GBR RX-496RDS/496 RX-396RDS/396 Natural Sound Stereo Receiver Récepteur stéréo Natural Sound Stereoreceiver Natural Sound Stereoreceiver Ricevitore stereo a suono naturale Receptor estéreo de Sonido Natural Natural Sound Stereo Ontvanger OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING
SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● After unpacking, check that the following parts are included. Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses. Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind. Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
FEATURES ● Minimum RMS Output Power per Channel RX-496RDS and RX-496 English Thank you for selecting this YAMAHA Stereo receiver. ● Preset Station Shifting Capability (Preset Editing) 75W + 75W (8Ω) RMS Output Power, 0.04% THD, 20–20,000 Hz ● IF Count Direct PLL Synthesizer Tuning System RX-396RDS and RX-396 ● SLEEP Timer 50W + 50W (8Ω) RMS Output Power, 0.
CAUTION : READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1. To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2. Install this unit in a cool, dry, clean place – away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the unit to rain or water. 3. Never open the cabinet.
IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON WHEN THE STANDBY/ON SWITCH IS PRESSED; The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to either end. If so, set the switch to either end when this unit is in the standby mode. English WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise this unit may be damaged. IMPEDANCE SELECTOR (U.S.A. model) A OR B:4ΩMIN. /SPEAKER A B:8ΩMIN. /SPEAKER A OR B: 6ΩMIN. /SPEAKER A B: I2ΩMIN.
CONNECTIONS Never plug in this unit and other components until all connections are completed. CONNECTIONS WITH OTHER COMPONENTS When making connections between this unit and other components, be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Also, refer to the owner’s manual for each component to be connected to this unit. * If you have YAMAHA components numbered as 1, 3, 4, etc.
2 AC OUTLETS (SWITCHED) * GND terminal (For turntable use) * (U.S.A., Canada, Europe and General models) ......................................................... 2 SWITCHED OUTLETS (U.K. and Australia models) ................ 1 SWITCHED OUTLET Connecting the ground wire of the turntable to the GND terminal will normally minimize hum, but in some cases better results may be obtained with the ground wire disconnected. English 1 Use these to connect the power cords from your components to this unit.
IMPEDANCE SELECTOR switch Be sure to switch the position only when the power to this unit is not on. Select the position whose requirements your speaker system meets. WARNING Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise this unit may be damaged. IF THIS UNIT FAILS TO TURN ON WHEN THE STANDBY/ON SWITCH IS PRESSED; The IMPEDANCE SELECTOR switch may not be set to either end. If so, set the switch to either end when this unit is in the standby mode.
English ANTENNA CONNECTIONS ● ● Each antenna should be connected to the designated terminal(s) correctly, referring to the following diagram. Both AM and FM indoor antennas are supplied to this unit. In general, these antennas will provide sufficient signal strength. Nevertheless, a properly installed outdoor antenna will give clearer reception than an indoor one. If you experience poor reception quality, an outdoor antenna may result in improvement.
CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS FRONT PANEL RX-496RDS and RX-496 1 2 3 4 5 6 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 60 2 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A 2 2 3 ON 2 3 4 OFF 3 4 5 2 2 3 4 5 90 BALANCE 0 l l 2 3 4 5 7 8 TREBLE 0 l l l B 3 4 5 4 L5 LOUDNESS FLAT l –30dB l0 3 9 4 5R FM/AM DOWN TUNING UP PTY SEEK MEMORY EDIT TUNING MODE
Standby mode In this state, this unit consumes a very small quantity of power to receive infrared-signals from the remote control transmitter. 2 Remote control sensor Receives signals from the remote control transmitter. 3 Display panel Shows various information. (For details, refer to page 13.) 4 Input selector buttons Select a program source to listen to. When a button is pressed, the name of the selected source appears on the display.
REMOTE CONTROL TRANSMITTER The remote control transmitter provided with this unit is designed to control all the most commonly used functions of this unit. If the CD player and tape deck connected to this unit are YAMAHA components designed for remote control compatibility, this remote control transmitter will also control various functions of each component. For Control of This Unit 1 Tuner keys Control tuner. +: Selects higher preset station number. –: Selects lower preset station number.
English DISPLAY PANEL 1 2 3 4 AUTO STEREO MHz MEMO PS 5 PTY RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT 6 7 8 0 20 l00 TAPE MON SLEEP 2 9 0 A : RX-496RDS and RX-396RDS only 1 Multi-information display Displays various information, for example station frequency, preset station number and name of selected input source. 2 AUTO indicator Lights up when this unit is in the automatic tuning mode.
From page 14 to 25, this manual describes how to operate this unit mainly by using the front panel control parts. To operate this unit on the remote control transmitter, use the corresponding keys on the remote control transmitter.
English TO RECORD (OR DUB) A SOURCE TO TAPE (OR MD) 1 2 NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 2 60 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A B OFF TREBLE 0 l l l 2 2 3 ON 3 4 4 5 BALANCE 0 l l 2 2 3 3 4 5 4 5 5 2 2 3 3 4 4 L5 5R LOUDNESS FLAT l –30dB l0 FM/AM DOWN TUNING UP 2 9 3 MEMORY EDIT TUNING MODE 8 4 5 6 7 MAN’L/AUTO FM AUTO/MAN’L MONO 4 1 3
Selecting the SPEAKER system Because one or two speaker systems can be connected to this unit, the SPEAKERS switches allow you to select speaker system A or B, or both at once. SPEAKERS A Adjusting the continuously variable LOUDNESS control This control provides compensation for the human ears’ loss of sensitivity to high and low-frequency ranges at low volume. This control is adjustable to retain full tonal range at any volume level.
Normally, if station signals are strong and there is no interference, quick automatic-search tuning (AUTOMATIC TUNING) is possible. However, if signals of the station you want to select are weak, you must tune to it manually (MANUAL TUNING).
PRESET TUNING MANUAL PRESET TUNING This unit can store station frequencies selected by tuning operation. With this function, you can recall any desired station only by selecting the preset station number where it is stored. Up to 40 stations (8 stations x 5 groups) can be stored.
You can make use of an automatic preset tuning function for FM stations. With this function, this unit performs automatic tuning and stores FM stations with strong signals sequentially. Up to 40 stations are stored automatically in the same way as in the manual preset tuning method on page 18. * RX-496RDS and RX-396RDS only Only RDS stations can be stored by this function. (Refer to page 21 to 25 for details about RDS stations.
EXCHANGING PRESET STATIONS When the automatic preset tuning is finished; The display shows the frequency of the last preset station. Check the contents and the number of preset stations by following the procedure of the section “To recall a preset station” on page 18. You can exchange the places of two preset stations with each other as shown below.
RECEIVING RDS STATIONS RX-496RDS RX-496RDSand andRX-396RDS RX-596RDsonly only English In areas where RDS broadcasts cannot be received, the RDS broadcast functions do not operate. (Skip the procedures from page 21 to 25.) RDS (Radio Data System) is a data transmission system gradually being introduced by FM stations in many countries. Stations using this system transmit an inaudible stream of data in addition to the normal radio signal.
Program types in the PTY mode NEWS News: Short accounts of facts, events and publicly expressed views, reportage and actuality. AFFAIRS Current affairs: Topical program expanding or enlarging upon the news, generally in different presentation style or concept, including documentary debate, or analysis. INFO Information: Program whose purpose is to impart advice in the widest sense, including meteorological reports and forecasts, consumer affairs, medical help, etc.
English Changing the RDS modes When an RDS station is received, “PS”, “PTY”, “RT” and/or “CT” that correspond to the RDS data services employed by the station light up on the display. By pressing the RDS MODE/FREQ button once or more, you can change the display mode among the RDS modes employed by the received station in the order shown below. (The RDS mode not employed by the station cannot be selected.
Calling a program of your desired program type from among preset RDS stations (PTY SEEK) By designating a program type, the unit automatically searches all preset stations for an RDS station which broadcasts a program of that program type. * There are 15 program types to classify RDS stations. For details, refer to page 22.
English Making this unit call a program of your desired program type automatically when its broadcast starts This function uses the EON (Enhanced Other Networks) data service on the RDS station network.
TROUBLESHOOTING If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center for help. Amplifier SYMPTOM REMEDY The unit fails to turn on when the STANDBY/ON switch is pressed, or turns into the standby mode suddenly soon after the power is turned on.
AUDIO SECTION Minimum RMS Output Power per Channel (Power Amp. Section) Main L, R 8 ohms, 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD .............................................................65W+65W .............................................................50W+50W Center 8 ohms, 1 kHz, 0.04% THD .......................................................................65W .......................................................................50W Rear 8 ohms, 1 kHz, 0.
Channel Separation (Vol. –30 dB, EFFECT OFF) PHONO MM (Input Shorted, 1 kHz) ..............................................60 dB or more CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR (Input 5.1 k-ohms Shorted, 1 kHz) ...........................60 dB or more PHONO MM (Input Shorted, 1 kHz) ..............................................60 dB or more CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR (Input 5.1 k-ohms Shorted, 1 kHz) ...........................60 dB or more Tone Control Characteristics BASS: Boost/cut ............
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce récepteur stéréo YAMAHA. CARACTERISTIQUES ● Puissance de sortie minimum RMS per canal Puissance de sortie RMS de 75W + 75W (8 ohms), distorsion harmonique totale de 0,04%, 20–20.
PRECAUTIONS D’USAGE: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation future. 2. Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants. Eviter les sources de bourdonnements (transformateurs, moteurs).
ATTENTION Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil. Français SI CET APPAREIL NE SE MET PAS SOUS TENSION QUAND L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST ACTIONNE; Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est pas réglé sur une position ou l’autre. Poussez-le à fond dans un sens ou l’autre lorsque cet appareil est en mode d’attente. IMPEDANCE SELECTOR (Modèle pour les Etats-Unis) A OR B:4ΩMIN.
RACCORDEMENTS Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les raccordements. RACCORDEMENTS A D’AUTRES APPAREILS Lors du raccordement de cet appareil aux autres éléments veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement, c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “–” et “–”. Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil. * S’il y a des appareils YAMAHA numérotés 1, 3, 4, etc.
* 1 2 Prises CA [AC OUTLETS (SWITCHED)] Brancher à ces prises les cordons d’alimentation des appareils qui composent la chaîne Hi Fi. L’alimentation aux prises commutées SWITCHED est contrôlée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet appareil ou la touche STANDBY/ON de la télécommande fournie. En d’autres termes, lorsque l’appareil est mis sous tension, tous les appareils qui sont raccordés à ces prises seront aussi sous tension.
Sélecteur IMPEDANCE SELECTOR N’effectuer le réglage de ce sélecteur que si cet appareil n’est pas sous tension. Sélectionner la position correspondant à la configuration des d’enceintes utilisées. (Position gauche) ATTENTION Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est sous tension, car cela risquerait d’endommager l’appareil.
RACCORDEMENTS DES ANTENNES ● ● Antenne FM extérieure Antenne AM extérieure Antenne FM intérieure (incluse) Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms Français Raccorder chaque antenne correctement à la (aux) borne(s) désignée(s), selon les schémas ci-dessous. Les deux antennes AM et FM intérieures sont fournies avec cet appareil. En général, ces antennes sont d’une sensibilité adéquate. Cependant, une antenne extérieure installée correctement donnera une réception plus claire qu’une antenne intérieure.
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS PANNEAU AVANT RX-496RDS et RX-496 1 2 3 4 5 6 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 60 2 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A 2 2 3 ON 2 3 4 OFF 3 4 5 2 2 3 4 5 90 BALANCE 0 l l 2 3 4 5 7 8 TREBLE 0 l l l B 3 4 5 4 L5 LOUDNESS FLAT l –30dB l0 3 9 4 5R FM/AM DOWN TUNING UP PTY SEEK MEMORY EDIT TUNING
1 Interrupteur de veille/marche (STANDBY/ON) Le presser pour mettre cet appareil en marche. Le presser à nouveau pour mettre cet appareil en mode veille. 2 Capteur de télécommande Il reçoit les signaux transmis par la télécommande. 3 Panneau d’affichage Indique diverses informations. (Pour plus de détails, voir la page 39.) 4 Sélecteurs d’entrée Ils permettent de sélectionner la source de programme que l’on veut écouter.
TELECOMMANDE La télécommande fournie avec cet appareil permet de commander toutes les fonctions les plus utilisées de cet appareil. Si le lecteur de disque compact et la platine à cassette raccordés à cet appareil sont des appareils YAMAHA compatibles avec le fonctionnement télécommande, alors il sera aussi possible de commander les diverses fonctions de chacun des appareils avec cette télécommande.
PANNEAU D’AFFICHAGE 2 3 4 Français 1 AUTO STEREO MHz MEMO PS PTY 5 RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT 6 7 8 9 0 20 l00 TAPE MON SLEEP 2 0 A : RX-496RDS et RX-396RDS seulement 1 Affichage multi-informations Il affiche diverses informations, par exemple la fréquence de station, le numéro de station préréglée et le nom de la source d’entrée sélectionnée.
De la page 40 à 51, ce mode d’emploi décrit principalement la manière de faire fonctionner cet appareil au moyen des commandes du panneau avant. Pour faire fonctionner cet appareil au moyen de la télécommande, utiliser les touches de la télécommande portant le même nom que celles du panneau avant.
ENREGISTREMENT (OU DUPLICATION) D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE MAGNÉTIQUE (OU UN MINIDISQUE) 1 2 Français NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 2 60 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A B OFF TREBLE 0 l l l 2 2 3 ON 3 4 4 5 5 2 BALANCE 0 l l 2 3 3 4 4 5 5 2 2 3 3 4 4 L5 5R LOUDNESS FLAT l –30dB l0 FM/AM DOWN TUNING UP 2 9 3 MEMORY EDIT TUNING MODE 8 4 5
Sélection des enceintes acoustiques Une ou deux paires d’enceintes peuvent être branchées à cet appareil. Les interrupteurs SPEAKERS permettent de faire la sélection de la paire A ou B choisie, ou des deux paires simultanément. SPEAKERS A B ON Réglage de la commande de compensation physiologique variable continuellement (LOUDNESS) Lors d’une écoute à volume faible, cette commande compense la perte de sensibilité de l’oreille humaine pour les fréquences basses et élevées.
SYNTONISATION Lorsque les signaux des stations sont forts et qu’il n’y a pas d’interférences, la syntonisation rapide avec recherche automatique (SYNTONISATION AUTOMATIQUE) est possible. Cependant, si les signaux de la station désirée sont faibles, il faudra avoir recours à une syntonisation manuelle (SYNTONISATION MANUELLE).
SYNTONISATION PREREGLEE SYNTONISATION PREREGLEE MANUELLE Cet appareil peut mémoriser la fréquence des stations d’émission sélectionnée par syntonisation. Grâce à cette fonction, il suffit de sélectionner le numéro de station préréglée sur lequel elle est mémorisée pour rappeler la station correspondante. Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (8 stations sur chacun des 5 groupes).
SYNTONISATION PREREGLEE AUTOMATIQUE Il est possible d’utiliser la fonction de syntonisation préréglée automatique pour les stations FM. Grâce à cette fonction, l’appareil peut effectuer la syntonisation automatique et la mémorisation ordonnée des stations FM émettant des signaux puissants. Jusqu’à 40 stations peuvent être mémorisées automatiquement sur les touches de préréglage de station en suivant une méthode similaire à celle indiquée à la page 44 pour la syntonisation préréglée manuelle.
Lorsque la syntonisation préréglée automatique est terminée; L’affichage donne la fréquence de la dernière station préréglée. Vérifier la nature et le nombre de stations préréglées en suivant la procédure décrite à la section “Pour rappeler une station préréglée” à la page 44. PERMUTATION DE STATIONS PREREGLEES Il est possible de permuter les touches de mémorisation de deux stations préréglées de la manière indiquée ci-dessous.
Dans les régions où les émissions RDS ne peuvent pas être reçues, les fonctions d’émission RDS ne sont pas utilisables. (Ne tenez pas compte des procédures décrites aux pages 47 à 51.) RECEPTION DES STATION RDS RX-496RDSet etRX-596RDs RX-396RDSseulement seulement RX-496RDS Français Le système RDS (Radio Data System) est un système de transmission des données que les stations FM se mettent progressivement à utiliser dans de nombreux pays.
Types de programmes dans le mode PTY NEWS Nouvelles: Courts compte-rendus de faits, d’évènements et d’opinions exprimées publiquement, reportages et actualités. AFFAIRS Affaires courantes: Programmes à thème développant ou élargissant des nouvelles, généralement dans un style de présentation ou une conception différente, et comprenant des débats documentaires ou des analyses.
Changement des modes RDS Mode PS Le nom de la station actuellement reçue est affiché. Si la station n’utilise pas le service de données PS, ce mode n’est pas sélectionné. Mode PTY Le type de programme de la station actuellement reçue est affiché. Si la station n’utilise pas le service de données PTY, ce mode n’est pas sélectionné. (Il est possible de rechercher une station qui diffuse un programme du type désiré. Pour plus de détails, voir la page suivante.
Appel d’un programme du type désiré parmi les stations RDS préréglées (PTY SEEK) Lorsqu’un type de programme est désigné, l’appareil recherche automatiquement une station RDS diffusant un programme de ce type parmi toutes les stations préréglées. * La classification des stations RDS comprend 15 types de programmes. Pour plus de détails, se reporter à la page 48.
Appel automatique d’un programme du type désiré lorsque sa diffusion commence Français Cette fonction utilise le service des données d’Autres Réseaux Accentués (EON) sur le réseau des stations RDS.
EN CAS DE DIFFICULTE Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, avant de conclure qu’il est en panne, le vérifier selon la liste suivante de problèmes possibles. Cette liste donne des détails sur les solutions que vous pouvez appliquer vous-même sans avoir à appeler un spécialiste. Si vous avez quelque doute ou question, consulter votre revendeur officiel YAMAHA le plus proche.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Français 53
Das Bundesamt für Post und Telekommunikation informiert Sehr geehrter Rundfunkteilnehmer! Dieser Rundfunkempfänger darf im Rahmen der gültigen “Allgemeingenehmigung für Ton- und Fernseh-Rundfunkempfänger” 1) in der Bundesrepublik Deutschland betrieben werden. Beachten Sie bitte, daß danach mit dem Gerät nur die für die Allgemeinheit bestimmten Aussendungen empfangen werden dürfen. Der Empfang anderer Aussendungen (z.B. des Polizeifunks oder des Mobilfunks) ist nicht gestattet.
Vielen Dank für den Kauf des Stereoreceivers von YAMAHA. BESONDERHEITEN ● Funktion zum Ändern von Speicherplätzen (Speicherplatzeditierung) ● Minimale Sinusausgangsleitung pro Kanal RX-496RDS und RX-496 ● ZF-Direkt-PLL-Synthesizer-Abstimmung 2 x 75W (8Ω) RMS-Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,04%, 20 – 20.000 Hz ● Einschlaf-Timer ● Fernbedienung RX-396RDS und RX-396 ● Nur RX-496RDS und RX-396RDS Deutsch 2 x 50W (8Ω) RMS-Ausgangsleistung, Gesamtklirrfaktor 0,04%, 20 – 20.
ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES. 1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können. 2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen Platz aufstellen – entfernt von Fenstern, Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und Kälte.
WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen. WENN DIESES GERÄT NICHT EINSCHALTET, WENN DER NETZSCHALTER (STANDBY/ON) GEDRÜCKT WIRD: der Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ist möglicherweise nicht in eine der Endstellungen eingerastet. In diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft umschalten und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
ANSCHLÜSSE Der Netzstecker dieses Gerätes und der anderen Komponenten darf erst angeschlossen werden, nachdem alle anderen Anschlüsse richtig ausgeführt worden sind. ANSCHLUSS VON ANDEREN GERÄTEN Für die Anschlüsse zwischen diesem Gerät und anderen Komponenten müssen die Seiten links (L), rechts (R), plus (+) und minus (–) genau beachtet werden. Außerdem wird auf die Bedienungsanleitung der einzelnen angeschlossenen Geräte verwiesen.
1 2 Netzsteckdosen [AC OUTLETS (SWITCHED)] * Erdungsklemme (GND) (für Plattenspieler) * (USA-, Kanada-, Europa- und allgemeines Modell) .................................2 beschaltete Netzbuchsen (SWITCHED) (Großbritannien- und Australien-Modell) ...................................1 beschaltete Netzbuchse (SWITCHED) Die GND-Klemme ist für die Erdung eines Plattenspielers vorgesehen, um die Brummgeräusche zu verringern.
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) Betätigen Sie diesen Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Stellen Sie die Position ein, die den verwendeten Lautsprechern entspricht. WARNUNG Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist. Andernfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
ANTENNENANSCHLÜSSE ● ● Schließen Sie die einzelnen Antennen an der bzw. den entsprechenden Klemme(n) an, wie in der Abbildung gezeigt. Mit diesem Gerät wird sowohl eine MW (AM)- als auch eine UKW (FM)-Innenantenne mitgeliefert. Bei normalen Bedingungen geben diese Antennen einen befriedigenden Empfang. Im allgemeinen ergibt aber eine korrekt installierte Außenantenne einen besseren Empfang als eine Innenantenne. Falls der Empfang schlecht ist, kann eine Außenantenne Abhilfe schaffen.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN VORDERSEITE RX-496RDS und RX-496 1 2 3 4 5 6 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 60 2 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A 2 2 3 ON 2 3 4 OFF 3 4 5 2 2 3 4 5 90 BALANCE 0 l l 2 3 4 5 7 8 TREBLE 0 l l l B 3 4 5 4 L5 LOUDNESS FLAT l –30dB l0 3 9 4 5R FM/AM DOWN TUNING UP PTY SEEK MEMORY EDIT TU
1 Netzschalter (STANDBY/ON) Drücken Sie diesen Schalter zum Einschalten des Gerätes. Durch nochmaliges Drücken des Schalters wird das Gerät in die Betriebsbereitschaft umgeschaltet. Betriebsbereitschaft In diesem Zustand wird ein sehr geringer Strom für den Empfang der Infrarotsignale von der Fernbedienung verbraucht. 2 Fernbedienungssensor Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der Fernbedienung.
FERNBEDIENUNG Mit der mitgelieferten Fernbedienung können die wichtigsten Funktionen dieses Gerätes gesteuert werden. Falls an diesem Gerät ein CD-Spieler oder ein Kassettendeck mit kompatibler Fernbedienungsfunktion von YAMAHA angeschlossen ist, so können mit dieser Fernbedienung auch verschiedene Funktionen dieser Geräte gesteuert werden. Steuerung dieses Gerätes über Fernbedienung 1 Tunertasten Diese Tasten sind für die Bedienung des Tuners.
Anzeigefeld 1 2 3 4 AUTO STEREO MHz MEMO PS 6 RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT 7 8 l00 9 0 A Deutsch 5 PTY 0 20 TAPE MON SLEEP 2 : Nur RX-496RDS und RX-396RDS 1 Multianzeige Auf diesem Anzeigefeld werden verschiedene Informationen, wie die Senderfrequenz, der Senderspeicherplatz und die eingestellte Eingangsquelle angezeigt.
Auf Seite 68 bis 79 dieser Bedienungsanleitung wird die Bedienung des Geräts mit den Bedienungelementen der Gerätefrontseite beschrieben. Für die Bedienung mit Fernbedienung müssen Sie die betreffenden Fernbedienungstasten betätigen.
AUFNAHME ODER ÜBERSPIELEN EINER TONQUELLE AUF EINE KASSETTE (ODER MD) 1 2 NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 2 60 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A B OFF TREBLE 0 l l l 2 2 3 ON 3 4 4 5 5 2 BALANCE 0 l l 2 3 3 4 4 5 5 2 2 3 3 4 4 L5 5R LOUDNESS FLAT l –30dB l0 FM/AM DOWN TUNING UP 2 9 3 MEMORY EDIT TUNING MODE 8 4 5 6 7 MAN’L/AUTO FM AUTO/MA
Aus- und Einschalten der Lautsprecher Da an diesem Gerät zwei Lautsprecherpaare angeschlossen werden können, können Sie entweder das Lautsprecherpaar A oder B oder beide Lautsprecherpaare zusammen mit den Lautsprecherschaltern (SPEAKERS) einstellen. Beim reduzieren der Lautstärke mit diesem Regler bleibt die tonale Balance des Klangs erhalten. 1 SPEAKERS A Einstellen LOUDNESS LOUDNESS FLAT l –30dB 2 l0 B OFF 8 4 5 Einstellen des Balancereglers (BALANCE) In die Position “FLAT” stellen.
ABSTIMMUNG Sender mit starken, ungestörten Signalen können mit dem automatischen Suchlauf (AUTOMATISCHE ABSTIMMUNG) abgestimmt werden. Im Falle von schwachen Eingangssignalen müssen Sie die Senderabstimmung manuell (MANUELLE ABSTIMMUNG) ausführen.
SENDERSPEICHERUNG MANUELLE VORABSTIMMUNG Bei diesem Gerät können vorabgestimmte Senderfrequenzen gespeichert werden. Vorabgestimmte Sender können danach durch einfaches Einstellen des Speicherplatzes des gewünschten Senders abgestimmt werden. Es können bis zu 40 Sender (8 Sender x 5 Gruppen) vorabgestimmt werden.
AUTOMATISCHE SENDERVORABSTIMMUNG Die automatische Vorabstimmung kann zum Vorabstimmen von UKW-Sendern verwendet werden. Bei der automatischen Vorabstimmung werden die abgestimmten UKW-Sender mit starken Empfangssignalen nacheinander abgespeichert. Auf den Sendertasten können bis zu 40 Sender auf die gleiche Weise wie bei der manuellen Abstimmung, die auf der Seite 72 beschrieben ist, automatisch abgespeichert werden.
ÄNDERN VON SPEICHERPLÄTZEN Nach abgeschlossener automatischer Vorabstimmung; Die Speicherplätze von zwei vorabgestimmten Sendern können wie folgt gegeneinander ausgetauscht werden. Auf der Anzeige wird die Frequenz des zuletzt abgespeicherten Senders angezeigt. Kontrollieren Sie die Eingabe und die Nummer der gespeicherten Sender, wie im Abschnitt “Sendereinstellung” auf Seite 72 beschrieben.
In Gebieten, in denen kein RDS-Empfang möglich ist, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht verwendet werden. (In diesem Fall können Sie die Seiten 75 bis 79 überspringen.) EMPFANG VON RDS-SENDERN Nur RX-496RDS und RX-396RDS Das Radiodatensystem (RDS) ist ein Übertragungssystem, das in zunehmendem Maße von UKW-Sendern in vielen Ländern verwendet wird.
Programmarten in der PTY-Betriebsart NEWS Nachrichten: Kurze Tatsachenberichte, Ereignisse und öffentliche Meinungen, aktuelle Reportagen AFFAIRS Zeitgeschehen: Ausführliche Berichte zum Tagesgeschehen mit einem von den Nachrichten verschiedenen Konzept, einschließlich Diskussionen und Analysen INFO Information: Informationsprogramme im weitesten Sinne, einschließlich Wetterberichte und -vorhersagen, Konsumenteninformationen und medizinische Ratschläge SPORT Sport: Programme über das Thema Sport ED
Umschalten der RDS-Betriebsarten Beim Empfang eines RDS-Senders leuchten die Anzeigen “PS”, “PTY”, “RT” und “CT” für die entsprechenden RDS-Betriebsarten, die vom Sender empfangen werden. Durch Drücken der Taste RDS MODE/FREQ kann die Anzeige in der nachstehend gezeigten Reihenfolge auf die vom Sender empfangenen RDS-Betriebsarten umgeschaltet werden. (Falls der Sender keine RDS-Signale ausstrahlt, kann nicht auf diese Anzeige umgeschaltet werden.
Abrufen einer gewünschten Programmart von den vorabgestimmten RDS-Sendern (PTY SEEK) Wenn eine Programmart eingegeben wird, können unter den vorabgestimmten Sendern die RDS-Sender automatisch nach dieser Programmart abgesucht werden. * Die Sendungen der RDS-Sender werden in 15 verschiedene Programmarten eingeteilt. Für Einzelheiten wird auf die Seite 76 verwiesen.
Einstellung, daß bei Sendebeginn einer gewünschten Programmart automatisch auf diesen Sender umgeschaltet wird Diese Funktion verwendet die EON-Daten (Enhanced Other Networks) im RDS-Sendernetz. Wenn Sie die gewünschte Programmart (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) festlegen, sucht das Gerät alle vorabgestimmten RDS-Sender automatisch im Hintergrund nach dieser Programmart ab. Falls ein Sender gefunden wird, der diese Programmart ausstrahlt, bzw.
STÖRUNGSSUCHE Wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die nachfolgenden Punkte überprüfen, um die Störung möglicherweise selbst durch die angegebenen Maßnahmen zu beheben. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte STÖRUNG aufgeführt ist, ziehen Sie das Netzkabel ab und wenden sich an Ihren autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder eine YAMAHA Service-Station. Verstärker STÖRUNG UKW MW Andere Fernbedienung ABHILFE Das Netzkabel ist nicht richtig angeschlossen.
TECHNISCHE DATEN Deutsch 81
82
Grazie per avere acquistato questo ricevitore stereo YAMAHA. CARATTERISTICHE ● Potenza d’uscita minima RMS per canale RX-496RDS e RX-496 Potenza di uscita RMS 75 W + 75 W (a 8Ω), distorsione armonica totale dello 0,04%, risposta in frequenza da 20 a 20.
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO LEGGERE QUANTO SEGUE. 1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in luogo sicuro, per eventuali necessità future. 2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti di ronzii (trasformatori, motori, ecc.).
AVVERTENZA Non muovere il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) quando l’unità è accesa per non danneggiarla. SE QUESTO APPARECCHIO NON SI ACCENDE QUANDO SI PREME L’INTERRUTTORE STANDBY/ON; L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non trovarsi spostato completamente su una delle due posizioni. In questo caso spostare l’interruttore su una delle due posizioni, quando l’apparecchio si trova in modalità di attesa. IMPEDANCE SELECTOR (Modello per gli USA) A OR B:4ΩMIN.
COLLEGAMENTI Prima di inserire la spina del cavo di alimentazione dei componenti nella presa di corrente alternata di rete è assolutamente necessario che siano stati completati tutti i collegamenti. COLLEGAMENTI CON ALTRI COMPONENTI Quando si effettuano collegamenti tra questo apparecchio e altri componenti, verificare che tutti i collegamenti siano effettuati in modo corretto, cioè L (sinistra) ad L, R (destra) ad R, “+” a “+” e “–” a “–”.
1 2 * Prese di alimentazione di rete [AC OUTLETS (SWITCHED)] (Modelli per gli USA, il Canada, l’Europe e generale) ..............................................2 prese comandate (SWITCHED) (Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia) ..............................................1 presa comandata (SWITCHED) * Presa GND (per giradischi) Collegando il cavo di terra del piatto del giradischi a questa presa di solito si minimizza il ronzio.
Interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) Questo interruttore deve essere inserito solo ad apparecchio non attivato. Scegliere la posizione che si riferisce alle caratteristiche del sistema di altoparlanti utilizzato. AVVERTENZA Non muovere il l’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) quando l’unità è accesa per non danneggiarla.
COLLEGAMENTI DELLE ANTENNE ● ● Ciascuna antenna deve essere collegata alla presa (o prese) designata, in modo corretto, come indicato nel diagramma seguente. Entrambe le antenne interne AM ed FM sono fornite insieme all’apparecchio. In genere queste antenne forniscono un segnale di potenza sufficiente. Un’antenna esterna, ovviamente, consente una ricezione di migliore qualità. Se la qualità della ricezione risulta insufficiente o disturbata, si consiglia di installare una antenna esterna.
COMANDI E RELATIVE FUNZIONI PANNELLO ANTERIORE RX-496RDS e RX-496 1 2 3 4 5 6 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 60 2 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A 2 2 3 ON 2 3 4 OFF 3 4 5 2 2 3 4 5 90 BALANCE 0 l l 2 3 4 5 7 8 TREBLE 0 l l l B 3 4 5 4 L5 LOUDNESS FLAT l –30dB l0 3 9 4 5R FM/AM DOWN TUNING UP PTY SEEK MEMORY EDIT TUNING M
1 Interruttore di accensione (STANDBY/ON) Ad ogni successiva pressione dell’interruttore l’apparecchio passa alternativamente dalla modalità di attivazione a quella di attesa. Modalità di attesa In questa condizione l’apparecchio consuma una piccolissima quantità di corrente per poter ricevere i segnali infrarossi dal telecomando. 2 Sensore del telecomando Qui vengono ricevuti i segnali a raggi infrarossi inviati dal telecomando. 3 Quadrante delle indicazioni Visualizza informazioni varie.
TELECOMANDO Il telecomando fornito con questo apparecchio è stato studiato per poter comandare tutte le funzioni più comunemente usate dell’apparecchio. Se il lettore CD ed il registratore a nastrocassette collegati all’apparecchio sono componenti YAMAHA del tipo telecomandabile, questo telecomando può anche essere utilizzato per comandare varie funzioni di ciascuno di questi componenti. Per il comando di questo apparecchio 1 Tasti per il sintonizzatore Comandano il sintonizzatore.
QUADRANTE DELLE INDICAZIONI 1 2 3 4 AUTO STEREO MHz MEMO PS PTY 5 RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT 6 7 8 9 0 20 l00 TAPE MON SLEEP 2 0 A : Solo RX-496RDS e RX-396RDS 1 Quadrante ad informazioni multiple Visualízza informazioni di vario tipo, quali la frequenza della stazione sintonizzata, il numero della stazione predesignata ed il nome della sorgente selezionata in ingresso.
Dalle pagg. 120 a 131, questo manuale descrive le procedure operative dell’apparecchio per mezzo principalmente dei comandi del pannello anteriore. Per far funzionare l’apparecchio con il telecomando usare i tasti che riportano la stessa denominazione dei corrispondenti tasti del pannello anteriore.
REGISTRAZIONE (O DUPLICAZIONE) SU NASTRO (O SU MD) 1 2 NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 2 60 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A B OFF TREBLE 0 l l l 2 2 3 ON 3 4 4 5 5 2 BALANCE 0 l l 2 3 3 4 4 5 5 2 2 3 3 4 4 L5 5R LOUDNESS FLAT l –30dB l0 FM/AM DOWN TUNING UP 2 9 3 MEMORY EDIT TUNING MODE 8 4 5 6 7 MAN’L/AUTO FM AUTO/MAN’L MONO 4 1 3 S
Regolazione del comando sonorità variazione continua (LOUDNESS) Selezione del sistema di altoparlanti Dato che si possono collegare a questo apparecchio uno o due sistemi di altoparlanti, gli interruttori SPEAKERS permettono di selezionare i sistemi di altoparlanti A o B, o entrambi. SPEAKERS A Questo comando provvede a compensare la diminuita sensibilità dell’orecchio umano alle gamme di alti e bassi a basso volume di ascolto.
SINTONIZZAZIONE Normalmente, se i segnali delle stazioni sono forti e non vi è interferenza, è possibile una ricerca automatica veloce (SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA). Tuttavia se il segnale della stazione prescelta è debole, è necessario sintonizzarlo manualmente (SINTONIZZAZIONE MANUALE).
PREDISPOSIZIONE DELLA SINTONIZZAZIONE MEMORIZZAZIONE MANUALE DELLE STAZIONI SINTONIZZATE Questo apparecchio può memorizzare le frequenze delle stazioni sintonizzate. Con questa funzione, si può poi richiamare qualsiasi stazione desiderata semplicemente selezionando il numero che contiene la stazione predisposta corrispondente. Possono essere memorizzate fino a 40 stazioni (8 stazioni su 5 gamme).
MEMORIZZAZIONE AUTOMATICA DELLE STAZIONI SINTONIZZATE Per le sole stazioni FM è possibile utilizzare la funzione di memorizzazione automatica delle stazioni sintonizzate. Con questa funzione l’apparecchio automaticamente sintonizza e memorizza, in ordine successivo, le stazioni FM con i segnali più forti. Come per la memorizzazione manuale descritta a pag. 124, nei tasti di preselezione delle stazioni possono essere memorizzate sino a 40 stazioni.
Al termine della memorizzazione automatica; Sul quadrante viene visualizzata la frequenza dell’ultima stazione preselezionata. Per mezzo della procedura descritta al paragrafo “Richiamo delle stazioni preselezionate”, a pag. 124, controllare il contenuto ed il numero delle stazioni memorizzate. COMMUTAZIONE DELLE STAZIONI MEMORIZZATE La posizione di due stazioni memorizzate può essere commutata nel modo seguente.
Nelle zone in cui le trasmissioni RDS non possono essere ricevute la funzione RDS non è operativa e le procedure indicate da pag. 127 a pag. 131 possono essere saltate. RICEZIONE DELLE STAZIONI RDS Solo RX-496RDS e RX-396RDS Il sistema RDS (Radio Data System) è un sistema di trasmissione dati che sta venendo poco alla volta introdotto dalle stazioni FM di molti paesi.
Tipi programmi in modalità PTY NEWS Notiziario: Brevi resoconti di fatti ed eventi, presentazione di opinioni, reportage ed attualità. AFFAIRS Affari correnti: Un programma dedicato ad argomenti specifici, essenzialmente basato su certe notizie, che vengono presentate anche sotto vari altri aspetti e forme, comprendenti analisi e discussioni.
Modifica delle modalità RDS Nel corso della ricezione di una stazione RDS, sul quadrante si illuminano le indicazioni, fra tutte quelle disponibili (“PS”, “PTY”, “RT” e/o “CT”), che quella stazione effettivamente può utilizzare. Agendo sul tasto RDS MODE/FREQ una o più volte si può modificare la modalità di visualizzazione fra le varie modalità RDS utilizzate dalla stazione RDS che viene ricevuta. Ricordare che le modalità RDS non utilizzate dalla stazione non possono essere selezionate.
Richiamo di un programma del tipo desiderato fra le stazioni RDS memorizzate (PTY SEEK) Designando una certa categoria di programma, l’apparecchio si mette automaticamente alla ricerca delle stazioni RDS che, fra tutte quelle contenute nella memoria, trasmettono a quel tipo di programma. * Le stazioni RDS sono classificate in 15 diverse categorie per tipo di programma. Per ulteriori dettagli, vedere a pag. 128.
Richiamo automatico di un programma del tipo desiderato nel momento in cui ne inizia la trasmissione Questa funzione utilizza il servizio dati EON (amplficazione di altre reti) delle stazioni RDS.
DIAGNOSTICA Se l’apparecchio non funziona correttamente, controllare i punti seguenti per vedere se il problema è risolubile con le semplici soluzioni proposte. In caso negativo o se il problema non è stato previsto nella colonna PROBLEMA, staccare il cavo di alimentazione e rivolgersi ad un rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro assistenza.
DATI TECNICI SEZIONE AUDIO Potenza d’uscita minima RMS per canale Principale sinistro, destro 8 ohm, da 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % di distorsione armonica totale [Modelli per gli USA e il Canada]..................................70 W+70 W [Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina e generale] ...................................................................65 W+65 W ...................................................................
Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A) da PHONO MM a REC OUT (ingresso cortocircuitato a 5 mV)..............................................80 dB CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR a SP OUT (cortocircuitato) .......................................................93 dB da PHONO MM a REC OUT (ingresso cortocircuitato a 5 mV)..............................................80 dB CD/TAPE·MD/VIDEO/VCR a SP OUT (cortocircuitato) ............93 dB Rumore residuo (Rete IHF-A) MAIN L/R .....................
Consumo [Modello per gli USA]...............................................................220 W [Eccetto il modello per gli USA] ...............................................230 W [Modello per gli USA]...............................................................190 W [Modello per il Canada]............................................................210 W [Modelli per l’Europa, l’Australia, la Cina e generale]..........................................................................
Dank u voor uw keuze van deze YAMAHA stereo ontvanger.
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN. 1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstige referentie. 2. Stel het apparaat op een koele, droge, schone plaats op niet in de buurt van ramen, warmtebronnen of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige plaatsen.
WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat. ALS HET APPARAAT NIET INGESCHAKELD WORDT BIJ INDRUKKEN VAN DE STANDBY/ON SCHAKELAAR; Het is mogelijk dat de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet correct in een van beide standen gezet is. Zet in dat geval de schakelaar correct in een van beide standen wanneer het apparaat zich in de standby functie bevindt. IMPEDANCE SELECTOR (Modellen voor U.S.A.
AANSLUITINGEN Nooit de stekker van dit apparaat en overige componenten insteken alvorens alle aansluitingen tot stand gebracht zijn. AANSLUITING OP ANDERE COMPONENTEN Wanneer u aansluitingen maakt tussen dit apparaat en overige componenten, dient er op te letten dat de verbindingen op correcte wijze tot stand gebracht worden, dit wil zeggen L (links) aan L, R (rechts) naar R, “+” aan “+” en “–” aan “–”. Raadpleeg ook de handleidingen van de betreffende apparatuur die u op dit apparaat gaat aansluiten.
1 2 * * Netspanningsaansluitingen [AC OUTLETS (SWITCHED)] GND aansluiting (voor gebruik met platenspeler) (Modellen voor U.S.A., Canada, Europa en Algemene modellen) ................ 2 geschakelde netspanningsaansluitingen (SWITCHED) (Modellen voor Groot-Brittannië en Australië) ................................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting (SWITCHED) Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw overige componenten op aan te sluiten.
IMPEDANCE SELECTOR schakelaar Deze schakelaar mag enkel worden gebruikt wanneer de stroomtoevoer naar dit apparaat niet is ingeschakeld. Kies de stand overeenkomstig de eisen van uw luidsprekersysteem. WAARSCHUWING Verander de instelling van de IMPEDANCE SELECTOR schakelaar niet als het apparaat aan staat, aangezien dit schade kan veroorzaken aan het apparaat.
ANTENNE-AANSLUITINGEN ● ● Elke antenne dient op correcte wijze aangesloten te worden op de daarvoor bestemde aansluiting(en). Kijk hiervoor naar onderstaand schema. Bij dit apparaat is zowel een AM als een FM binnenantenne bijgeleverd. In het algemeen zullen deze antennes een voldoende ontvangstgevoeligheid kunnen bieden. Echter een op de juiste wijze geïnstalleerde buitenantenne zal een duidelijkere ontvangst leveren dan een binnenantenne.
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES VOORPANEEL RX-496RDS en RX-496 1 2 3 4 5 6 PURE DIRECT NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 60 2 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A 2 2 3 ON 2 3 4 OFF 3 4 5 2 2 3 4 5 90 BALANCE 0 l l 2 3 4 5 7 8 TREBLE 0 l l l B 3 4 5 4 L5 LOUDNESS FLAT l –30dB l0 3 9 4 5R FM/AM DOWN TUNING UP PTY SEEK MEMORY EDIT TUNING MO
1 STANDBY/ON schakelaar Druk deze schakelaar in om de stroomtoevoer naar dit apparaat in te schakelen. Druk de schakelaar nogmaals in om dit apparaat op de standby functie in te stellen. Standby functie In deze toestand verbruikt het apparaat een zeer geringe hoeveelheid stroom voor het ontvangen van infrarood signalen van de afstandbediening. 2 Afstandbedieningsensor Voor het ontvangen van de signalen van de afstandbediening.
AFSTANDBEDIENING De afstandbediening die bij dit apparaat wordt geleverd is geschikt voor de regeling van de meest algemeen gebruikte functies van dit apparaat. Indien de CD speler en het tapedeck welke op dit apparaat worden aangesloten YAMAHA componenten zijn die geschikt zijn voor gebruik met afstandbediening, dan kan deze afstandbediening ook worden gebruikt voor de bediening van de diverse functies van elk van deze componenten.
DISPLAYPANEEL 1 2 3 4 AUTO STEREO MHz MEMO 5 PS PTY RT CT PTY HOLD EON NEWS INFO AFFAIRS SPORT 6 7 8 0 20 l00 TAPE MON SLEEP 2 9 0 A : Alleen RX-496RDS en RX-396RDS 1 Multi-informatie display Geeft diverse informatie weer, zoals bijvoorbeeld de zenderfrekwentie, het voorkeuzezendernummer en de naam van de gekozen ingangsbron. 7 PTY HOLD indicator 2 AUTO indicator Licht op wanneer dit apparaat op de automatische afstemfunctie is ingesteld.
Vanaf pagina 172 tot 183 wordt in deze gebruiksaanwijzing hoofdzakelijk de bediening van dit apparaat beschreven met behulp van de bedieningsorganen van het voorpaneel. Voor het bedienen van dit apparaat met behulp van de afstandbediening dient u gebruik te maken van de bijbehorende toetsen op de afstandbediening.
OPNEMEN (OF KOPIEREN) VAN EEN BRON OP TAPE (OF MD) 1 2 NATURAL SOUND STEREO RECEIVER VOLUME l6 TUNER PHONO 20 CD l2 28 8 STANDBY/ON 4 40 TAPE 2 MONITOR AUX A/B/C/D/E 1 2 3 4 5 6 7 TAPE 1/MD 2 60 8 0 –dB PHONES BASS 0 l SPEAKERS A B OFF TREBLE 0 l l l 2 2 3 ON 3 4 4 5 5 2 BALANCE 0 l l 2 3 3 4 4 5 5 2 2 3 3 4 4 L5 5R LOUDNESS FLAT l –30dB l0 FM/AM DOWN TUNING UP 2 9 3 MEMORY EDIT TUNING MODE 8 4 5 6 7 MAN’L/AUTO FM AUTO/MAN’L MONO 4 1 Kies
Kiezen van het luidsprekersysteem Aangezien er een of twee luidsprekersystemen op dit apparaat aangesloten kunnen worden, kunt met behulp van de SPEAKERS schakelaars luidsprekersysteem A of B kiezen of beide systemen tegelijkertijd. SPEAKERS A ON B Afstellen van de continu variabele LOUDNESS regelaar Deze regelaar biedt compensatie voor het verlies van gevoeligheid van het menselijk oor voor het bereik van de hoge en lage frekwenties bij een laag volume.
BEDIENING VAN DE AFSTEMMING Normaal is snelle afstemming met behulp van de automatische zoekfunctie (AUTOMATISCHE AFSTEMMING) mogelijk, indien de zendsignalen voldoende sterk zijn en er geen storing optreedt. Indien echter de zendsignalen waarop u wilt afstemmen zwak zijn, dient u gebruik te maken van de handbediende afstemfunctie (HANDBEDIENDE AFSTEMMING).
AFSTEMMEN VIA VOORKEUZEZENDERS HANDBEDIEND AFSTEMMEN VAN VOORKEUZEZENDERS Dit apparaat kan zenderfrekwenties in het geheugen opslaan die gekozen zijn door middel van de afstemprocedure. Met deze functie kunt u elke willekeurige gewenste zender oproepen door enkel het voorkeuzezendernummer te kiezen waaronder de zender is opgeslagen. Maximaal 40 zenders (8 zenders x 5 groepen) kunnen worden geprogrammeerd.
AUTOMATISCHE AFSTEMMING VAN VOORKEUZEZENDERS Het is mogelijk gebruik te maken van een automatische afstemfunctie van voorkeuzezenders voor FM zenders. Wanneer deze functie wordt gebruikt, gaat dit apparaat over op automatische afstemming en slaat het FM zenders met krachtige zendsignalen achtereenvolgens in het geheugen op.
Nadat de automatische afstemming van voorkeuzezenders voltooid is; De display geeft de frekwenties aan van de laatste voorkeuzezender. Controleer de inhoud en het nummer van de voorkeuzezenders aan de hand van de procedure beschreven in het hoofdstuk “Oproepen van een voorkeuzezender” op pagina 176. VERWISSELEN VAN VOORKEUZEZENDERS Op de manier zoals hieronder aangegeven is het mogelijk de posities van twee voorkeuzezenders met elkaar te verwisselen.
In febieden waar geen RDS uitzendingen ontvangen kunnen worden, zijn de functies voor de ontvangst van RDS uitzendingen niet werkzaam. (Sla de procedures van pagina 179 tot 183 over.) ONTVANGEN VAN RDS ZENDERS Alleen RX-496RDS en RX-396RDS RDS (Radio Data Systeem) is een systeem voor data-verzending dat geleidelijk aan in vele landen door FM zenders in gebruik genomen wordt. Zenders die gebruik maken van dit systeem zenden een onhoorbare stroom data uit naast het normale radiosignaal.
Programmatypen in de PTY functie NEWS Nieuws: Korte verslagen van feiten, gebeurtenissen en in het openbaar gebrachte meningen, reportages en actualiteiten. AFFAIRS Actuele zaken: Actualiteitenprogramma dat nader en meer uitgebreid ingaat op het nieuws, in het algemeen met een andere stijl of vorm van presentatie, zoals documentaire debatten of analyses.
Wijzigen van de RDS functies Wanneer een RDS zender wordt ontvangen, zal de aanduiding “PS”, “PTY”, “RT” en/of “CT” al naargelang de RDS data-services waarvan door de zender gebruik gemaakt wordt, op de display oplichten. Door de RDS MODE/FREQ toets eenmaal of meerdere malen in te drukken, kunt u de displayfunctie van de RDS functies waarvan door de ontvangen zender gebruik gemaakt wordt in onderstaande volgorde wijzigen.
Oproepen van een programma van uw gewenst programmatype uit de RDS voorkeuzezenders (PTY SEEK) Door het bepalen van een programmatype, zoekt het apparaat automatisch uit alle voorkeuzezenders een RDS zender op die een programma van dat programmatype uitzendt. * De RDS uitzendingen kunnen overeenkomstig 15 programmatypen onderverdeeld worden. Zie pagina 180 voor nadere bijzonderheden.
Automatisch laten oproepen van een bepaald programma bij het begin van de uitzending ervan Deze functie maakt gebruik van de EON (Enhanced Other Networks = Uitgebreide Overige Netwerken) data-service op het RDS zendernetwerk.
STORINGZOEKEN Controleer de volgende punten, indien het apparaat niet normaal functioneert en bepaal of het probleem verholpen kan worden door de eenvoudige hieronder gesuggereerde maatregelen te nemen. Kan het probleem niet worden verholpen, of staat het probleem niet vermeld in de STORINGSINDICATIE kolom, het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact verwijderen en voor verdere hulp contact opnemen met uw erkende YAMAHA dealer of een reparatiedienst.
SPECIFICATIES AUDIO GEDEELTE Minimum RMS uitgangsvermogen per Kanaal Hoofd 8 ohm, 20 Hz tot 20 kHz, 0,04% Totale Harmonische Vervorming [Modellen voor U.S.A. en Canada] .................................70W+70W [Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen 65W+65W ........................................................................50W+50W Midden 8 ohm, 1 kHz, 0,04% Totale Harmonische Vervorming [Modellen voor U.S.A. en Canada]..................................
Signaal/Ruis Verhouding (IHF-A Netwerk) PHONO MM naar REC OUT (5 mV Ingangssignaal Kortgesloten) ..................................................................................................80 dB CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR naar SP OUT (Kortgesloten).....................................................93 dB PHONO MM naar REC OUT (5 mV Ingangssignaal Kortgesloten) ..................................................................................................
[Modellen voor U.S.A.] ..............................................................190W [Modellen voor Canada]............................................................210W [Modellen voor Europa, Australië, China en Algemene modellen] 200W Maximaal Stroomverbruik [Alleen Algemeen modellen] 8 ohm, 1 kHz, 10% Total Harmonische Vervorming, bij uitsturen via 5 kanalen: ................................................................................540W .........................
YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.