment of two preset stations with each other. The following procedure describes an example where a preset station E1 is exchanged with another preset station A5.
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY) RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY) Receiving Radio Data System stations Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries. The Radio Data System function is carried out among the network stations. This unit can receive various Radio Data System data such as PS (Program Service name), PTY (Program Type), RT (Radio Text), CT (Clock Time), EON (Enhanced Other Networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY) Notes • Do not press FREQ/TEXT until a Radio Data System indicator lights up in the front panel display. You cannot change the mode if you press the button prior to this. This is because this unit has not finished receiving all of the Radio Data System data from the station. • Radio Data System data not offered by the station cannot be selected. • This unit cannot utilize the Radio Data System data source if the signal received is not strong enough.
RADIO DATA SYSTEM (EUROPE MODEL ONLY) 2 Press PRESET u / d on the remote control to select the desired program type. The selected program type appears in the front panel display. u PRESET POP M d EON function This function uses the EON data service on the Radio Data System station network.
ADVANCED SETUP ADVANCED SETUP ■ ADVANCED SETUP menu parameters Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening environment. Factory presets PRESET Use to reset all parameters to the factory presets. Choices: CANCEL, RESET • Select CANCEL if you do not want the parameters of this unit to be initialized when you reset the factory presets.
ADVANCED SETUP 3 (Asia and General models only) Press the preset station number buttons (1 and 2) on the front panel to move through the menu and select the parameter you want to adjust. See page 28 for available parameters. 1 4 2 Press A/B/C/D/E on the front panel repeatedly to toggle between the available parameters. A/B/C/D/E 5 Press STANDBY/ON to confirm your setting. OPERATION STANDBY /ON Note The settings you made are reflected next time you turn on this unit.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Refer to the chart below if this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, set this unit to the standby mode, disconnect the power cord, and contact the nearest authorized YAMAHA dealer or service center. ■ General Problem Cause Remedy See page The power supply cord is not connected or the plug is not completely inserted. Connect the power supply cord firmly.
TROUBLESHOOTING The sound is degraded when listening with the headphones connected to the CD player or the tape deck connected to this unit. The power of this unit is turned off, or this unit is set to the standby mode. Turn on the power of this unit. The sound level is low. The LOUDNESS control is functioning. Set the LOUDNESS control to the FLAT position. The INPUT selector will not function though it is rotated. The TAPE MONITOR function is turned on. Turn off the TAPE MONITOR function.
TROUBLESHOOTING ■ Remote control Problem The remote control does not work nor function properly. 32 Cause Wrong distance or angle. Remedy The remote control will function within a maximum range of 6 m (19.7 ft) and no more than 30 degrees off-axis from the front panel. Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit. Reposition this unit. The batteries are weak. Replace all batteries.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS AUDIO SECTION FM SECTION • Minimum RMS Output Power (8 Ω , 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD) ...................... 50 W + 50 W • Tuning Range [U.S.A. and Canada models] ........................... 87.5 to 107.9 MHz [Asia and General models] ........ 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz [Other models] ............................................ 87.50 to 108.00 MHz • Dynamic Power (IHF) (8/6/4/2 Ω) ...........................................................
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
TABLE DES MATIÉRES INTRODUCTION INTRODUCTION PARTICULARITÉS ............................................. 2 ACCESSOIRES FOURNIS .................................. 2 COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 3 PRÉPARATIONS Face avant ................................................................. 3 Afficheur de la face avant ......................................... 5 Panneau arrière ......................................................... 6 Boîtier de télécommande ................................
PARTICULARITÉS PARTICULARITÉS Amplificateur intégré à 2 voies ◆ Puissance de sortie minimum efficace 50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz ◆ Puissance ultra-dynamique, capacité d’attaque à basse impédance Syntoniseur AM/FM perfectionné ◆ Présélection aléatoire de 40 fréquences ◆ Mise en mémoire automatique des fréquences ◆ Capacité d’échange des stations présélectionnées ◆ Touches de syntonisation Radio Data System (Modèle pour l’Europe seulement) Autres particularités ◆ Commutateur PURE DIRECT pou
COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES ET FONCTIONS INTRODUCTION Face avant 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 INPUT 3 SPEAKERS A 1 1 2 B STANDBY /ON 0 1 2 3 4 C D E 0 6 4 5 + F 1 STANDBY/ON Met l’appareil sous tension ou en veille. Voir page 14 pour plus de détails.
COMMANDES ET FONCTIONS A VOLUME Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore. Remarque Elle est sans effet vis-à-vis du niveau OUT (REC). B Sélecteur INPUT Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez écouter. C A/B/C/D/E Sélectionne le groupe de stations présélectionnées (A à E) lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée (voir page 22). D Prise PHONES Fournit les signaux audio destinés à l’écoute au casque.
COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur de la face avant 2 3 4 5 6 7 8 INTRODUCTION 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 Témoins SP (SPEAKERS) A/B Ces témoins s’allument en fonction du jeu d’enceintes choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les deux jeux d’enceintes sont sélectionnés. 2 TAPE MON (MONITOR) témoin Ce témoin s’allume lorsque la fonction de contrôle TAPE est active.
COMMANDES ET FONCTIONS Panneau arrière 1 2 3 (Modèles pour les États-Unis et le Canada) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Bornes d’antenne Connexion des antennes FM et AM.
COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande 1 SLEEP POWER 2 8 CD/DVD 3 PHONO STANDBY TUNER 9 MD TAPE SPEAKERS AUX A 0 4 + PRESET VOLUME d – Remarque Les fonctions du système Radio Data System (FREQ/TEXT, PTY SEEK MODE et PTY SEEK START) ne sont disponibles que sur le modèle commercialisé en Europe et sont optionnelles lorsque TUNER est sélectionné comme source d’entrée et le sélecteur AMP/DEVICE est en position AMP.
COMMANDES ET FONCTIONS Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande ■ Remarques concernant les piles • • • • • • Dès que la gamme de commande de la télécommande se rétrécit, changez toutes les piles. Utilisez des piles AAA, R03, UM-4 pour la télécommande. Assurez-vous que les pôles sont correctement orientés. Voir l’illustration fournie dans le logement de pile de chaque télécommande. Retirez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un certain temps.
RACCORDEMENTS RACCORDEMENTS AVERTISSEMENT • Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés. • Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait endommager l’appareil ou/ou les enceintes.
RACCORDEMENTS Raccordement des enceintes Veillez à raccorder la voie gauche (L), la voie droite (R), “+” (rouge) et “–” (noir) correctement. AVERTISSEMENT Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que l’appareil est éteint. 1 ■ Connexion d’une fiche banane Enlevez environ 10 mm de la gaine isolante de l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils du câble pour éviter les courts-circuits.
RACCORDEMENTS Raccordement des antennes AM et FM Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une antenne FM intérieures. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet. Antenne extérieure AM Utilisez un fil de 5 à 10 m, protégé d'une gaine de vinyle, que vous déroulerez à l'extérieur par une fenêtre.
RACCORDEMENTS ■ Raccordements de l’antenne cadre AM 1 5 Répétez les opération 2 à 4 pour rentrer les fils électriques de l’antenne cadre AM dans la prise GND. 6 Orientez l’antenne cadre AM de manière à obtenir la réception la meilleure possible. Raccordements de l’antenne cadre AM. Remarques 2 Appuyez et maintenez le taquet enfoncé. 3 Rentrez les fils électriques de l’antenne cadre AM dans la prise AM ANT. 4 Relâchez le taquet.
RACCORDEMENTS Raccordement du cordon d’alimentation Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise secteur lorsque tous les appareils ont été raccordés. Cordon d’alimentation secteur Prises REMOTE VOLTAGE SELECTOR Modèle pour l’Australie ..............................1 prise secteur Autres modèles........................................... 2 prises secteur VOLTAGE SELECTOR AC OUTLETS SWITCHED SPEAKERS CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON A OR B: 4ΩMIN.
RACCORDEMENTS Mise sous tension et hors tension de l’appareil Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil sous tension. 1 Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant (ou sur POWER de la télécommande) pour mettre l’appareil en service.
LECTURE ET ENREGISTREMENT LECTURE ET ENREGISTREMENT AVERTISSEMENT Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Avant d’écouter un disque codé en DTS, vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD.
LECTURE ET ENREGISTREMENT Réglage de la qualité du son ■ Réglage de la commande BALANCE Équilibre le son fourni par les enceintes gauche et droite pour compenser le déséquilibre dû à la disposition des enceintes ou à la configuration de la pièce.
LECTURE ET ENREGISTREMENT Enregistrement d’une source 3 Remarques • Les commandes VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS et les commutateurs PURE DIRECT n’agissent pas sur la source en cours d’enregistrement. • Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre protégée par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
LECTURE ET ENREGISTREMENT Utilisation de la minuterie de mise hors service 4 Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est commode si vous désirez vous coucher alors que l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant d’une source. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
LECTURE ET ENREGISTREMENT Cette touche coupe les sons 1 Appuyez sur MUTE du boîtier de télécommande pour couper le son. Le témoin MUTE clignote sur l’afficheur de la face avant. MUTE MUTE 2 OPÉRATIONS Appuyez à nouveau sur MUTE du boîtier de télécommande pour remettre le son. Le témoin MUTE de la fenêtre du panneau avant disparaît de l’affichage.
SYNTONISATION FM/AM SYNTONISATION FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et manuelle. Choisissez la méthode que vous préférez et et la puissance de réception de la station. Syntonisation automatique 4 La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. 2 4 3 Appuyez une fois sur TUNING l / h pour commander la syntonisation automatique. Appuyez sur h pour accorder une fréquence supérieure.
SYNTONISATION FM/AM Syntonisation manuelle La syntonisation manuelle est efficace pour les stations dont le signal est trop faible.
SYNTONISATION FM/AM 2 Appuyez sur FM/AM du panneau avant pour sélectionner la bande de réception FM. FM apparaît sur l’afficheur de la face avant. FM/AM 3 ■ Mise en mémoire automatique personnalisée des fréquences Vous pouvez spécifier un groupe de présélection et un numéro de station présélectionnée à partir duquel l’appareil mettra en mémoire les stations FM automatiquement mises en mémoire. 1 Appuyez sur MEMORY du panneau avant pendant au moins 3 secondes.
SYNTONISATION FM/AM Mise en mémoire manuelle 4 Vous pouvez faire une mise en mémoire manuelle des 40 stations (8 stations dans chacun des 5 groupes, A1 à E8). Cela fait, vous pouvez syntoniser sur une quelconque de ces fréquences en indiquant simplement son numéro. 2,5 FM/AM Appuyez sur une des touches de numéro de station présélectionnée sur le panneau avant pour attribuer un numéro de station (1 à 8) à la fréquence que vous souhaitez mettre en mémoire.
SYNTONISATION FM/AM Choix d’une présélection Échange des fréquences Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence de cette station. FM/AM Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de présélection. Le procédé suivant décrit un exemple d’échange entre la station présélectionnée E1 et une autre station présélectionnée A5.
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT) RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT) Réception des stations Radio Data System Radio Data System est une technique de transmission de données utilisée par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services Radio Data System sont assurés par les stations d’un réseau.
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT) Remarques • N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche. Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les données Radio Data System transmises par la station. • Les données Radio Data System correspondant à des services qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être sélectionnées.
RADIO DATA SYSTEM (MODÈLE POUR L’EUROPE SEULEMENT) 2 Appuyez sur PRESET u / d du boîtier de télécommande pour sélectionner le type d’émission désiré. Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de la face avant. u PRESET POP M d Service EON Cette fonction utilise les données EON du réseau des stations Radio Data System.
RÉGLAGES APPROFONDIS RÉGLAGES APPROFONDIS ■ ADVANCED SETUP paramètres du menu Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute. Réglages usine PRESET Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des paramètres. Choix: CANCEL, RESET • Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les paramètres soient initialisés au moment du rétablissement des valeurs usine.
RÉGLAGES APPROFONDIS 3 (Modèle pour l’Asie et modèles standard seulement) Appuyez sur les touches numériques des stations présélectionnées (1 et 2) sur la face avant pour naviguer dans le menu et sélectionner le paramètre qui doit être réglé. Voir page 28 pour les paramètres disponibles. 1 4 2 Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E pour accéder aux différents paramètres. A/B/C/D/E 5 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le réglage.
GUIDE DE DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
GUIDE DE DÉPANNAGE Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou encore les sons sont déformés. L’appareil raccordé aux prises TAPE OUT ou MD OUT de cet appareil est hors service. Mettez cet appareil en service. Le son est de moins bonne qualité lorsque vous écoutez avec un casque raccordé au lecteur CD ou à la platine à cassette raccordé à cet appareil. Cet appareil est hors tension ou bien en veille. Mettez l’appareil sous tension. Le niveau sonore est faible. La commande LOUDNESS fonctionne.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Boîtier de télécommande Anomalies Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement. 32 Causes possibles La portée et l’angle sont incorrects. Actions correctives Voir page Le rayon d’action du boîtier de télécommande est de 6 m maximum et 30 degrés maximum hors-axe par rapport au panneau avant. 8 Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO SECTION FM • Puissance de sortie minimum efficace (8 Ω , 20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT) ........................ 50 W +50 W • Gamme de syntonisation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ..... 87,5 à 107,9 MHz [Modèle pour l’Asie et modèle standard] ................................................... 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz [Autres modèles] ...........................................
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN. 1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. 2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen.
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG EINLEITUNG MERKMALE.......................................................... 2 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......................... 2 BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN ................................................... 3 VORBEREITUNG Frontblende ................................................................ 3 Frontblende-Display .................................................. 5 Rückwand ..................................................................
MERKMALE MERKMALE Eingebauter 2-Kanal-Leistungsverstärker ◆ Minimale Ausgangsleistung, effekt 50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% Klirr, 20 Hz bis 20 kHz ◆ Hohes dynamisches Leistungssvermögen bei Laufwerkverhaltem mit niedriger Impedanz Fortschrittlicher MW/UKW-Tuner ◆ 40-Sender-Festsenderspeicherung mit beliebigem Zugriff ◆ Automatische Festsenderabstimmung ◆ Festsender-Austauschmöglichkeit ◆ Abstimmmöglichkeit für das Radio Data System (Nur Modell für Europa) Andere Merkmale ◆ PURE DIRECT Taste für die Reprodukti
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR EINLEITUNG Frontblende A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 20 VOLUME 8 12 26 INPUT PHONES SPEAKERS A 1 TREBLE BALANCE 0 0 0 1 2 B STANDBY /ON BASS 1 2 3 4 4 – 5 B C D E 1 2 3 5 + F 1 STANDBY/ON Schaltet dieses Gerät ein oder stellt es auf den Bereitschaftsmodus ein.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN A VOLUME Erhöht oder vermindert den Tonausgangspegel. Hinweis Beeinflusst den OUT (REC)-Pegel nicht. B INPUT Wahlschalter Wählt die Eingangsquelle, die Sie hören möchten. C A/B/C/D/E Wählt die Festsendergruppe (A bis E), wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt ist (siehe Seite 22). D PHONES-Buchse Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit Ihren Kopfhörern aus.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Frontblende-Display 2 3 4 5 6 7 8 EINLEITUNG 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 SP (SPEAKERS) A/B Anzeigen Leuchten gemäß gewähltem Satz der Lautsprecher auf. Beide Anzeigen leuchten auf, wenn beide Sätze von Lautsprechern gewählt sind. 2 TAPE MON (MONITOR)-Anzeige Leuchtet auf, während die TAPE-Monitor-Funktion eingeschaltet ist.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Rückwand 1 2 3 (Modelle für USA und Kanada) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Antennenanschluss Schließen Sie die UKW- und MW-Antenne an.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Fernbedienung 1 SLEEP POWER 2 8 CD/DVD 3 PHONO TUNER STANDBY AUX SPEAKERS 9 MD TAPE A 0 4 + PRESET VOLUME d – Hinweis Die Merkmale des Radio Data System (FREQ/TEXT, PTY SEEK MODE und PTY SEEK START) nur für die Modell für Europa gültig und sind nur aktiv, wenn TUNER als Eingangsquelle gewählt und der Schalter AMP/DEVICE auf AMP gestellt ist.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung ■ Hinweise zu den Batterien • • • • • • Wechseln Sie alle Batterien, wenn die Reichweite der Fernbedienung nachlässt. Verwenden Sie Microzellen (AAA, R03) für die Fernbedienung. Achten Sie auf richtige Polarität. Siehe die Abbildung im Batteriefach jeder Fernbedienung. Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht verwendet warden soll.
ANSCHLÜSSE ANSCHLÜSSE VORSICHT y • Die PHONO-Buchsen sind zum Anschluss eines Plattenspielers mit einem MM- oder MC-Tonabnehmer mit hoher Ausgangsspannung ausgelegt. Wenn Sie einen Plattenspieler mit einem MC-Tonabnehmer mit niedriger Ausgangsspannung verwenden, muss ein In-LineZusatztransformator oder ein MC-Kopfverstärker beim Anschließen des Plattenspielers an die PHONO-Buchsen verwendet werden.
ANSCHLÜSSE Anschließen der Lautsprecher Schließen Sie immer den linken Kanal (L), rechten Kanal (R), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) richtig an. VORSICHT Vor dem Anschließen der Lautsprecher stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1 ■ Anwschließen des Bananasteckers Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von jedem Ende des Lautsprecherkabels, und verdrillen Sie die blankgelegten Litzen des Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
ANSCHLÜSSE Anschließen der MW- und UKW-Antennen Sowohl die MW- als auch die UKW-Antenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Normalerweise sollten diese Antennen ausreichende Signalstärke sicherstellen. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an. MW-Außenantenne Verwenden Sie ein 5 bis 10 m langes vinylbeschichtetes Kabel zur Verlegung nach außen aus einem Fenster.
ANSCHLÜSSE ■ Anschluss der MW-Rahmenantenne 1 5 Wiederholen Sie Schritt 2 und 4, um die Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in die GND-klemme einzuführen. 6 Richten Sie die MW-Rahmenantenne für besten Empfang aus. Richten Sie die MW-Rahmenantenne ein. Hinweise 2 Halten Sie den Zapfen gedrückt. 3 Stecken Sie die Leitungsdrähte der MW-Rahmenantenne in die AM ANT-Klemme. 4 Lassen Sie den Zapfen los. 12 • Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät angeordnet werden.
ANSCHLÜSSE Anschluss des Netzkabels Schhließen Sie das Netzkabel an eine Netzdose an, nachdem Sie alle anderen Anschlüsse fertiggestellt haben. REMOTE-Buchsen Netzkabel ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) VOLTAGE SELECTOR Modell für Australien........................................1 Netzdose Andere Modelle...............................................2 Netzdosen REMOTE IN Speichersicherung Der Speichersicherungs-Schaltkreis verhindert, dass die gespeicherten Daten verloren gehen.
ANSCHLÜSSE Ein- und Ausschalten dieses Geräts 1 Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein. 1 Drücken Sie STANDBY/ON auf der Frontblende (oder POWER auf der Fernbedienung), um dieses Gerät einzuschalten.
WIEDERGABE UND AUFNAHME WIEDERGABE UND AUFNAHME VORSICHT Besondere Vorsicht ist bei der Wiedergabe von in DTS codierten CDs geboten. Wenn SIe eine in DTS codierte CD auf einem mit DTS inkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur ungewünschte Störgeräusche, die die Lautsprecher beschädigen können. Prüfen Sie, ob Ihr CD-Player in DTS codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie auch den Soundausgangspegel Ihres CD-Players, bevor Sie eine in DTS codierte CD abspielen.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Einstellung der Klangqualität ■ Einstellung des BALANCE Reglers Stellen Sie die Klangbalance zwischen den linken und rechten Lautsprerchern ein, um für einen unausgeglichenen Sound aufgrund der Lautsprecherpositionen und oder der akustischen Bedingungen des Hörraums zu kompensieren.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Aufnahme einer Signalquelle 3 Hinweise • Die VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS-Regler sowie die PURE DIRECT-Tasten haben keine Auswirkung auf die aufgezeichnete Signalquelle. • Beachten Sie die Urheberrechtgesetzte in Ihrem Land, wenn Sie von Schallplatten, CDs, Rundfunkprogrammen usw. Aufnahmen anfertigen möchten. Die Aufnahme von durch das Urheberrecht geschütztem Material kann einen Verstoß gegen die Urheberrechtgesetze darstellen.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Verwendung des Einschlaf-Timers 4 Verwenden Sie diese Funktion, um dieses Gerät nach Ablauf einer bestimmten Zeitspanne automatisch in den Bereitschaftsmodus zu schalten. Der Einschlaf-Timer ist besonders dann nützlich, wenn Sie schlafen gehen, während das Gerät eine Wiedergabe oder Aufnahme einer Quelle ausführt. Der Einschlaf-Timer schaltet auch automatisch die an den AC OUTLET(S) angeschlossenen externen Komponenten aus.
WIEDERGABE UND AUFNAHME Stummschalten des Soundausgangs 1 Drücken Sie die Taste MUTE der Fernbedienung, um den Soundausgang stummzuschalten. Die MUTE-Anzeige blinkt im Frontblende-Display. MUTE MUTE Drücken Sie die Taste MUTE der Fernbedienung erneut, um den Soundausgang wieder einzuschalten. Die MUTE-Anzeige verschwindet aus dem Frontblende-Display.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG UKW-/MW-ABSTIMMUNG Es gibt 2 Abstimmmethoden: Automatische und manuelle Abstimmung. Wählen Sie eine der Methoden entsprechend eigenem Geschmack und der Stärke des Sendersignals. Automatische Abstimmung 4 Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. 2 4 3 Drücken Sie einmal TUNING l / h, um mit der automatischen Abstimmung zu beginnen. Drücken Sie h, um auf eine höhere Frequenz abzustimmen.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG Manuelle Abstimmung Manuelle Abstimmung ist wirksam, wenn Sendersignale schwach sind.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG 2 Drücken Sie FM/AM an der Frontblende zum Wählen von UKW als Empfangsbereich. FM erscheint auf dem Frontblende-Display. FM/AM ■ Anwenderspezifische automatische Festsenderabstimmung Sie können eine Festsendergruppe und eine Festsendernummer festlegen, von der dieses Gerät die mit automatischer Festsenderabstimmung empfangenen UKW-Sender speichert. 1 3 Betätigen und halten Sie MEMORY auf der Frontblende für länger als 3 Sekunden gedrückt.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG Manuelle Festsenderabstimmung 4 Sie können auch manuell bis zu 40 Sender (8 Sender in jeder der 5 Gruppen A1 bis E8) abspeichern. Sie können danach Festsender leicht aufrufen, in dem Sie die Festsendernummern wählen, wo sie gespeichert sind. Drücken Sie eine der FestsendernummerTasten an der Frontblende zum Wählen einer Festsendernummer (1 bis 8), wo Sie den Sender speichern wollen.
UKW-/MW-ABSTIMMUNG Aufrufen eines Festsenders Austauschen von Festsendern Sie können den gewünschten Festsender aufrufen, indem Sie einfach die Festsendernummer wählen, unter welcher der Sender abgespeichert ist. FM/AM Sie können die Zuordnung von zwei Festsendern miteinander austauschen. Das folgende Verfahren beschreibt ein Beispiel, wo ein Festsender E1 mit einem anderen Festsender A5 ausgetauscht wird.
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA) RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA) Empfang von Radio Data System-Sendern Unter Radio Data System versteht man ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKWSender verwendet wird. Die Radio Data System-Funktion wird unter den Sendern eines Netzwerks ausgeführt.
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA) Hinweise • Drücken Sie nicht FREQ/TEXT, bis eine Radio Data SystemAnzeige im Frontblenden-Display aufleuchtet. Sie können den Modus nicht umschalten, wenn Sie die Taste zu früh drücken. Dies ist darauf zurückzuführen, daß dieses Gerät den Empfang aller vom Sender ausgestrahlten Radio Data System-Daten noch nicht beendet hat. • Radio Data System-Daten, die vom Sender nicht angeboten werden, können nicht gewählt werden.
RADIO DATA SYSTEM (NUR MODELL FÜR EUROPA) 2 Drücken Sie PRESET u / d an der Fernbedienung, um den gewünschten Programmtyp zu wählen. Der gewählte Programmtyp erscheint auf dem Frontblende-Display erscheint. u PRESET POP M EON Funktion Diese Funktion verwendet den EON-Datendienst des Radio Data System-Sendernetzes.
WEITERFÜHRENDES SETUP WEITERFÜHRENDES SETUP ■ ADVANCED SETUP Menüparameter Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen. Werkseitige Voreingaben PRESET Verwenden Sie diese Funktion, um alle Parameter auf die Werksvorgaben zurückzustellen.
WEITERFÜHRENDES SETUP 3 (Nur Modelle für Asien und allgemeine Gebiete) Drücken Sie die Festsendernummerntasten (1 und 2) an der Frontblende, um durch das Menü zu schalten und den einzustellen gewünschten Parameter zu wählen. Siehe Seite 28 für verfügbare Parameter. 1 4 2 Drücken Sie A/B/C/D/E an der Frontblende wiederholt, um zwischen den verfügbaren Parametern umzuschalten. A/B/C/D/E 5 BETRIEBE Drücken Sie STANDBY/ON zur Bestätigung Ihrer Einstellung.
STÖRUNGSBESEITIGUNG STÖRUNGSBESEITIGUNG Siehe das nachfolgende Diagramm, wenn dieses Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie dieses Gerät auf den Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst. ■ Allgemeines Problem Das Gerät schaltet nicht ein.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Verschlechterte Klangqualität beim Hören über Kopfhörer, die an den CD-Spieler oder an das Tobnabdgerät angeschlossen sind, der/das mit diesem Gerät verbunden ist. Die Stromversorgung dieses Gerätes ist ausgeschaltet, oder dieses Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus. Schalten Sie die Stromversorgung dieses Gerätes ein. Der Soundpegel ist niedrig. Der LOUDNESS Regler funktioniert. Stellen Sie den LOUDNESS Regler auf die FLAT Position ein.
STÖRUNGSBESEITIGUNG ■ Fernbedienung Problem Die Fernbedienung arbeitet oder funktioniert nicht richtig. 32 Ursache Falscher Abstand oder Winkel. Abhilfe Siehe Seite Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad Winkelabweichung gegenüber der Frontblende. 8 Direktes Sonnenlicht oder die Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den Fernbedienungssensor dieses Gerätes. Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN AUDIOABSCHNITT UKW-ABSCHNITT • Minimale Ausgangsleistung, effekt (8 Ω , 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr) .................... 50 W + 50 W • Empfangsbereich [Modelle für USA und Kanada] .................... 87,5 bis 107,9 MHz [Modelle für Asien und allgemeine Gebiete] ............................................... 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz [Andere Modelle] ...................................... 87,50 bis 108,00 MHz • Dynamikleistung (IHF) (8/6/4/2 Ω) ..............
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK. 1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens. 2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på baksidan.
INNEHÅLL INLEDNING INLEDNING EGENSKAPER ...................................................... 2 MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ......................... 2 BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. .............. 3 FÖRBEREDELSER Frontpanelen ............................................................. 3 Frontpanelens display ............................................... 5 Bakpanelen ............................................................... 6 Fjärrkontrollen ..........................................................
EGENSKAPER EGENSKAPER Inbyggd 2-kanals effektförstärkare ◆ Minimum uteffekt RMS 50 W +50 W (8 Ω), 0,04% övertonsdistorsion, 20 Hz till 20 kHz ◆ Högst dynamisk effekt och kapacitet för lågimpedansdrivning Andra egenskaper ◆ Knappen PURE DIRECT för återgivning av renast möjliga källjud ◆ Kontinuerligt variabel fysiologisk volymkontroll ◆ Insomningstimer ◆ Fjärrmanövrering möjlig Sofistikerad AM/FM-tuner ◆ Förinställning av 40 valfria radiostationer ◆ Automatisk förinställning ◆ Möjlighet att växla förinstä
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR INLEDNING Frontpanelen A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 INPUT 3 SPEAKERS A 1 1 2 B STANDBY /ON 0 1 2 3 4 C D E 0 6 4 5 + F 1 STANDBY/ON Slår på denna enhet eller ställer den i beredskapsläget. Se sidan 14 angående detaljer.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. A VOLUME Med dessa knappar höjer eller sänker man utmatningsnivån för ljudet. Anmärkning Detta påverkar inte nivån för OUT (REC). B Ingångsväljaren INPUT Med denna ratt väljer man den ingångskälla som man vill lyssna på. C A/B/C/D/E För att välja förvalsgrupp (A till E) när TUNER är vald som ingångskälla (se sidan 22). D PHONES-koppling Denna utgång matar ut ljud för lyssning via hörlurarna.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Frontpanelens display 2 3 4 5 6 7 8 INLEDNING 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 Indikatorerna SP (SPEAKERS) A/B Dessa indikatorer tänds i enlighet med vilken uppsättning högtalare som har valts. Båda indikatorerna tänds om båda uppsättningarna högtalare väljs. 2 Indikatorn TAPE MON (MONITOR) Denna indikator lyser när bevakningsfunktionen TAPE är påslagen.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Bakpanelen 1 2 3 (Modeller till U.S.A. och Kanada) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Antenningångar För anslutning av FM- och AM-antenner. Se 11 för information om anslutningar.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Isättning av batterier i fjärrkontrollen ■ Att observera angående batterierna • • • • • • Byt ut alla batterierna om du märker att avståndet för fjärrkontrollens användning minskar. Använd AAA, R03, UM-4-batterier till fjärrkontrollen. Kontrollera att batteriets poler är vända åt korrekt håll. Se markeringen inuti batterifacket på varje fjärrkontroll. Ta ut batterierna, om fjärrkontrollen inte ska användas på ett bra tag. Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
ANSLUTNINGAR ANSLUTNINGAR OBSERVERA • Anslut aldrig receivern eller andra komponenter till nätuttaget förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda. • Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern. Det kan skada förstärkaren och/eller högtalarna. • Alla anslutningar måste vara korrekta: L (vänster) till L, R (höger) till R, “+” till “+” och “–” till “–”.
ANSLUTNINGAR Anslutning av högtalare Se till att ansluta den vänstra kanalen (L), högra kanalen (R), “+” (röd) och “–” (svart) ordentligt. OBSERVERA Innan du ansluter högtalarna se till att stänga av denna enhet. 1 ■ Anslutning av en banankontakt Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i änden på varje högtalarkabel och tvinna ihop de blottade trådarna på kabeln för att förhindra kortslutning. (Gäller endast modeller till U.S.A.
ANSLUTNINGAR Anslutning av AM- och FM-antennerna Både en AM- och en FM-inomhusantenn följer med receivern. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig signalstyrka. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna. AM-utomhusantenn FM-inomhusantenn (medföljer) Dra en 5 till 10 meter lång plastöverdragen antennkabel utomhus via ett fönster e.d. FM-utomhusantenn AM-ramantenn (medföljer) FÖRBEREDELSER TUNER GND AM ANT 75Ω UNBAL.
ANSLUTNINGAR ■ Anslutning av AM-ramantennen 1 5 Upprepa steg 2 till 4 för att föra in AMramantennens ledningstrådar i GNDkontakten. 6 Rikta AM-ramantennen åt det håll där mottagningen är bäst. Montera upp AM-ramantennen. Anmärkningar 2 Tryck in och håll tabben intryckt. 3 För in AM-ramantennens ledningstrådar i AM ANT-kontakten. 4 Släpp upp tabben. 12 • AM-ramantennen bör placeras på avstånd från receivern.
ANSLUTNINGAR Nätanslutning Minnesbackup Stödminneskretsarna förhindrar att uppgifter som lagrats i minnet går förlorade. Den lagrade informationen går dock förlorad om nätkabeln är utdragen från vägguttaget i mer än en vecka. Anslut nätkabeln till ett nätuttag efter att alla övriga anslutningar är klara. Nätkabel REMOTE-in/utgångar ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) Modell till Australien ...............................................1 uttag Övriga modeller ....................................................
ANSLUTNINGAR Att slå på och av denna enhet 1 Slå på strömmen till receivern efter att samtliga anslutningar är klara. Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen (eller på POWER på fjärrkontrollen) för att slå på denna enhet.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING OBSERVERA Var ytterst försiktig när du spelar CD-skivor kodade i DTS. Om du spelar en CD kodad i DTS på en DTS-inkompatibel CD-spelare, hörs bara oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera om CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera också ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan du spelar en CD kodad i DTS.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING ■ Inställning av reglaget LOUDNESS Justering av tonkvalitet ■ Inställning av reglaget BALANCE Vrid på detta reglage för att korrigera volymbalansen mellan vänster och höger högtalare i enlighet med högtalarnas placering eller förhållandena i lyssningsrummet.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING Inspelning av en källa 3 Anmärkningar • Reglagen VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE och LOUDNESS och knapparna PURE DIRECT påverkar inte det källjud som spelas in. • Kontrollera vilka upphovsrättslagar som gäller för inspelning från grammofonskivor, CD-skivor, radio etc. Att spela in upphovsrättsskyddat material kan bryta mot lagen om upphovsrätt.
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING Användning av insomningstimern 4 Använd denna funktion för att automatiskt ställa denna enhet i beredskapsläget efter en viss tid. Insomningtimern är praktisk att använda om du vill gå och lägga dig medan uppspelning eller inspelning pågår. Insomningstimern stänger också av alla externa komponenter anslutna till AC OUTLET(S).
LJUDÅTERGIVNING OCH INSPELNING Dämpning av ljudet 1 Tryck på MUTE på fjärrkontrollen för att dämpa ljudet. Indikatorn MUTE blinkar på frontpanelens display. MUTE MUTE 2 MANÖVRERING Tryck på MUTE på fjärrkontrollen ingen återställa utmatningen av ljudet. Indikatorn MUTE slocknar på frontpanelens display.
FM/AM-MOTTAGNING FM/AM-MOTTAGNING Det finns 2 sätt att ställa in stationer: automatisk och manuell. Välj endera metoden enligt vad du föredrar och styrkan i stationernas signaler. Automatisk stationsinställning 4 Den automatiska stationsinställningen är effektiv när stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Tryck på TUNING l / h en gång för att påbörja den automatiska stationsinställningen. Tryck på h för att ställa in en högre frekvens.
FM/AM-MOTTAGNING Manuell stationsinställning Automatisk förinställning Manuell stationsinställning är effektiv när stationens signal är svag. Metoden för automatisk förinställning kan användas till att lagra FM-stationer. Med denna funktion ställer receivern automatiskt in FM-stationer med starka signaler och lagrar upp till 40 (8 stationer i var och en av 5 grupper, A1 till och med E8) av dessa stationer i ordningsföljd.
FM/AM-MOTTAGNING 2 Tryck på FM/AM på frontpanelen för att välja FM som mottagningsband. FM visas på frontpanelens display. FM/AM ■ Användaranpassad automatisk förinställning Du kan ange en förvalsgrupp och ett förvalsnummer under vilket denna enhet ska lagra en FM-station som tas emot med automatisk förinställning. 1 3 Tryck in och håll MEMORY på frontpanelen intryckt i mer än 3 sekunder. Förvalsgruppen och indikatorerna MEMORY och AUTO blinkar på frontpanelens display.
FM/AM-MOTTAGNING Manuell förinställning 4 Du kan också lagra upp till 40 stationer manuellt (8 stationer i var och en av de 5 grupperna, A1 till E8). Du kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja stationens förvalsnummer där de är lagrade. Tryck på en av sifferknapparna för förval på frontpanelen för att välja ett förvalsnummer (1 till 8) där stationen ska lagras.
FM/AM-MOTTAGNING Välja förvalsstationer Växla förinställda stationer Du kan ställa in önskad station genom att enkelt välja det förvalsnummer där den ligger lagrad. FM/AM l TUNING h PURE DIRECT EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L TAPE MONITOR Du kan växla tilldelningen av förval mellan två förinställda stationer mot varandra. Följande tillvägagångssätt beskriver ett exempel där en förvalsstationen på E1 byts ut mot en annan förvalsstation på A5.
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA) RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA) Radiodatasystem-mottagning Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder. Radiodatasystem-funktionen verkar mellan stationerna i nätverket. Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid), EON (information om andra kanaler) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA) Anmärkningar • Tryck inte på FREQ/TEXT förrän en radiodatasystem-indikator har tänts på frontpanelens display. Om du trycker på knappen innan indikatorerna har tänts, kan läget inte ändras. Det beror på att receivern då ännu inte har tagit emot alla tillgängliga radiodatasystem-data från den aktuella stationen. • Radiodatasystem-data som inte erbjuds av den aktuella stationen kan inte väljas.
RADIO DATA SYSTEM (ENDAST MODELLER FÖR EUROPA) 2 Tryck på PRESET u / d på fjärrkontrollen för att välja önskad programtyp. Den valda programtypen visas på frontpanelens display. u PRESET POP M d Funktionen EON Denna funktion använder EON-datatjänsten på radiodatasystem-stationsnätverket.
AVANCERAD INSTÄLLNING AVANCERAD INSTÄLLNING ■ ADVANCED SETUP menyparametrar Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har. Fabriksförval PRESET Använd detta till att återställa alla parametrar till fabriksförvalen. Alternativ: CANCEL, RESET • Välj CANCEL om du inte vill att parametrarna för denna enhet ska initialiseras vid återställning till fabriksförvalen.
AVANCERAD INSTÄLLNING 3 (Gäller endast modeller till Asien och allmän modell) Tryck på sifferknapparna (1 och 2) för förvalsstationer på frontpanelen lämpligt antal gånger för att flytta genom menyn och välja den parameter som ska justeras. Se 28 för tillgängliga parametrar. 1 4 2 Tryck på A/B/C/D/E på frontpanelen lämpligt antal gånger för att växla mellan de tillgängliga parametrarna. A/B/C/D/E Tryck på STANDBY/ON för att bekräfta gjorda inställningar.
FELSÖKNING FELSÖKNING Gå igenom tabellen nedan, om förstärkaren inte fungerar som den ska. Om aktuellt problem inte finns medtaget i tabellen eller om de åtgärder som anges inte hjälper, så ställ förstärkaren i beredskapsläget, koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter. ■ Allmänt Problem Orsak Åtgärd Se sidan Nätkabeln är inte ansluten eller också är stickkontakten inte ordentligt isatt. Anslut nätkabeln ordentligt.
FELSÖKNING Ljudet är försämrat vid återgivning via hörlurar som är anslutna till en CDspelare eller ett kassettdäck anslutet till förstärkaren. Strömmen till förstärkaren är avslagen eller också står förstärkaren i beredskapsläget. Slå på strömmen till förstärkaren. Ljudnivån är låg. Reglaget LOUDNESS påverkar ljudet. Ställ reglaget LOUDNESS i läget FLAT. INPUT-väljaren fungerar inte även om den vrids. TAPE MONITOR-funktionen är på. Stäng av TAPE MONITOR-funktionen.
FELSÖKNING ■ Fjärrkontroll Problem Fjärrkontrollen kan inte användas eller fungerar dåligt. 32 Åtgärd Se sidan För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen. 8 Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts för direkt solljus eller stark belysning (från ett lysrör av invertertyp etc.). Ställ receivern på ett annat ställe. Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna.
TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA LJUDDELEN FM-DELEN • Minimal uteffekt (effektivvärde) (8 Ω , 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion) .................................................................................50 W +50 W • Mottagningsområde [Modeller till U.S.A. och Kanada] ................. 87,5 till 107,9 MHz [Modell till Asien och allmän modell] ............................................... 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz [Övriga modeller] .......................................
ATTENZIONE: LEGGERE QUANTO SEGUE PRIMA DI UTILZZARE L’UNITÀ. 1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere questo manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al momento del bisogno. 2 Installare questo sistema audio in un luogo ben ventilato, asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o temperature estreme.
INDICE INTRODUZIONE INTRODUZIONE CARATTERISTICHE .......................................... 2 ACCESSORI IN DOTAZIONE ........................... 2 COMANDI E LORO FUNZIONE ....................... 3 PREPARAZIONE Pannello anteriore ..................................................... 3 Display del pannello anteriore .................................. 5 Pannello posteriore ................................................... 6 Telecomando .............................................................
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE Amplificatore di potenza incorporato a 2 canali ◆ Potenza di uscita RMS minima 50 W +50 W (8 Ω), 0.
COMANDI E LORO FUNZIONE COMANDI E LORO FUNZIONE INTRODUZIONE Pannello anteriore 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 INPUT 3 4 SPEAKERS A 1 2 B STANDBY /ON 0 1 1 2 3 4 0 4 5 + 1 2 3 4 – 5 0 DISPLAY 5 + 2 4 4 L 5 5 R 8 60 2 40 FLAT 4 –30dB 10 2 3 12 26 LOUDNESS 1 3 20 VOLUME 8 1 2 3 4 7 BALANCE 1 2 3 – 5 6 TREBLE BASS PHONES 5 9 3 4 8 5 6 ∞ 7
COMANDI E LORO FUNZIONE A VOLUME Aumenta o diminuisce il livello del volume. Nota Questo non influenza il livello di OUT (REC). B Selettore INPUT Sceglie la sorgente di segnale in ingresso che si desidera ascoltare. C A/B/C/D/E Sceglie il gruppo di stazioni preselezionate (da A a E) quando TUNER è scelto come sorgente di segnale in ingresso (vedere pagina 22). D Presa PHONES Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
COMANDI E LORO FUNZIONE Display del pannello anteriore 2 3 4 5 6 7 8 INTRODUZIONE 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 Indicatori SP (SPEAKERS) A/B Si illuminano a seconda dei diffusori anteriori scelti. Ambedue gli indicatori si illuminano quando ambedue le coppie di amplificatori sono scelte. 2 Indicatore TAPE MON (MONITOR) Si illumina mentre la funzione di monitoraggio TAPE è attiva.
COMANDI E LORO FUNZIONE Pannello posteriore 1 2 3 (Modelli per U.S.A. e Canada) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Terminali per antenna Collegare le antenne FM ed AM.
COMANDI E LORO FUNZIONE Telecomando 1 SLEEP POWER 2 8 CD/DVD 3 PHONO TUNER STANDBY AUX SPEAKERS 9 MD TAPE A 0 B 4 u + PRESET VOLUME d – A A/B/C/D/E 5 B MUTE 6 Pulsanti di comando Radio Data System/ lettore CD/registratore a cassette Controllano le funzioni Radio Data System, YAMAHA i lettori CD YAMAHA il registratore a cassette.
COMANDI E LORO FUNZIONE Installazione delle batterie nel telecomando ■ Note sulle batterie • Cambiare tutte le batterie se il campo operativo del telecomando diminuisce. • Per il telecomando usare batterie AAA, R03, UM-4. • Controllare che le polarità delle batterie siano orientate correttamente. Vedere in proposito l’illustrazione all’interno del vano batteria di ciascun telecomando. • Rimuovere le batterie se si ritiene di non dover usare il telecomando per qualche tempo.
COLLEGAMENTI COLLEGAMENTI ATTENZIONE y • Le prese PHONO sono progettate per collegare un giradischi dotato di testina MM o MC ad alta uscita. Se si possiede un giradischi con testina MC a bassa uscita, usare un trasformatore di preamplificazione in linea o un amplificatore per testine MC per collegare il giradischi alle prese PHONO. • Collegare il giradischi al terminale GND per ridurre il rumore nel segnale.
COLLEGAMENTI Collegamento dei diffusori Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R), “+” (rosso) e “–” (nero) in modo corretto. ATTENZIONE Prima di collegare i diffusori, accertarsi che questa unità sia spenta. 1 ■ Collegamento dello spinotto unipolare Rimuovere circa 10 mm di isolamento dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e attorcigliare in un fascio i fili esposti del cavo in modo da evitare corto circuiti.
COLLEGAMENTI Collegamento delle antenne AM e FM A quest’unità sono accluse un’antenna AM ed una FM interne. In generale, queste antenne sono sufficienti per una buona ricezione. Fare attenzione a che ciascuna sia collegata al terminale corretto. Antenna AM esterna Antenna FM interna (inclusa) Usare un filo isolato con vinile lungo da 5 a 10 m steso all’aperto fuori da una finestra. Antenna FM esterna Antenna a telaio AM (inclusa) PREPARAZIONE TUNER GND AM ANT 75Ω UNBAL.
COLLEGAMENTI ■ Collegamento di un’antenna AM a telaio 1 5 Ripetere le fasi da 2 a 4 per inserire i fili del cavo dell’antenna nel terminale GND. 6 Orientare l’antenna AM a telaio in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. Installare l’antenna AM a telaio. Note 2 Mantenere premuta la linguetta. 3 Inserire i fili dell’antenna AM a telaio nel terminale AM ANT. 4 Lasciare andare la linguetta. 12 • L’antenna a telaio AM deve trovarsi il più possibile lontana da quest’unità.
COLLEGAMENTI Collegamento del cavo di alimentazione Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente alternata solo dopo che tutti i collegamenti sono stati completati. Cavo di alimentazione a corrente alternata Prese REMOTE VOLTAGE SELECTOR Modello per l’Australia ......................................... 1 uscita Altri modelli ...........................................................
COLLEGAMENTI Accensione e spegnimento di quest’unità 1 Una volta che i collegamenti sono completi, accendere quest’unità. Premere STANDBY/ON del pannello anteriore (o POWER del telecomando) in modo da accendere questa unità.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ATTENZIONE Prestare la massima attenzione nel riprodurre CD con codifica DTS. Se si riproduce un CD con codifica DTS con un lettore non DTS compatibile, si sentiranno solo forti rumori che possono danneggiare i diffusori. Controllare che il lettore CD usato supporti la codifica DTS. Prima di riprodurre un CD con codifica DTS, controllare inoltre il volume di riproduzione.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE ■ Regolazione del controllo LOUDNESS Regolazione dei toni ■ Regolazione del controllo BALANCE Regola il bilanciamento di uscita audio dei diffusori sinistro e destro per compensare il mancato bilanciamento causato dalla posizione dei diffusori o dalle condizioni di ascolto.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE Riproduzione di un segnale 3 Note • I comandi VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS e quelli PURE DIRECT non hanno alcun effetto sulla riproduzione. • Prima di registrare dischi, CD, programmi radio ecc., consultare le leggi in vigore nel proprio paese. La registrazione di materiale protetto da diritti d’autore viola le leggi in vigore.
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE Uso del timer di spegnimento 4 Usare questa caratteristica per impostare automaticamente la modalità di attesa di quest’unità dopo che un certo periodo è trascorso. Lo spegnimento via timer è utile per potersi addormentare durante la riproduzione o la registrazione. Lo spegnimento via timer inoltre spegne automaticamente tutti i componenti esterni collegati alle prese AC OUTLET(S).
RIPRODUZIONE E REGISTRAZIONE Per silenziare la riproduzione 1 Premere il pulsante MUTE del telecomando per far tacere la riproduzione. L’indicatore MUTE lampeggia sul display del pannello anteriore. MUTE MUTE 2 OPERAZIONI Premere il pulsante MUTE del telecomando per far riprendere la riproduzione. L’indicatore MUTE scompare dal display del pannello anteriore.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM SINTONIZZAZIONE IN FM/AM Ci sono 2 metodi di sintonia, uno automatico ed uno manuale. Scegliere uno dei due metodi a seconda delle preferenze e dell’intensità del segnale. Sintonizzazione automatica 4 La sintonia automatica funziona bene quando i segnali ricevuti sono forti e non ci sono interferenze. Premere TUNING l / h una volta per iniziare la sintonizzazione automatica. Premere h per passare ad una frequenza superiore. Premere l per passare ad una frequenza inferiore.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM Sintonia manuale La sintonizzazione manuale è efficace solo se i segnali della stazione sono deboli.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM 2 Premere FM/AM del pannello anteriore per scegliere la banda di ricezione FM. L’indicazione FM appare sul display del pannello anteriore. FM/AM ■ Sintonizzazione automatica di stazioni preselezionate personalizzata Potete specificare un gruppo di stazioni preselezionate ed un numero di stazione preselezionata nei quali quest’unità memorizza le stazioni in FM ricevute dalla preselezione automatica. 1 3 Mantenere premuto MEMORY del pannello anteriore per oltre 3 secondi.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM Memorizzazione manuale di stazioni preselezionate 4 Potete anche memorizzare manualmente fino a 40 stazioni, 8 per ciascuno dei 5 gruppi da A1 a E8. Potete quindi richiamare qualsiasi stazione preselezionata scegliendone il numero. Premere uno dei pulsanti dei numeri delle stazioni preselezionate del pannello anteriore per scegliere un numero di preselezione (da 1 a 8) dove memorizzare una stazione.
SINTONIZZAZIONE IN FM/AM Scelta di stazioni preselezionate Cambio di stazioni preselezionate Potete mettere in sintonia una stazione preselezionata semplicemente scegliendo il numero in cui è stata memorizzata. Potete scambiare la posizione assegnata a due stazioni preselezionate. La procedura seguente spiega come scambiare di posto la stazione preselezionata E1 con la stazione preselezionata A5.
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA) RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA) Ricezione di stazioni Radio Data System Quello Radio Data System è un sistema di trasmissione dati usato da stazioni in FM di molti paesi. La funzione Radio Data System ha luogo all’interno di reti di stazioni.
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA) Note • Non premere FREQ/TEXT fino a che un indicatore Radio Data System si illumina nel pannello anteriore. Prima di ciò non è possibile cambiare la modalità anche premendo il pulsante. Questo perché quest’unità non ha finito di ricevere tutti i dati Radio Data System dalla stazione. • I dati Radio Data System non offerti dalla stazione non possono ovviamente venire scelti.
RADIO DATA SYSTEM (SOLO MODELLO PER L’EUROPA) 2 Premere PRESET u / d per scegliere il tipo di programma desiderato. Il tipo di programma desiderato appare sul display del pannello anteriore. u PRESET POP M Funzione EON Questa funzione usa i dati del servizio EON delle stazioni di reti Radio Data System.
IMPOSTAZIONI AVANZATE IMPOSTAZIONI AVANZATE ■ Parametri del menu ADVANCED SETUP Cambiare le impostazioni predefinite (indicate in grassetto sotto ciascun parametro) a seconda delle caratteristiche del proprio ambiente di ascolto. Valori preimpostati di fabbrica PRESET Da usare per riportare tutti i parametri ai valori predefiniti. Opzioni: CANCEL, RESET • Scegliere CANCEL se non volete che i parametri di quest’unità vengano riportati ai valori preimpostati di fabbrica.
IMPOSTAZIONI AVANZATE 3 (Solo modelli per l’Asia e generale) Premere i pulsanti delle stazioni preselezionate (1 e 2) del pannello anteriore più volte per spostarsi lungo il menu e scegliere il parametro voluto. Vedere pagina 28 per i parametri disponibili. 1 4 2 Premere A/B/C/D/E del pannello anteriore più volte per passare da uno all’altro dei parametri disponibili. A/B/C/D/E 5 Premere STANDBY/ON per confermare l’impostazione.
DIAGNOSTICA DIAGNOSTICA Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la sezione del manuale che segue. Se il problema che avete non viene trattato o se i rimedi proposti non servono, portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino. ■ Problemi di carattere generale Problema Causa Rimedio Vedere pagina Il cavo di alimentazione non è collegato o la spina non è bene inserita.
DIAGNOSTICA Il suono ascoltato in una cuffia collegata al lettore CD o registratore a cassette collegato a quest’unità è scadente. Quest’unità è spenta o in modalità di attesa. Accendere quest’unità. Il livello del suono è basso. Il comando LOUDNESS è in funzione. Portare LOUDNESS sulla posizione FLAT. Il selettore INPUT non funziona anche se viene ruotato. La funzione TAPE MONITOR è attivata. Disattivare la funzione TAPE MONITOR.
DIAGNOSTICA ■ Telecomando Problema Il telecomando non funziona o funziona male. 32 Causa Rimedio Distanza o angolazione scorretta. Il telecomando funziona entro 6 m e a non più di 30 gradi dal pannello anteriore. La luce solare diretta (da una lampada a fluorescenza o altro) colpisce il sensore di telecomando di quest’unità. Cambiare la posizione di quest’unità. Le batterie sono indebolite. Sostituire tutte le batterie.
DATI TECNICI DATI TECNICI SEZIONE AUDIO SEZIONE FM • Potenza di uscita RMS minima (8 Ω , da 20 Hz a 20 kHz, 0,04% di DAC) .............. 50 W + 50 W • Gamma di sintonia [Modelli per USA e Canada] ....................... Da 87,5 a 107,9 MHz [Modelli per l’Asia e generale] ............................................. Da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz [Altri modelli] ......................................... Da 87,50 a 108,00 MHz • Potenza dinamica (IHF) (8/6/4/2 Ω) .......................................
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío.
ÍNDICE INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS .......................................... 2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS .................... 2 CONTROLES Y FUNCIONES ............................ 3 PREPARACIÓN Panel delantero .......................................................... 3 Visualizador del panel delantero .............................. 5 Panel trasero .............................................................. 6 Mando a distancia .....................................................
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 2 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima 50 W + 50 W (8 Ω), 0,04% THD, 20 Hz a 20 kHz ◆ Potencia dinámica alta, excitación de baja impedancia Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización aleatoria de 40 emisoras presintonizadas ◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas ◆ Capacidad de intercambio de emisoras presintonizadas ◆ Capacidad de sintonización del sistema de datos de radio (Modelo de Europa solamente) Otras
CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES INTRODUCCIÓN Panel delantero 1 2 3 45 6 FM/AM 7 8 9 0 PURE DIRECT TAPE MONITOR A l TUNING h EDIT MEMORY TUNING MODE MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L 16 A/B/C/D/E 1 2 INPUT 3 4 SPEAKERS A 1 1 2 B STANDBY /ON 0 1 2 3 4 0 4 5 + 1 2 3 4 – 5 0 DISPLAY 2 4 5 + 4 L 5 5 R 8 60 2 40 FLAT 4 –30dB 10 2 3 12 26 LOUDNESS 1 3 20 VOLUME 8 1 2 3 4 7 BALANCE 1 2 3 – 5 6 TREBLE BASS PHONES 5 9 3 4 8 5 6 ∞ 7 0 -dB
CONTROLES Y FUNCIONES A VOLUME Aumenta o disminuye el nivel de salida del sonido. Nota Esto no afecta al nivel OUT (REC). B Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar. C A/B/C/D/E Selecciona el grupo de emisoras presintonizadas (A a E) cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada (vea la página 22). D Jack PHONES Da salida a sonido para escuchar en privado con sus auriculares.
CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero 2 3 4 5 6 7 8 INTRODUCCIÓN 1 SP A B TAPE MON MEMORY AUTO TUNED STEREO SLEEP MUTE PTY HOLD EON PS RT 9 1 Indicadores SP (SPEAKERS) A/B Se enciende según el juego de altavoces seleccionado. Se encienden ambos indicadores cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces. 2 Indicador TAPE MON (MONITOR) Se enciende mientras la función TAPE está activada.
CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 1 2 3 (Modelos de EE.UU. y Canadá) TUNER AUDIO CD/DVD REMOTE IN OUT GND AUX AM ANT AC OUTLETS SWITCHED IN (PLAY) MD 75Ω UNBAL. FM ANT SPEAKERS OUT (REC) IN (PLAY) CLASS 2 WIRING A IMPEDANCE SELECTOR TAPE AUDIO GND SET BEFORE POWER ON SELECTEUR D'IMPEDANCE OUT (REC) A OR B: 4ΩMIN. /SPEAKER A + B: 8ΩMIN. /SPEAKER PHONO B A OR B: 8ΩMIN. /SPEAKER 4 1 Terminales de antena Conecte antenas de FM y AM.
CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia 1 SLEEP POWER 2 8 CD/DVD 3 PHONO STANDBY TUNER 9 MD TAPE SPEAKERS AUX A 0 4 + PRESET VOLUME d – Nota Las funciones del sistema de datos de radio (FREQ/TEXT, PTY SEEK MODE y PTY SEEK START) sólo se aplican al modelo de Europa, y sólo se activan cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada y el conmutador AMP/DEVICE está en la posición AMP.
CONTROLES Y FUNCIONES Instalación de las pilas en el mando a distancia ■ Notas acerca de las pilas • Cambie todas las pilas si disminuye el margen de control del mando a distancia. • Use pilas AAA, R03, UM-4 para el mando a distancia. • Asegúrese de que las polaridades estén bien puestas. Vea la ilustración del interior del compartimiento de las pilas de cada mando a distancia. • Quite las pilas si no va a usar el mando a distancia durante mucho tiempo. • No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
CONEXIONES CONEXIONES PRECAUCIÓN • No conecte esta unidad ni otros componentes a la red eléctrica hasta completar la conexión entre todos los componentes. • No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los altavoces. • Todas las conexiones deben estar bien. L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “–” a “–”.
CONEXIONES Conexión de altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). PRECAUCIÓN Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la alimentación de esta unidad esté desconectada. 1 ■ Conexión de la clavija tipo banana Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento del extremo de cada cable de altavoz y retuerza juntos los hilos conductores para impedir cortocircuitos. (Modelos de EE.UU.
CONEXIONES Conexión de antenas de AM y FM Con esta unidad se incluyen antenas interiores de AM y FM. Generalmente, estas antenas deben proporcionar señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Antena de AM exterior Utilice de 5 a 10 m de cable cubierto de vinilo que salga por una ventana y se extienda por el exterior. Antena de FM interior (incluida) Antena de FM exterior Antena de cuadro de AM (incluida) PREPARACIÓN TUNER GND AM ANT 75Ω UNBAL.
CONEXIONES ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 5 Repita los pasos 2 a 4 para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en el terminal GND. 6 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. Prepare la antena de cuadro de AM. Notas 2 Mantenga pulsada la lengüeta. 3 Inserte los cables de la antena de cuadro de AM en el terminal AM ANT. 4 Suelte la lengüeta. 12 • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad.
CONEXIONES Conexión del cable de alimentación Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados. Sin embargo, los datos guardados se perderán si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA durante más de una semana. Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA después de terminar todas las demás conexiones. Cable de alimentación de CA Jacks REMOTE ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) Modelo de Australia .............................................
CONEXIONES Encendido y apagado de esta unidad 1 Conecte la alimentación de esta unidad una vez completadas todas las conexiones. Pulse STANDBY/ON en el panel delantero (o POWER en el mando a distancia) para encender esta unidad.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN PRECAUCIÓN Cuando se reproduzcan CDs codificados en DTS deberá tenerse mucho cuidado. Si reproduce un CD codificado en DTS en un reproductor CD incompatible con DTS, sólo oirá un ruido no deseado que podría dañar sus altavoces. Compruebe si su reproductor CD soporta CDs codificados en DTS. Compruebe también el nivel de salida de sonido de su reproductor CD antes de reproducir un CD codificado en DTS.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN ■ Ajuste del control LOUDNESS Ajuste de la calidad tonal ■ Ajuste del control BALANCE Ajusta el equilibrio de la salida de sonido de los altavoces derecho e izquierdo para compensar el desequilibrio del sonido debido a las ubicaciones de los altavoces o a las condiciones de la sala de escucha.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Grabación de una fuente 3 Notas • Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS y los botones PURE DIRECT no afectan para nada a la fuente que está siendo grabada. • Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por copyright puede infringir esas leyes.
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Utilización del temporizador para dormir 4 Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera después de pasar ciento tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente cualquier componente externo conectado a AC OUTLET(S).
REPRODUCCIÓN Y GRABACIÓN Silenciamiento de la salida de sonido 1 Pulse MUTE en el mando a distancia para silenciar la salida de sonido. El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero. MUTE MUTE Pulse de nuevo MUTE en el mando a distancia para reanudar la salida de sonido. El indicador MUTE desaparece del visualizador del panel delantero.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM SINTONIZACIÓN DE FM/AM Hay 2 métodos de sintonizar; automático y manual. Seleccione un método según sus preferencias y la intensidad de las señales de la emisora. Sintonización automática 4 La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Pulse una vez TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta. Pulse l para sintonizar una frecuencia más baja.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Sintonización manual Presintonización automática La sintonización manual es efectiva cuando las señales de emisoras son débiles.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM 2 Pulse FM/AM en el panel delantero para seleccionar FM como banda de recepción. FM aparece en el visualizador del panel delantero. FM/AM 3 ■ Presintonización automática personalizada Puede especificar un grupo de emisoras presintonizadas y números de emisoras presintonizadas en el que esta unidad guarda las emisoras de FM recibidas mediante la presintonización automática. 1 Mantenga pulsado MEMORY en el panel delantero por más de 3 segundos.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Presintonización manual 4 También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras (8 emisoras en cada uno de 5 grupos, A1 a E8). Luego puede recuperar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de la misma donde se encuentra guardada. Pulse uno de los botones de número de emisora presintonizada en el panel delantero para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) donde quiera guardar la emisora.
SINTONIZACIÓN DE FM/AM Selección de emisoras presintonizadas Intercambio de emisoras presintonizadas Puede sintonizar simplemente la emisora deseada seleccionando el número de la emisora presintonizada donde está guardada. FM/AM Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizas. El procedimiento siguiente describe un ejemplo en el que una emisora presintonizada en E1 se intercambia con otra de A5.
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE) SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE) Recepción de emisoras del sistema de datos de radio Sistema de datos de radio es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red.
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE) Notas • No pulse FREQ/TEXT hasta que se encienda el indicador del sistema de datos de radio en el visualizador del panel delantero. No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer esto. Esto se debe a que esta unidad no ha terminado de recibir todos los datos del sistema de datos de radio procedentes de la emisora. • Los datos del sistema de datos de radio que no sean ofrecidos por la emisora no se podrán seleccionar.
SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELO DE EUROPA SOLAMENTE) 2 Pulse PRESET u / d en el mando a distancia para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. u PRESET POP M Función EON Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de emisoras del sistema de datos de radio.
PREPARACIÓN AVANZADA PREPARACIÓN AVANZADA ■ Parámetros de menús ADVANCED SETUP Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha. Ajustes de fábrica PRESET Se utiliza para volver a poner todos los parámetros en sus ajustes de fábrica. Opciones: CANCEL, RESET • Seleccione CANCEL si no quiere que los parámetros de esta unidad sean inicializados al reponer los ajustes de fábrica.
PREPARACIÓN AVANZADA 3 (Modelos de Asia y general solamente) Pulse los botones de números de emisoras presintonizadas (1 y 2) en el panel delantero para desplazarse por el menú y seleccionar el parámetro que quiera ajustar. Vea la página 28 para conocer los parámetros disponibles. 1 4 2 Pulse repetidamente A/B/C/D/E en el panel delantero para cambiar entre los parámetros disponibles. A/B/C/D/E Pulse STANDBY/ON para confirmar su ajuste.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la tabla de abajo si esta unidad no funciona correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado. ■ Generaliades Problema Causa Remedio Vea la página El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está bien insertada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El sonido se degrada cuando se escucha con los auriculares conectados al reproductor CD o a la platina de casete conectada a esta unidad. La alimentación de esta unidad está desconectada o la unidad está en el modo de espera. Conecte la alimentación de esta unidad. El nivel del sonido está bajo. El control LOUDNESS está funcionando. Ponga el control LOUDNESS en la posición FLAT. El selector INPUT no funcionará aunque se gire. La función TAPE MONITOR se activa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona bien. 32 Causa Distancia o ángulo equivocados. Remedio Vea la página El mando a distancia funcionará dentro de una distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 8 La luz solar directa o de otras luces (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de mando a distancia de esta unidad. Cambie la posición de esta unidad.
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM • Potencia de salida RMS mínima (8 Ω , 20 Hz a 20 kHz, 0,04% THD) ........................ 50 W +50 W • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz [Modelos de Asia y general] ...... 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz [Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz • Potencia dinámica (IHF) (8/6/4/2 Ω) ...........................................................
01EN_RX-397_E-cv.fm Page 1 Thursday, August 25, 2005 3:17 PM E RX-397 RX-397 Stereo Receiver Récepteur stéréo © 2005 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.