RX-V1700_G_cv.fm Page 1 Thursday, August 24, 2006 11:29 AM G RX-V1700 © 2006 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. 1 To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. 2 Install this sound system in a well ventilated, cool, dry, clean place – away from direct sunlight, heat sources, vibration, dust, moisture, and/or cold. Allow ventilation space of at least 30 cm on the top, 20 cm on the left and right, and 20 cm on the back of this unit.
CONTENTS FEATURES............................................................. 2 GETTING STARTED............................................ 3 Supplied accessories .................................................. 3 CONTROLS AND FUNCTIONS ......................... 4 PREPARATION FM/AM controls and functions ............................... 54 Automatic tuning ..................................................... 56 Manual tuning..........................................................
FEATURES FEATURES Built-in 7-channel power amplifier iPod controlling capability ◆ Minimum RMS output power (20 Hz to 20 kHz, 0.
GETTING STARTED GETTING STARTED INTRODUCTION Supplied accessories Check that you received all of the following parts.
CONTROLS AND FUNCTIONS CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel This section describes only the amplifier controls and functions of this unit. See the following pages for details about other control and functions. • AM/FM tuning ...........................
CONTROLS AND FUNCTIONS 7 MULTI ZONE buttons ZONE 3 ON/OFF Turns on Zone 3 only or sets it to the standby mode. See page 107 for details. Note D OPTIMIZER MIC jack Use to connect and input audio signals from the supplied optimizer microphone in the “AUTO SETUP” procedure (see page 32). These buttons are operational only when MASTER ON/OFF is pressed inward to the ON position. E PHONES jack Outputs audio signals for private listening with headphones (see page 41).
CONTROLS AND FUNCTIONS Remote control ■ Remote control controls and functions This section describes only the amplifier controls and functions of this unit. See the following pages for details about other control and functions. • AM/FM tuning ........................................ see page 54 • Controlling a TV ..................................... see page 94 • Controlling other components ................. see page 95 • Controlling option components ...............
CONTROLS AND FUNCTIONS I VOLUME +/– Increases or decreases the volume level. A MACRO Programs a series of operations to be controlled with a single button (see page 100). J MUTE Mutes the audio output. Press again to restore the audio output to the previous volume level (see page 41). B STANDBY Sets the main zone to the standby mode (see page 31). K PURE DIRECT Turns on or off the pure direct mode (see page 50). Note L SET MENU Enters “SET MENU” (see page 79).
CONTROLS AND FUNCTIONS Zone 2/Zone 3 remote control This section describes the function of each control on the Zone 2/Zone 3 remote control used to control the amplifier functions of Zone 2 or Zone 3. See the following pages for details about other controls and functions. 1 Input selector buttons Select the desired input source of Zone 2 or Zone 3. • AM/FM tuning ........................................ see page 54 3 POWER Turns on Zone 2 or Zone 3. Note Zone 2/Zone 3 remote control is supplied with U.
CONTROLS AND FUNCTIONS Preparing the remote control 2 1 3 1 Press the part and slide the battery compartment cover off. 2 Insert the four supplied batteries (AAA, R03, UM-4) according to the polarity markings (+ and –) on the inside of the battery compartment. 3 Slide the cover back until it snaps into place.
CONTROLS AND FUNCTIONS Front panel display 1 2 3 V-AUX DOCK 4 DVR/VCR 2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD 5 MD/TAPE CD-R CD VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT DSD PCM 0 A B C D E DIGITAL PL x EX PCM CINEMA MATRIX DISCRETE 96 24 VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT CINEMA DIGITAL PL x EX MATRIX DISCRETE F 96 24 8 G H J TUNER PTY HOLD TUNED STEREO AUTO MEMORY PS ZONE2 PTY ZONE3 RT NIGHT CT SLEEP EON PTY HOLD 8 96/24 indicator Lights up when a DTS 96/24 signal is input to this unit.
CONTROLS AND FUNCTIONS 0 DSP indicators The respective indicator lights up when any of the DSP sound field programs are selected. HiFi DSP indicator Lights up when you select a HiFi DSP sound field program (see page 45). A VIRTUAL indicator Lights up when Virtual CINEMA DSP is active (see page 49). B YPAO indicator Lights up when you run “AUTO SETUP” and when the speaker settings set in “AUTO SETUP” are used without any modifications (see page 32).
CONTROLS AND FUNCTIONS Rear panel 1 2 MONITOR OUT 3 4 COMPONENT VIDEO A DVD B DTV C CBL/SAT Y 5 CBL/SAT DTV IN 7 8 ANTENNA VIDEO DVD 6 VCR 1 OUT IN DVR/VCR 2 OUT MONITOR OUT FM Y GND AC IN AM S VIDEO PB PB PR PR IN (PLAY) IN REMOTE VIDEO OUT (REC) R MD/ + SP1 PRESENCE SPEAKERS + L WRENCH HOLDER L TAPE OUT R HDMI IN 2 CBL/ SAT PHONO CD-R CD CENTER FRONT(6CH) SURROUND CENTER FRONT SURROUND SINGLE(SB) ZONE 2 ZONE 3 SINGLE CENTER + + AC OUTLETS L
CONNECTIONS CONNECTIONS Placing speakers The speaker layout below shows the speaker setting we recommend. You can use it to enjoy CINEMA DSP and multi-channel audio sources. PL PR C Center speaker (C) The center speaker is for the center channel sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it is not practical to use a center speaker, you can do without it. Best results, however, are obtained with the full system.
CONNECTIONS Connecting speakers Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural and lack bass. CAUTION • Before connecting the speakers, make sure that this unit is turned off (see page 31). • Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let them touch any metal part of this unit.
CONNECTIONS FRONT terminals Connect front left and right speakers to these terminals. ■ Connecting the speaker cable CENTER terminals Connect a center speaker to these terminals. 1 SURROUND terminals Connect surround left and right speakers to these terminals. Remove approximately 10 mm of insulation from the end of each speaker cable and then twist the exposed wires of the cable together to prevent short circuits.
CONNECTIONS 5 Hook the speaker terminal wrench onto the WRENCH HOLDER on the rear panel of this unit when not in use. ■ Connecting the banana plug (except U.K., Europe, Asia and Korea models) The banana plug is a single-pole electrical connector widely used to terminate speaker cables. Banana plug ■ Connecting to the SP2 speaker terminals 1 Connect Zone 2 or Zone 3 speakers to these terminals (see page 106). 1 Tighten the knob using the supplied speaker terminal wrench.
CONNECTIONS Using bi-amplification connections ■ Bi-amplification connection To make the bi-amplification connections, use the FRONT and SURROUND BACK terminals as shown below. To activate the bi-amplification connections, set “BI-AMP” to “ON” in “ADVANCED SETUP” (see page 112). This unit + SURROUND BACK/ BI-AMP + FRONT SINGLE PREPARATION Some of the speakers have speaker wire connections that allow bi-amplification to enhance the performance of the speaker system.
CONNECTIONS Information on jacks and cable plugs Audio jacks and cable plugs DIGITAL DIGITAL L R COAXIAL OPTICAL (White) (Red) (Orange) L R C AUDIO Left and right Coaxial analog audio digital audio cable plugs cable plug Video jacks and cable plugs VIDEO S VIDEO (Yellow) O V S Optical digital audio cable plug Composite video cable plug S-video cable plug COMPONENT VIDEO Y PB PR (Green) (Blue) (Red) Y PB PR Component video cable plugs ■ Audio jacks ■ Video jacks This unit h
CONNECTIONS Information on HDMI This unit has the HDMI IN 1, HDMI IN 2 and HDMI OUT jacks for digital audio and video signal input/output. Connect the HDMI IN 1 or HDMI IN 2 jack of this unit to the HDMI output jack of other HDMI components (such as a DVD player). Connect the HDMI OUT jack of this unit to the HDMI IN jack of other HDMI components (such as a TV and a projector).
CONNECTIONS Audio and video signal flow ■ Audio signal flow Input ■ Video signal flow Input Output Output HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Digital output Through Analog output Video conversion (see page 90) Notes • 2-channel as well as multi-channel PCM, Dolby Digital and DTS signals input at the HDMI IN 1 or HDMI IN 2 jack can be output at the HDMI OUT jack only when “SUPPORT AUDIO” is set to “OTHER” (see page 86).
CONNECTIONS Connecting a TV monitor or projector Connect your TV (or projector) to the HDMI OUT jack, the COMPONENT VIDEO MONITOR OUT jacks, the S VIDEO MONITOR OUT jack or the VIDEO MONITOR OUT jack of this unit. CAUTION Do not connect this unit or other components to the AC power supply until all connections between components are complete. y Notes • Some video monitors connected to this unit via a DVI connection fail to recognize the HDMI audio/video signals being input if they are in the standby mode.
CONNECTIONS Connecting other components CAUTION Do not connect this unit or other components to the AC power supply until all connections between components are complete. Notes • When “V CONV.” is set to “OFF” (see page 90), be sure to make the same type of video connections as those made for your TV (see page 21). For example, if you connected your TV to the VIDEO MONITOR OUT jack of this unit, connect your other components to the VIDEO jacks. • When “V CONV.
CONNECTIONS ■ Connecting a DVD recorder, PVR or VCR Note *1 When you connect another VCR to this unit, connect it to the VCR 1 terminals (S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT and AUDIO OUT jacks) same as DVR/VCR 2 terminals except the DIGITAL INPUT (COAXIAL) jack.
CONNECTIONS ■ Connecting audio components Notes • To make a digital connection to a component other than the default component assigned to either the DIGITAL INPUT jack or the DIGITAL OUTPUT jack, select the corresponding setting for “OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN”, or “COAXIAL IN” in “I/O ASSIGNMENT” (see page 87). • Connect your turntable to the GND terminal of this unit to reduce noise in the signal. However, you may hear less noise without the connection to the GND terminal for some turntables.
CONNECTIONS ■ Connecting an external amplifier This unit has more than enough power for any home use. However, if you want to add more power to the speaker output or if you want to use another amplifier, connect an external amplifier to the PRE OUT jacks. Notes 1 2 CENTER FRONT 3 PREPARATION • When you make connections to the PRE OUT jacks, do not make connections to the SPEAKERS terminals.
CONNECTIONS Connecting a multi-format player or an external decoder This unit is equipped with 6 additional input jacks (left and right FRONT, CENTER, left and right SURROUND and SUBWOOFER) for discrete multi-channel input from a multi-format player, external decoder, sound processor or pre-amplifier.
CONNECTIONS Connecting a YAMAHA iPod universal dock Using the VIDEO AUX jacks on the front panel This unit is equipped with the DOCK terminal on the rear panel that allows you to connect a YAMAHA iPod universal dock (such as the YDS-10, sold separately) where you can station your iPod and control playback of your iPod using the supplied remote control. Connect a YAMAHA iPod universal dock (such as the YDS-10, sold separately) to the DOCK terminal on the rear panel of this unit using its dedicated cable.
CONNECTIONS Connecting the FM and AM antennas Both FM and AM indoor antennas are supplied with this unit. Connect each antenna correctly to the designated terminals. In general, these antennas should provide sufficient signal strength. 2 Press and hold the tab of the AM ANT terminal. 3 Insert one of the AM loop antenna lead wires into the AM ANT terminal. 4 Release the tab of the AM ANT terminal. 5 Repeat steps 2 through 4 to connect the other lead wire to the GND terminal.
CONNECTIONS Connecting the power cable ■ Connecting the AC power cable CAUTION Use the supplied AC cable. Do not use other AC power cables as doing so may result in fire or electrical shock. Plug the supplied AC power cable into the AC inlet after all other connections are complete, then plug the AC power cable into an AC wall outlet.
CONNECTIONS Setting the speaker impedance CAUTION 4 If you are to use 6 ohm speakers, set “SPEAKER IMP.” to “6ΩMIN” as follows BEFORE using this unit. 4 ohm speakers can be also used as the front speakers. Press STRAIGHT on the front panel repeatedly to select “6ΩMIN”. The following display appears in the front panel display.
CONNECTIONS Turning on and off the power When all connections are complete, turn on this unit.
AUTO SETUP AUTO SETUP This unit employs the YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer) technology which lets you avoid troublesome listening-based speaker setup and achieves highly accurate sound adjustments automatically. The supplied optimizer microphone collects and this unit analyzes the sound your speakers produce in your actual listening environment.
AUTO SETUP 3 SET MENU TV SET MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP . ;SIGNAL INFO ENTER A/B/C/D/E This unit performs the following checks: Speaker wiring WIRING Checks which speakers are connected and the polarity of each speaker. p p Press ENTER to enter “AUTO SETUP”. The “AUTO:MENU” display appears in the OSD. PRESET/CH 1 AUTO:MENU A/B/C/D/E p p .
AUTO SETUP Volume level LEVEL Checks and adjusts the volume level of each speaker. Choices: CHECK, SKIP • Select “CHECK” to automatically check and adjust this item. • Select “SKIP” to skip this item and perform no adjustments. 8 Press n to select “START” and then press ENTER to start the setup procedure. This unit starts the auto setup procedure. Loud test tones are output from each speaker during the auto setup procedure. Once all items are set, the “RESULT:EXIT” display appears in the OSD.
AUTO SETUP 9 Press ENTER to display the setup results in detail. 10 Press l / h repeatedly to toggle between the setup result displays. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Results of the speaker connection and wiring [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter RESULT:DISTANCE1 FRONT L;;;4.50m CENTER;;;;5.20m FRONT R;;;4.
AUTO SETUP 11 ■ If an error screen appears Press ENTER to return to the top “RESULT:EXIT” display. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p 12 p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Make sure the pointer is pointing at “SET” and “CANCEL” and then press l / h to select “SET” or “CANCEL”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB .
AUTO SETUP ■ If “WARNING” appears When this unit detects potential problems during the “AUTO SETUP” procedure, “WARNING” appears in the “RESULT:EXIT” display. Check the warning messages to correct your speaker settings. Note Warnings differ from errors in that warnings do not cancel the “AUTO SETUP” procedure. 1 PREPARATION Make sure the pointer is pointing at “WARNING” and then press ENTER to display the detailed information about the warning.
PLAYBACK PLAYBACK CAUTION Extreme caution should be exercised when you play back CDs encoded in DTS. If you play back a CD encoded in DTS on a DTS-incompatible CD player, you will only hear some unwanted noise that may damage your speakers. Check whether your CD player supports CDs encoded in DTS. Also, check the sound output level of your CD player before you play back a CD encoded in DTS.
PLAYBACK 3 4 Start playback on the selected source component or select a broadcast station. • Refer to the operating instructions for the source component. • See page 54 for details about tuning instructions. Rotate VOLUME on the front panel (or press VOLUME +/– on the remote control) to adjust the volume to the desired output level. VOLUME + or VOLUME Remote control See page 51 to adjust the level of each speaker.
PLAYBACK AUTO Selecting audio input jacks (AUDIO SELECT) This unit comes with a variety of input jacks. Use this feature (Audio input jack select) to switch the input jack assigned to an input source when more than one jacks are assigned to an input source. y • We recommend setting Audio input jack select to “AUTO” in most cases. • You can adjust the default Audio input jack select of this unit by using “AUDIO SELECT” in “OPTION MENU” (see page 92).
PLAYBACK Selecting the MULTI CH INPUT component Use this feature to select the component connected to the MULTI CH INPUT jacks (see page 26) as the input source. Using your headphones Connect a pair of headphones with a stereo analog audio cable plug to the PHONES jack on the front panel. Rotate the input selector on the front panel to select MULTI CH INPUT (or MULTI CH IN on the remote control).
PLAYBACK Displaying the input source information You can display the format, sampling frequency, channel, bit rate and flag data of the current input signal. 1 Set the operation mode selector to AMP and then press SET MENU on the remote control. The top “SET MENU” display appears in the OSD. AMP SET MENU MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP . ;SIGNAL INFO SRCH MODE TV p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter 2 Signal format FORMAT Signal format.
PLAYBACK Playing video sources in the background of an audio source 3 You can combine a video image from a video source with sound from an audio source. For example, you can enjoy listening to classical music while viewing beautiful scenery from the video source on the video monitor. Press SLEEP on the remote control repeatedly to set the amount of time. Each time you press SLEEP, the front panel display changes as shown below.
SOUND FIELD PROGRAMS SOUND FIELD PROGRAMS This unit is equipped with a variety of precise digital decoders that allow you to enjoy multi-channel playback from almost any stereo or multi-channel sound source. This unit is also equipped with a YAMAHA digital sound field processing (DSP) chip containing several sound field programs which you can use to enhance your playback experience.
SOUND FIELD PROGRAMS Sound field program descriptions y Select a sound field program based on your listening preference, not merely on the name of the program, etc. Remote control button Category of the program Name of the program Created sound fields (see page 11) CINEMA DSP or HiFi DSP MOVIE 4 MOVIE Sci-Fi This program clearly reproduces dialog and sound effects in the latest sound form for science fiction films, thus creating a broad and expansive cinematic space amid silence.
SOUND FIELD PROGRAMS CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP This program creates a relatively wide space with a high ceiling like an audience hall in a palace. It offers pleasant reverberations that are suitable for courtly music and chamber music. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP A traditional jazz club in New York, located on 7th Avenue.
SOUND FIELD PROGRAMS ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game This sound field has been optimized for action games such as car racing and FPS games. It uses the reflection data that limits the effects range per channel in order to offer a powerful playing environment with a being-there feeling by enhancing various effects tones while maintaining a clear sense of directions. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY SB ROOM SIZE DIALG.
SOUND FIELD PROGRAMS MOVIE MOVIE 4 Spectacle This program creates the extremely wide sound field of a 70-mm movie theater. It precisely reproduces the source sound in detail, making both the video and the sound field incredibly real. This is ideal for any kind of video source encoded with Dolby Surround, Dolby Digital or DTS (especially large-scale movie productions). DSP LEVEL P. INIT. DLY P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY MOVIE Sci-Fi MOVIE 4 SB ROOM SIZE DIALG.
SOUND FIELD PROGRAMS ■ Using sound field programs without surround speakers (Virtual CINEMA DSP) Enjoying unprocessed input sources Virtual CINEMA DSP allows you to enjoy the CINEMA DSP programs without surround speakers. It creates virtual speakers to reproduce the natural sound field. When you set “SUR. L/R SP” to “NONE” (see page 81), Virtual CINEMA DSP activates automatically whenever you select a CINEMA DSP sound field program (see page 45).
USING AUDIO FEATURES USING AUDIO FEATURES Enjoying pure hi-fi sound Adjusting the tonal quality Use the Pure Direct mode to enjoy the pure fidelity sound of the selected source. When the Pure Direct mode is activated, this unit plays back the selected source with the least circuitry. Use this feature to adjust the balance of bass and treble for the front L/R, center, presence L/R speaker channels and the subwoofer channel.
USING AUDIO FEATURES Adjusting the speaker level You can adjust the output level of each speaker while listening to a music source. This is also possible when playing sources input at the MULTI CH INPUT jacks. Note This operation will override the level adjustments made in “AUTO SETUP” (see page 32) and “SP LEVEL” (see page 83). 1 Enjoying multi-channel sources in 2-channel stereo You can mix down multi-channel sources to 2 channels and enjoy playback in 2-channel stereo.
USING AUDIO FEATURES Selecting the Compressed Music Enhancer mode Compression artifacts (such as the MP3 format) are created by a lossy compression scheme where the audio is resampled to lower the bit rate and to remove sounds that are indistinguishable to typical human hearing. The Compressed Music Enhancer feature of this unit enhances your listening experience by regenerating the missing harmonics in a compression artifact.
USING AUDIO FEATURES Selecting the night listening mode The night listening modes are designed to improve listenability at lower volumes or at night. Choose either “NIGHT:CINEMA” or “NIGHT:MUSIC” depending on the type of material you are playing. 1 Press NIGHT on the front panel (or set the operation mode selector to AMP and then press NIGHT on the remote control) repeatedly to select “NIGHT:CINEMA” or “NIGHT:MUSIC”. y “NIGHT:CINEMA” and “NIGHT:MUSIC” adjustments are stored independently.
FM/AM TUNING FM/AM TUNING There are 2 tuning methods: automatic and manual. Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference. If the signal from the station you want to select is weak, tune into it manually. You can also use the automatic and manual preset tuning features to store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of the 5 preset station groups).
FM/AM TUNING ■ Remote control functions Note Zone 2/Zone 3 remote control is supplied with U.S.A., Canada, Australia, U.K., China, Asia and General models only.
FM/AM TUNING Automatic tuning 3 Automatic tuning is effective when station signals are strong and there is no interference. Press TUNING MODE so that the AUTO indicator lights up in the front panel display.
FM/AM TUNING Manual tuning 3 If the signal received from the station you want to select is weak, tune into it manually. Press TUNING MODE so that the AUTO indicator disappears from the front panel display. TUNING MODE Note Manually tuning into an FM station automatically switches the tuner to monaural reception to increase the signal quality. PURE DIRECT VOLUME AUDIO SELECT TONE CONTROL MEMORY PRESET/ A/B/C/D/E PRESET/TUNING TUNING FM/AM MAN'L/AUTO FM TUNING MODE ENHANCER A NIGHT FM 97.
FM/AM TUNING Automatic preset tuning 3 You can use the automatic preset tuning feature to store up to 40 FM stations with strong signals (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of the 5 preset station groups) in order. You can then recall any preset station easily by selecting the preset station number. Press and hold MEMORY for more than 3 seconds. The preset station number as well as the MEMORY and AUTO indicators flashes.
FM/AM TUNING Manual preset tuning 4 You can also store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of the 5 preset station groups) manually. Press PRESET/TUNING l / h to select a preset station number (1 to 8) while the MEMORY indicator is flashing. • Press h to select a higher preset station number. • Press l to select a lower preset station number.
FM/AM TUNING Selecting preset stations 2 You can tune into any desired station simply by selecting the preset station group and number under which it was stored. Press PRESET/TUNING l / h on the front panel (or PRESET/CH k / n on the remote control) to select the desired preset station number (1 to 8). The preset station group and number appear in the front panel display along with the station band and frequency.
FM/AM TUNING Exchanging preset stations 3 You can exchange the assignments of two preset stations with each other. The example below describes the procedure to exchange preset station “E1” with “A5”. Select preset station “A5” using A/B/C/D/E and PRESET/TUNING l / h. “A5” and the MEMORY indicator flash in the front panel display. See “Selecting preset stations” on page 60.
RADIO DATA SYSTEM TUNING (U.K. AND EUROPE MODELS ONLY) RADIO DATA SYSTEM TUNING (U.K. AND EUROPE MODELS ONLY) Radio Data System is a data transmission system used by FM stations in many countries. This unit can receive various Radio Data System data such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time), and EON (enhanced other networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
RADIO DATA SYSTEM TUNING (U.K. AND EUROPE MODELS ONLY) Selecting the Radio Data System program type (PTY SEEK mode) Use this feature to select the desired radio program by program type from the all preset Radio Data System broadcasting stations. 4 Press PRESET/CH k / n on the remote control to select the desired program type. The name of the selected program type appears in the front panel display.
RADIO DATA SYSTEM TUNING (U.K. AND EUROPE MODELS ONLY) 5 Press PTY SEEK START on the remote control to start searching for all the available Radio Data System preset stations. The name of the selected program type flashes and the PTY HOLD indicator lights up in the front panel display while this unit is searching for stations.
RADIO DATA SYSTEM TUNING (U.K. AND EUROPE MODELS ONLY) 3 Press EON on the remote control repeatedly to select one of the 4 Radio Data System program types (NEWS, AFFAIRS, INFO or SPORT). The name of the selected program type appears in the front panel display. EON NEWS Lights up y BASIC OPERATION • To cancel the EON feature, press EON on the remote control repeatedly until the name of the program type disappears and “EON OFF” appears in the front panel display.
USING IPOD USING iPod Once you have stationed your iPod in a YAMAHA iPod universal dock (such as the YDS-10, sold separately) connected to the DOCK terminal of this unit (see page 27), you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote control. You can also use the Compressed Music Enhancer mode of this unit to improve the sound quality of the compression artifacts (such as the MP3 format) stored on your iPod (see page 52).
USING iPod 1 Set the operation mode selector to SOURCE and then press DISPLAY on the remote control. The following display appears in the OSD. AMP PARAMETER SOURCE DISPLAY TV Shuffle Shuffle Use this feature to set this unit to play songs or albums in random order. Choices: Off, Songs, Albums • Select “Off ” to deactivate this feature. • Select “Songs” to set this unit to play songs in random order. • Select “Albums” to set this unit to play albums in random order.
RECORDING RECORDING Recording adjustments and other operations are performed from the recording components. Refer to the operating instructions for those components. CAUTION The DTS signal is a digital bitstream. Attempting to digitally record the DTS bitstream will result in noise being recorded. Therefore, if you want to use this unit to record sources encoded in DTS, the following considerations and adjustments need to be made.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS Changing sound field parameter settings 3 You can enjoy good quality sound with the initial factory settings. Although you do not have to change the initial factory settings, you can change some of the parameters to better suit the input source or your listening room. Press one of the sound field program selector buttons repeatedly to select the desired sound field program you want to adjust.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS ■ Sound field parameter descriptions You can adjust the values of certain digital sound field parameters so that the sound fields are recreated accurately in your listening room. Not all of the following parameters are found in every program. y To change sound field parameter settings to suit your listening environment, see page 69 for details. Sound field parameter DSP LEVEL Features DSP level. Adjusts the level of all the DSP effect sounds within a narrow range.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS Sound field parameter ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Features Room size. Presence, surround, and surround back room size. Adjusts the apparent size of the surround sound field. The larger the value, the larger the surround sound field becomes. As the sound is repeatedly reflected around a room, the larger the hall is, the longer the time between the original reflected sound and the subsequent reflections.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS Sound field parameter REV.TIME Features Reverberation time. Adjusts the amount of time taken for the dense, subsequent reverberation sound to decay by 60 dB at 1 kHz. This changes the apparent size of the acoustic environment over an extremely wide range. Set a longer reverberation time for “dead” sources and listening room environments, and a shorter time for “live” sources and listening room environments. Control range: 1.0 to 5.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS Sound field parameter DIALG.LIFT Features Dialog lift. Adjusts the height of the front and center channel sounds by assigning some of the front and center channel elements to the presence speakers. The larger the parameter, the higher the position of the front and center channel sound. Choices: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2-channel stereo direct. Bypasses the decoders and DSP processors of this unit for pure hi-fi stereo sound when playing 2-channel analog sources.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS ■ Decoder descriptions Category of the program Name of the program SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music Remote control button SUR.DECODE 6 Dolby Pro Logic IIx (or Dolby Pro Logic II) processing for music sources. The Pro Logic IIx decoder is not available when “SB L/R SP” is set to “NONE” (see page 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Available sound field parameters (see page 70) SUR.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS Decoder parameter descriptions Decoder parameter Features PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Pro Logic IIx Music and Pro Logic II Music panorama. Sends stereo signals to the surround speakers as well as the front speakers for a wraparound effect. PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Pro Logic IIx Music and Pro Logic II Music dimension. Adjusts the sound field either towards the front or towards the rear.
ADVANCED SOUND CONFIGURATIONS ■ Selecting decoders for multi-channel sources If you connected surround back speakers, use this feature to enjoy 6.1/7.1-channel playback for multi-channel sources using the Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX or DTS-ES decoders. 1 Set the operation mode selector to AMP and then press EXTD SUR. on the remote control repeatedly to switch between 5.1 and 6.1/7.1channel playback. AMP EXTD SUR.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) You can use the following parameters in “SET MENU” to adjust a variety of system settings and customize the way this unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening environment. ■ Auto setup AUTO SETUP Use this feature to automatically adjust speaker and system parameters (see page 32).
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Input menu 3 INPUT MENU Use this menu to manually reassign the input/output jacks, select the input mode or rename the input source. Parameter Features Page A)I/O ASSIGNMENT Assigns the input/output jacks of this unit according to the component to be used. 87 B)INPUT RENAME Changes the name of the input source. 88 C)VOLUME TRIM Adjusts the output volume of each jack.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Using SET MENU 2 Press k / n to select “MANUAL SETUP”. Use the remote control to access and adjust each parameter. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE 2-6 ENTER A/B/C/D/E [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter MUTE SET SET MENU MENU TITLE MENU BAND BAND SRCH MODE PURE DIRECT AUDIO ENTER 1,7 A-E/CAT.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) 5 Press k / n repeatedly and then press ENTER to select and enter the desired submenu. The following display is an example where “LFE LEVEL” is selected. 1 BASIC MENU Use this menu to manually adjust any speaker settings. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Front speakers FRONT SP Choices: SMALL, LARGE FRONT SP SMALL LARGE [ • Select “SMALL” (small) if you have small front speakers that do not reproduce low-frequency signals effectively. The low-frequency signals of the front left and right channels are directed to the speakers selected in “LFE/BASS OUT” (see page 80). • Select “LARGE” (large) if you have large front speakers that reproduce low-frequency signals effectively.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Surround back speakers SB L/R SP Choices: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Select “NONE” (none) if you did not connect surround back speakers. The surround back channel signals are directed to the surround left and right speakers. • Select “SMLx1” (small x 1) if you have a small surround back speaker that does not reproduce lowfrequency signals effectively.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) ■ Speaker level B)SP LEVEL Use this feature to manually balance the speaker levels between the front left or surround left speakers and each speaker selected in “SPEAKER SET” (see page 80). Control range: –10.0 to +10.0 dB Control step: 0.5 dB Initial setting: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: –1.0 dB B)SP LEVEL -__________+ . FR.L ;;;;;;;;;; FR.R ;;;;;;;;;; CENT.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Notes • “CENTER”, “SUR. L”, “SUR. R”, “SB L”, “SB R”, “SWFR”, “PRNS L” and “PRNS R” cannot be adjusted if “CENTER SP” (see page 81), “SUR. L/R SP” (see page 81), “SB L/R SP” (see page 82), “LFE/BASS OUT” (see page 80) and “PRESENCE SP” (see page 82) are set to “NONE” respectively. • Instead of “SB L” and “SB R”, “SB” is displayed if “SB L/R SP” is set to either “SMLx1” or “LRGx1” (see page 82).
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Graphic equalizer GEQ Use to match the tonal quality of the center, surround L/R and surround back L/R, surround back, presence L/R speakers and the subwoofer with that of the front L/R speakers. You can adjust 7 frequency bands (63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz, 16kHz). Choices: –6.0 to +6.0 dB Control step: 0.5 dB A)EQUALIZER . CHANNEL;;FRONT L -______+ 63Hz ;;;;;; 0.0dB 160Hz ;;;;;; 0.0dB 400Hz ;;;;;; 0.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) ■ Audio settings D)AUDIO SET Use this feature to adjust the overall audio settings of this unit. ■ HDMI set E)HDMI SET Use this feature to select the component to play back HDMI audio signals. E)HDMI SET D)AUDIO SET SUPPORT AUDIO: RX-V1700 Muting type MUTING TYPE Use this feature to adjust how much the mute function reduces the output volume (see page 41). Choices: FULL, –20dB • Select “FULL” to completely mute all the audio output.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Use this menu to reassign the input/output jacks, select the input mode or rename the input source. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) For OPTICAL OUTPUT jacks 8 and 9 OPTICAL OUT Choices: (8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX 1 Press one of the input selector buttons on the remote control to select the input source you want to change the name of. PHONO TUNER CD MULTI CH IN MD/TAPE CD-R DVR/VCR 2 DVD V-AUX/DOCK CBL/SAT DTV VCR 1 OPTICAL OUT .
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) ■ Volume Trim C)VOLUME TRIM ■ Multi channel input Setup Use this feature to adjust the level of the signal input at each jack. This is useful if you want to balance the level of each input source to avoid sudden changes in volume when switching between input sources. Choices: TUNER, PHONO, CD, CD-R, MD/TAPE, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX, DOCK, MULTI CH Control range: –6.0 to +6.0 dB Control step: 0.5 dB Initial setting: 0.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Notes Use this menu to adjust the optional system parameters. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) Component interlace/progressive up-conversion CMPNT I/P Use this feature to activate or deactivate the analog interlace/progressive conversion of the analog video signals input at the composite video, S-video and component video jacks so that the analog video signals deinterlaced from 480i (NTSC)/576i (PAL) to 480p/576p are output at the COMPONENT MONITOR OUT jacks.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) ■ Memory guard B)MEMORY GUARD Use this feature to prevent accidental changes to DSP program parameter values and other system settings. Choices: OFF, ON ■ Decoder mode D)DECODER MODE Use this feature to designate the default decoder mode for the input sources connected to the DIGITAL INPUT jacks when you turn on the power of this unit.
CUSTOMIZING THIS UNIT (MANUAL SETUP) ■ Zone set F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Zone 2 volume ZONE2 VOL Zone 3 volume ZONE3 VOL Use to select how the volume control will operate with regard to the ZONE 2 OUTPUT or ZONE 3 OUTPUT jacks. Choices: VAR, FIX • Select “VAR” to adjust the ZONE 2 OUTPUT or ZONE 3 OUTPUT volume simultaneously with VOLUME +/– on the remote control.
REMOTE CONTROL FEATURES REMOTE CONTROL FEATURES In addition to controlling this unit, the remote control can also operate other audiovisual components made by YAMAHA and other manufacturers. To control your TV or other components, you must set up the appropriate remote control code for each input source (see page 96). Controlling this unit, a TV, or other components ■ Controlling this unit ■ Controlling a TV Set the operation mode selector to AMP to control this unit (see page 6).
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Controlling other components Set the operation mode selector to SOURCE to control other components selected with the input selector buttons, or . You must set the appropriate remote control code for each input source in advance (see page 96). The following table shows the function of each control button used to control other components assigned to each input . Be advised that some buttons selector button, or may not correctly operate the selected component.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Selecting a component to be controlled You can select a component to be controlled independently of the input source selected with the input selector buttons. Press SELECT k / n repeatedly to select the desired component. The name of the component to be controlled appears in the display window on the remote control. Setting remote control codes You can control other components by setting the appropriate remote control codes. Codes can be set up for each input area.
REMOTE CONTROL FEATURES 2 Press and hold LEARN for about 3 seconds using a ballpoint pen or similar object. The library name (ex. L;DVD) and the name of the selected input area (ex. DVD) appear alternately in the display window on the remote control. 4 Press the numeric buttons to enter the four-digit remote control code for the component you want to use. For a complete list of available remote control codes, refer to “LIST OF REMOTE CONTROL CODES” at the end of this manual.
REMOTE CONTROL FEATURES Programming codes from other remote controls 2 Place this remote control about 5 to 10 cm (2 to 4 in) apart from the other remote control on a flat surface so that their infrared transmitters are aimed at each other.
REMOTE CONTROL FEATURES 5 Press and hold the button you want to program on the other remote control until “OK” appears in the display window on the remote control. “NG” appears in the display window on the remote control if learning was unsuccessful. In this case, start over from step 4. Changing source names in the display window You can change the name of the input source that appears in the display window on the remote control if you want to use a different name than the factory preset.
REMOTE CONTROL FEATURES 3 Press k / n to select and enter a character. Pressing n changes the character as follows: A to Z, 1 to 9, 0, + (plus), – (hyphen), ; (semicolon), / (slash), and space. Pressing k changes the characters in reverse order. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E Macro programming features The macro programming feature makes it possible to perform a series of operations with the press of a single button.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Default macro functions Pressing macro button To automatically transmit these signals in order First Second Third STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER TV POWER — — POWER — PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK CBL/SAT — (*3) CBL/SAT POWER MD/TAPE (*1) MD/TAPE CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 — (CD area) (*4) — — — (MD/TAPE area) (*4) (CD-R area) (*4) — (VCR 1 area) (*4) DVR/VCR 2 (DVR/VCR 2 area) (*4)
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Programming macro operations You can program your own macro and use the macro programming feature to transmit several remote control commands in sequence at the press of a button. Be sure to set up remote control codes or perform learning operations before programming the macro. Note “AGAIN” appears in the display window if you press a button other than a macro button. 3 Notes • The default macro is not cleared when a new macro is programmed for a button.
REMOTE CONTROL FEATURES Clearing configurations You can clear all changes made in each function set, such as learned functions, macros, renamed input area names and setup remote control ID. ■ Clearing function sets 1 3 Press and hold CLEAR again for about 3 seconds. “WAIT” appears in the display window. If clearing was successful, “C;OK” appears in the display window on the remote control.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Clearing a learned function You can clear the function learned for a certain button in each control area. 1 3 Set the operation mode selector to AMP or SOURCE and then press an input selector button, or to select the input area containing the function you want to clear. The selected component name appears in the display window. Press and hold CLEAR using a ballpoint pen or similar object and then press the button you want to clear for about 3 seconds.
REMOTE CONTROL FEATURES ■ Clearing a macro function You can clear the function programmed for a certain macro button. 1 2 Set the operation mode selector to AMP or SOURCE and then press MACRO using a ballpoint pen or similar object. “MCR ?” appears in the display window on the remote control. Press and hold CLEAR using a ballpoint pen or similar object, then press the macro button you want to clear for about 3 seconds.
USING MULTI-ZONE CONFIGURATION USING MULTI-ZONE CONFIGURATION This unit allows you to configure a multi-room audio system. The multi-zone configuration feature enables you to set this unit to reproduce separate input sources in the main room, second room (Zone 2) and third room (Zone 3). You can control this unit from the second or third room using the supplied remote control. Only analog signals are sent to the second and third rooms.
USING MULTI-ZONE CONFIGURATION ■ Using the internal amplifiers of this unit IMPORTANT SAFETY NOTICE The SP1 or SP2 speaker terminals of this Receiver should not be connected to a Passive Loudspeaker Selector Box or more than one loudspeaker per channel. Connection to a Passive Loudspeaker Selector Box or multiple speakers per channel could create an abnormally low impedance load resulting in amplifier damage. See this owner’s manual for correct usage.
USING MULTI-ZONE CONFIGURATION y • You must complete this step within 5 seconds while the selected zone flashes in the front panel display. Otherwise, the currently selected zone mode is automatically canceled. In this case, press ZONE CONTROLS again. • The initial setting is ZONE2 when both Zone 2 and Zone 3 are turned on.
USING MULTI-ZONE CONFIGURATION ■ Adjusting the balance of the speaker level in Zone 2 or Zone 3 INPUT Press TONE CONTROL repeatedly to select “BALANCE” and then rotate PROGRAM on the front panel to adjust the balance of the front left and right speaker level of the selected zone.
ADVANCED SETUP ADVANCED SETUP This unit has additional menus that are displayed in the front panel display. The advanced setup menu offers additional operations to adjust and customize the way this unit operates. Change the initial settings (indicated in bold under each parameter) to reflect the needs of your listening environment. Notes • The settings you make are reflected next time you press MASTER ON/OFF inward to the ON position to turn on this unit (see page 31).
ADVANCED SETUP ■ Speaker impedance SPEAKER IMP. Use this feature to set the speaker impedance of this unit so that it matches that of your speakers. Choices: 8ΩMIN, 6ΩMIN • Select “8ΩMIN” to set the speaker impedance to 8 Ω . • Select “6ΩMIN” to set the speaker impedance to 6 Ω . SPEAKER IMP. Speaker Front 8ΩMIN Impedance level The impedance of each speaker must be 8 Ω or higher. The impedance of each speaker must be 8 Ω or higher.
ADVANCED SETUP ■ Bi-AMP BI-AMP Use to activate or deactivate the bi-AMP function. Choices: ON, OFF • Select “ON” if you want to activate the bi-AMP function. • Select “OFF” if you want to deactivate the bi-AMP function. Note When BI-AMP is set to ON, the SURROUND BACK terminals cannot be used to connect surround back speakers in that the SURROUND BACK terminals are already used for the bi-AMP connection (see page 17).
ADVANCED SETUP 4 ■ Setting remote control tuner ID Press the numeric buttons to enter the four-digit remote control code for the input area you want to use. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 1 MOVIE Set the operation mode selector to AMP or SOURCE and then press TUNER on the remote control to select the tuner to change the remote control ID.
ADVANCED SETUP 4 Press the numeric buttons to enter the four-digit remote control code for the input area you want to use. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Remote control tuner codes Select one of the following codes to set the remote control tuner code for the input area you want to use.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Refer to the table below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below or if the instruction below does not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized YAMAHA dealer or service center. ■ General Problem This unit fails to turn on or enters the standby mode soon after the power is turned on. No sound.
TROUBLESHOOTING Problem No picture. Cause The output and input for the picture are connected to different types of video jacks. Remedy See page Set “V CONV.” to “ON” or connect your source components in the same way as you connect your video monitor to this unit. 90 “SHORT MESSAGE” is set to “OFF”. Set “SHORT MESSAGE” to “ON”. 91 “GRAY BACK” is set to “OFF”. Set “GRAY BACK” to “AUTO”. 90 “V CONV.” is set to “OFF”. Set “V CONV.” to “ON”. 90 Non-standard video signals are input.
TROUBLESHOOTING Problem No sound is heard from the subwoofer. Cause Remedy See page “LFE/BASS OUT” in “SET MENU” is set to “FRONT” when a Dolby Digital or DTS signal is being played. Set “LFE/BASS OUT” to “SWFR” or “BOTH”. 80 “LFE/BASS OUT” in “SET MENU” is set to “SWFR” or “FRONT” when a 2channel source is being played. Set “LFE/BASS OUT” to “BOTH”. 80 The source does not contain lowfrequency signals. Dolby Digital or DTS sources cannot be played.
TROUBLESHOOTING Problem Cause Remedy See page This unit does not operate properly. The internal microcomputer has been frozen by an external electric shock (such as lightning or excessive static electricity) or by a power supply with low voltage. Disconnect the power cable from the AC wall outlet and then plug it in again after about 30 seconds. — “CHECK SP WIRES” appears in the front panel display. Speaker cables are short-circuited. Make sure all speaker cables are connected correctly.
TROUBLESHOOTING ■ Remote control Problem The remote control does not work or function properly. Cause Wrong distance or angle. The remote control will function within a maximum range of 6 m and no more than 30 degrees off-axis from the front panel. See page 9 Direct sunlight or lighting (from an inverter type of fluorescent lamp, etc.) is striking the remote control sensor of this unit. Reposition this unit. The batteries are weak. Replace all batteries.
TROUBLESHOOTING ■ iPod Note In case of a transmission error without a status message appearing in the front panel and in the OSD, check the connection to your iPod (see page 27). Status message Loading... Cause Remedy See page This unit is in the middle of recognizing the connection with your iPod. This unit is in the middle of acquiring song lists from your iPod. Connect error There is a problem with the signal path from your iPod to this unit.
TROUBLESHOOTING During AUTO SETUP Error message Cause Remedy See page E-1:NO FRONT SP Front L/R channel signals are not detected. Check the front L/R speaker connections. 14 E-2:NO SURR.SP A surround channel signal is not detected. Check the surround speaker connections. 14 E-3:NO PRNS. SP A presence channel signal is not detected. Check the presence speaker connections. 14 E-4:SBR->SBL Only right surround back channel signal is detected.
RESETTING THE SYSTEM RESETTING THE SYSTEM Use this feature to reset all the parameters of this unit to the initial factory settings. Notes • This procedure completely resets all the parameters of this unit including the “SET MENU” parameters. However, the advanced setup menu parameters will not be initialized. • The initial factory settings are activated next time you turn on this unit.
GLOSSARY GLOSSARY ■ Bi-amplification connection ■ Dolby Digital A bi-amplification connection uses two amplifiers for a speaker. One amplifier is connected to the woofer section of a loudspeaker while the other is connected to the combined mid and tweeter section. With this arrangement each amplifier operates over a restricted frequency range. This restricted range presents each amplifier with a much simpler job and each amplifier is less likely to influence the sound in some way.
GLOSSARY ■ Dolby Surround ■ HDMI Dolby Surround uses a 4-channel analog recording system to reproduce realistic and dynamic sound effects: 2 front left and right channels (stereo), a center channel for dialog (monaural), and a surround channel for special sound effects (monaural). The surround channel reproduces sound within a narrow frequency range. Dolby Surround is widely used with nearly all video tapes and laser discs, and in many TV and cable broadcasts as well.
GLOSSARY ■ Sampling frequency and number of quantized bits When digitizing an analog audio signal, the number of times the signal is sampled per second is called the sampling frequency, while the degree of fineness when converting the sound level into a numeric value is called the number of quantized bits. The range of rates that can be played back is determined based on the sampling rate, while the dynamic range representing the sound level difference is determined by the number of quantized bits.
SOUND FIELD PROGRAM INFORMATION SOUND FIELD PROGRAM INFORMATION ■ Elements of a sound field ■ SILENT CINEMA What really creates the rich, full tones of a live instrument are the multiple reflections from the walls of the room. In addition to making the sound live, these reflections enable us to tell where the player is situated as well as the size and shape of the room in which we are sitting.
PARAMETRIC EQUALIZER INFORMATION PARAMETRIC EQUALIZER INFORMATION This unit employs YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) technology, together with the Parametric EQ settings (see page 84), to optimize the frequency characteristics of its parametric equalizer to match your listening environment. YPAO uses a combination of the following three parameters (Frequency, Gain and Q factor) to provide highly precise adjustment of the frequency characteristics.
SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS AUDIO SECTION • Minimum RMS Output Power for Front, Center, Surround, Surround back 20 Hz to 20 kHz, 0.04% THD, 8 Ω .................................... 130 W • Dynamic Power (IHF) 8/6/4/2 Ω ....................................................... 160/195/255/335 W • Maximum Useful Output Power (JEITA) [Asia, General, China and Korea models] 1 kHz, 10% THD, 8 Ω ....................................................... 175 W • Maximum Output Power [U.K.
SPECIFICATIONS GENERAL • Power Supply [U.S.A. and Canada models] ............................. AC 120 V, 60 Hz [General and Asia model] ....................................... AC 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz [China model] .................................................... AC 220 V, 50 Hz [Korea model] .................................................... AC 220 V, 60 Hz [Australia model] ............................................... AC 240 V, 50 Hz [U.K. and Europe models] ...........................
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. 1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
TABLE DES MATIÈRES PARTICULARITÉS .............................................. 2 POUR COMMENCER ......................................... 3 Accessoires fournis ................................................... 3 COMMANDES ET FONCTIONS ....................... 4 PRÉPARATIONS RACCORDEMENTS .......................................... 13 Utilisation de AUTO SETUP ................................. 32 LECTURE ............................................................ 38 Opérations de base ................
PARTICULARITÉS PARTICULARITÉS Amplificateur intégré à 7 voies Commande iPod possible ◆ Puissance minimum de sortie efficace (20 Hz à 20 kHz, 0,04% DHT, 8 Ω) Voies avant: 130 W + 130 W Voie centrale: 130 W Voies d’ambiance: 130 W + 130 W Voie arrière d’ambiance: 130 W + 130 W ◆ Borne DOCK permettant de raccorder une station universelle YAMAHA iPod (comme la YDS-10 vendue en option) et prenant en charge le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini Corrections de champ sonore ◆ Technologie orig
POUR COMMENCER POUR COMMENCER INTRODUCTION Accessoires fournis Veuillez vous assurer que vous possédez bien les articles suivants.
COMMANDES ET FONCTIONS COMMANDES ET FONCTIONS Face avant Seules les commandes et les fonctions d’amplification de cet appareil sont décrites dans cette partie du manuel. Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions. • Syntonisation AM/FM ..............
COMMANDES ET FONCTIONS 7 Touches de MULTI ZONE ZONE 3 ON/OFF Met l’appareil Zone 3 en service ou en veille. Voir page 107 pour de plus amples détails. Remarque Ces touches n’agissent que lorsque MASTER ON/OFF est enfoncée en position ON. ZONE CONTROLS Sélectionne la zone sur laquelle vous voulez agir, la zone où se trouve l’appareil principal, la Zone 2 ou la Zone 3. Voir page 107 pour de plus amples détails.
COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande ■ Commandes et fonctions du boîtier de télécommande Seules les commandes et les fonctions d’amplification de cet appareil sont décrites dans cette partie du manuel. Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions. • Syntonisation AM/FM .......................... • Commande d’un téléviseur ................... • Commande des autres appareils ............ • Commande des appareils en option ......
COMMANDES ET FONCTIONS I VOLUME +/– Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore. A MACRO Enregistre une suite d’ordres qui seront émis en appuyant simplement sur une touche (voir page 100). J MUTE Met le son en sourdine. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial (voir page 41). B STANDBY Met l’appareil situé dans la zone principale en veille (voir page 31).
COMMANDES ET FONCTIONS Boîtier de télécommande de la Zone 2/Zone 3 Cette section décrit les fonctions des touches situées dans la Zone 2/Zone 3 du boîtier de télécommande utilisées pour agir sur les fonctions d’amplification de l’appareil se trouvant dans la Zone 2 ou la Zone 3. Reportez-vous aux pages suivantes pour le détail sur les autres commandes et fonctions. 1 Touches de sélection d’entrée Sélectionnez la source que vous souhaitez écouter, c’est-àdire la Zone 2 ou la Zone 3.
COMMANDES ET FONCTIONS Préparation du boîtier de télécommande 2 1 3 1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle pour dégager le logement des piles. 2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités (+ et –) indiquées dans le logement. 3 Replacez le couvercle en le faisant glisser dans sa position d’origine.
COMMANDES ET FONCTIONS Afficheur de la face avant 1 2 3 V-AUX DOCK 4 DVR/VCR 2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD 5 MD/TAPE CD-R CD VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT DSD PCM 0 A B C D E DIGITAL PL x EX PCM F MULTI CH TUNER dB VOLUME MUTE 96/24 L C R LFE SL SB SR CINEMA MATRIX DISCRETE 96 24 7 DSD PHONO 6 VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT CINEMA DIGITAL PL x EX MATRIX DISCRETE 96 24 8 G H M N O I J 1 Témoin HDMI Ce témoin s’éclaire lorsque le signal de la source sélectionnée entre
COMMANDES ET FONCTIONS 0 Témoins DSP Le témoin correspondant s’éclaire lorsqu’une des corrections de champ sonore DSP est sélectionnée. H Témoin du casque Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché (voir page 41). I Témoin SILENT CINEMA Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et qu’une correction de champ sonore est sélectionnée (voir page 49). Témoin HiFi DSP Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore HiFi DSP (voir page 45).
COMMANDES ET FONCTIONS Panneau arrière 1 2 MONITOR OUT 3 4 COMPONENT VIDEO A DVD B DTV C CBL/SAT Y 5 DTV CBL/SAT IN 7 8 ANTENNA VIDEO DVD 6 VCR 1 OUT IN DVR/VCR 2 OUT MONITOR OUT FM Y GND AC IN AM S VIDEO PB PB PR PR IN (PLAY) IN REMOTE VIDEO OUT (REC) R MD/ + SP1 PRESENCE SPEAKERS + L WRENCH HOLDER L TAPE OUT R HDMI IN 2 CBL/ SAT PHONO CD-R CD CENTER FRONT(6CH) SURROUND CENTER FRONT SURROUND SINGLE(SB) ZONE 2 ZONE 3 SINGLE CENTER + + AC OUTLETS
RACCORDEMENTS RACCORDEMENTS Disposition des enceintes La disposition suivante des enceintes est celle que nous conseillons. Vous pouvez choisir cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio multivoies. PL PR C Enceinte centrale (C) L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela ne présentera pas d’inconvénient majeur.
RACCORDEMENTS Raccordements des enceintes Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est incorrecte, les sons manquent de naturel et de composantes graves. AVERTISSEMENT • Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet appareil est éteint (voir page 31).
RACCORDEMENTS Bornes FRONT Raccordez les enceintes avant gauche et droite à ces bornes. ■ Raccordement des câbles d’enceintes 1 Bornes CENTER Racordez l’enceinte centrale à ces bornes. Bornes SURROUND Raccordez les enceintes d’ambiance gauche et droite à ces bornes. Retirez environ 10 mm d’isolation à l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils exposés de chaque conducteur pour empêcher les courtscircuits.
RACCORDEMENTS 5 Accrochez la clé pour borne d’enceinte au WRENCH HOLDER sur le panneau arrière de cet appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. ■ Raccordement de la fiche banane (Sauf modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe, l’Asie et la Corée) La fiche banane est un connecteur électrique à un seul pôle couramment utilisé en guise de fiche aux extrémités des câbles d’enceintes. Fiche banane ■ Raccordement aux bornes d’enceinte SP2 1 Desserrez la borne à l’aide de la clé pour borne d’enceinte.
RACCORDEMENTS Utilisation des prises de bi-amplification ■ Raccordement bi-amplification Pour raccorder les enceintes pour la bi-amplification, utilisez les bornes FRONT et SURROUND BACK de la façon indiquée ci-dessous. Pour activer la biamplification, réglez “BI-AMP” sur “ON” dans “ADVANCED SETUP” (voir page 112).
RACCORDEMENTS Information sur les prises et les fiches de câbles Prises audio et fiches des câbles DIGITAL DIGITAL L R COAXIAL OPTICAL (Blanc) (Rouge) (Orange) L R C AUDIO Fiches de câbles audio analogiques gauche et droite Fiche de câble numérique coaxial Prises vidéo et fiches des câbles VIDEO S VIDEO (Jaune) COMPONENT VIDEO Y PB PR (Vert) O V S Fiche de câble numérique optique Fiche de câble vidéo composite Fiche de câble S-vidéo Y (Bleu) (Rouge) PB PR Fiche de câble vidéo
RACCORDEMENTS Informations sur le HDMI Cet appareil présente des prises HDMI IN 1, HDMI IN 2 et HDMI OUT pour l’entrée et la sortie audio et vidéo numériques. Reliez la prise HDMI IN 1 ou HDMI IN 2 de cet appareil à la prise de sortie HDMI d’un autre appareil HDMI (par exemple un lecteur de DVD). Reliez la prise HDMI OUT de cet appareil à la prise HDMI IN d’un autre appareil HDMI (comme un téléviseur ou projecteur).
RACCORDEMENTS Circulation des signaux audio et vidéo ■ Sens des signaux audio Entrée ■ Sens des signaux vidéo Entrée Sortie Sortie HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Sortie numérique Direct Sortie analogique Conversion vidéo (voir page 90) Remarques • Les signaux d’entrée 2 voies ainsi que multivoies PCM, Dolby Digital et DTS transmis à la prise HDMI IN 1 ou HDMI IN 2 peuvent ressortir à la prise HDMI OUT uniquement lorsque “SUPPORT AU
RACCORDEMENTS Raccordement d’un téléviseur ou d’un projecteur Raccordez votre téléviseur (ou projecteur) à la prise HDMI OUT, aux prises COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, à la prise S VIDEO MONITOR OUT ou à la prise VIDEO MONITOR OUT de cet appareil. AVERTISSEMENT Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés.
RACCORDEMENTS Raccordement d’autres appareils AVERTISSEMENT Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Remarques • Lorsque “V CONV.” est réglé sur “OFF” (voir page 90), veillez à effectuer le même type de liaison vidéo que pour le raccordement du téléviseur (voir page 21). Par exemple, si votre téléviseur a été raccordé à la prise VIDEO MONITOR OUT de cet appareil, raccordez les autres appareils aux prises VIDEO. • Lorsque “V CONV.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un graveur de DVD, d’un PVR ou d’un magnétoscope Remarque *1 Si vous raccordez un magnétoscope à cet appareil, raccordez-le aux prises VCR 1 (prises S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT et AUDIO OUT) ou aux prises DVR/VCR 2 mais pas à la prise DIGITAL INPUT (COAXIAL).
RACCORDEMENTS ■ Raccordements des appareils audio Remarques • Pour relier numériquement un autre appareil que celui qui a été attribué en usine à la prise DIGITAL INPUT ou DIGITAL OUTPUT, sélectionnez le réglage correspondant pour “OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN” ou “COAXIAL IN” dans “I/O ASSIGNMENT” (voir page 87). • En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND de façon à réduire les bruits.
RACCORDEMENTS ■ Raccordement d’un amplificateur extérieur Cet appareil est suffisamment puissant pour entraîner n’importe quelle chaîne à usage domestique. Si vous souhaitez fournir plus de puissance aux enceintes, ou tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le aux prises PRE OUT. Remarques 1 2 CENTER FRONT 3 PRÉPARATIONS • Si vous reliez un appareil aux prises PRE OUT, ne branchez rien sur les bornes SPEAKERS.
RACCORDEMENTS Raccordement d’un lecteur multiformat ou d’un décodeur externe Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
RACCORDEMENTS Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod Utilisation des prises VIDEO AUX sur la face avant AVERTISSEMENT Ne reliez pas cet appareil à l’alimentation secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Reliez votre console de jeu ou votre caméscope aux prises VIDEO AUX sur la face avant de l’appareil. AVERTISSEMENT Veillez à réduire complètement le volume de cet appareil et de ses composants avant de les relier.
RACCORDEMENTS Raccordement des antennes FM et AM Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une antenne AM intérieures. Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet. En principe, ces antennes doivent être suffisantes pour capter un signal de puissance convenable. 2 Appuyez sur le taquet de la borne AM ANT et maintenez-le enfoncé. 3 Insérez un des fils de l’antenne cadre AM dans la borne AM ANT. 4 Relâchez la languette de la borne AM ANT.
RACCORDEMENTS Raccordement du câble d’alimentation ■ Raccordement du câble d’alimentation secteur AVERTISSEMENT Utilisez le câble d’alimentation fourni. L’utilisation d’un câble d’alimentation autre que celui fourni peut entraîner un incendie ou être à l’origine de chocs électriques. Lorsque tous les appareils sont raccordés, branchez une extrémité du câble d’alimentation sur la prise d’entrée et l’autre extrémité sur une prise secteur.
RACCORDEMENTS Réglage de l’impédance des enceintes AVERTISSEMENT 4 Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, réglez “SPEAKER IMP.” sur “6ΩMIN” AVANT d’utiliser cet appareil. Vous pouvez aussi utiliser des enceintes de 4 ohms comme enceintes avant. Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT de la face avant pour sélectionner “6ΩMIN”. L’indication suivante apparaît sur l’afficheur de la face avant.
RACCORDEMENTS Mise en et hors service de cet appareil Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil en service.
AUTO SETUP AUTO SETUP Cet appareil est doté de la technologie YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer) qui permet d’éviter les réglages fastidieux d’enceintes et garantit une grande précision lors des réglages automatiques. Le microphone d’optimisation fourni capte les sons émis par les enceintes dans l’environnement d’écoute réel et cet appareil les analyse.
AUTO SETUP 3 PRESET/CH 1 AUTO:MENU ENTER A/B/C/D/E SETUP;;;;;;;AUTO . WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQ;;;;;;;NATURAL LEVEL;;;;;;CHECK START [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Select p [ SET MENU L’appareil effectue les contrôles suivants: Raccordement des enceintes WIRING Vérification des enceintes reliées et de la polarité des connexions. MENU SRCH MODE TV SET MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
AUTO SETUP Niveau de volume LEVEL Vérification et réglage du niveau sonore (volume) émis par chaque enceinte. Choix: CHECK, SKIP • Sélectionnez “CHECK” pour un contrôle et un réglage automatiques de ce paramètre. • Sélectionnez “SKIP” si vous ne voulez pas tenir compte de ce paramètre ni effectuer de réglage. 8 Appuyez sur n pour sélectionner “START”, puis appuyez sur ENTER pour démarrer les opérations. Le réglage automatique des différents paramètres commence.
AUTO SETUP 9 Appuyez sur ENTER pour afficher les détails des réglages effectués. 10 Appuyez de manière répétée sur l / h pour voir les différentes pages de résultats. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Résultats concernant la connexion et le raccordement des enceintes [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.
AUTO SETUP 11 ■ Si une page d’erreur s’affiche Appuyez sur ENTER pour revenir à la première page de “RESULT:EXIT”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p 12 p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Assurez-vous que le pointeur indique “SET” et “CANCEL” puis appuyez sur l / h pour sélectionner “SET” ou “CANCEL”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB .
AUTO SETUP ■ Si “WARNING” apparaît Si un problème éventuel est détecté par l’appareil pendant le réglage des paramètres avec “AUTO SETUP”, “WARNING” apparaît dans l’affichage “RESULT:EXIT”. Vérifiez les messages d’avertissement pour corriger les réglages d’enceintes. Remarque Contrairement aux erreurs, les avertissements n’annulent pas la procédure “AUTO SETUP”. Positionnez le pointeur sur “WARNING” et appuyez sur ENTER pour voir les informations concernant cet avertissement.
LECTURE LECTURE AVERTISSEMENT Il faut être très prudent lorsque vous écoutez des CD codés en DTS. Lorsque vous écoutez un CD codé en DTS sur un lecteur de CD incompatible avec DTS, vous entendez des parasites qui risquent d’abîmer les haut-parleurs. Vérifiez que votre lecteur de CD peut lire les CD codés en DTS. Vérifiez également le volume sonore de votre lecteur de CD avant d’écouter un disque codé en DTS.
LECTURE 3 4 Commencez la lecture sur l’appareil sélectionné, ou choisissez une station de radio. • Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné. • Voir page 54 pour le détails sur les instructions concernant l’accord. Tournez VOLUME sur la face avant (ou appuyez sur VOLUME +/– sur le boîtier de télécommande) pour régler le niveau de sortie à la valeur souhaitée. VOLUME + ou VOLUME – Boîtier de télécommande Voir page 51 pour régler le niveau de chaque enceinte.
LECTURE AUTO Sélection des modes d’entrée audio (AUDIO SELECT) Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Utilisez cette fonction (sélection de la prise d’entrée audio) pour basculer sur une autre prise d’entrée lorsque plusieurs prises sont attribuées à la même source. y • Dans la plupart des cas, il est conseillé de régler la sélection de prise d’entrée audio sur “AUTO”.
LECTURE Sélection d’un appareil MULTI CH INPUT Cette fonction permet de sélectionner comme source d’entrée l’appareil relié aux prises MULTI CH INPUT (voir page 26). Utilisation d’un casque Branchez un casque muni d’un câble à fiche audio analogique stéréo sur la prise PHONES sur la face avant. Tournez le sélecteur d’entrée sur la face avant pour sélectionner MULTI CH INPUT (ou MULTI CH IN sur le boîtier de télécommande).
LECTURE Affichage des informations relatives à la source Vous pouvez afficher le format, la fréquence d’échantillonnage, la voie, le débit binaire et les balises du signal actuel. 1 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP puis appuyez sur SET MENU sur le boîtier de télécommande. L’écran “SET MENU” supérieur apparaît sur l’affichage OSD. AMP SET MENU MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
LECTURE Lecture d’une source vidéo comme arrière-plan d’une source audio 3 Vous pouvez associer une image provenant d’une source vidéo à des sons fournis par une source audio. Par exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo, d’un beau paysage, image qui est fournie par une source vidéo. Appuyez de manière répétée sur SLEEP sur le boîtier de télécommande pour régler le temps.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de pratiquement toutes les sources (stéréo ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE Description des corrections de champ sonore y Sélectionnez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous référant uniquement à son nom.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP Cette correction recrée un espace relativement grand avec un plafond haut comme dans une salle d’audience d’un palais. Les réverbérations agréables sont adaptées à la musique de cour ou à la musique de chambre. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP Cette correction correspond à un club de jazz dans la 7e avenue de New York.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game Ce champ sonore a été mis au point pour les jeux d’actions, par exemple les courses d’auto et les jeux de tirs subjectifs. Il utilise les données de réflexion qui limitent l’ampleur des effets sur chaque voie pour restituer une ambiance de jeu puissante et enveloppante en accentuant les différents effets sonores mais en maintenant une sensation nette de la provenance des sons. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE MOVIE 4 MOVIE Spectacle Cette correction recrée le champ sonore très large d’une salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans tous ses détails, faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions). DSP LEVEL P. INIT. DLY MOVIE 4 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S.
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ Utilisation des corrections de champ sonore sans enceintes d’ambiance (Virtual CINEMA DSP) Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à reproduire le champ sonore naturel. Si vous donnez à “SUR.
UTILISATION DES FONCTIONS AUDIO UTILISATION DES FONCTIONS AUDIO Écoute du son pur en hi-fi Réglage de la qualité tonale Le mode Pure Direct permet d’écouter le son de la source sélectionnée dans toute sa pureté en haute fidélité. Lorsque le mode Pure Direct est activé, le signal de la source sélectionnée transite par le circuit le plus direct.
UTILISATION DES FONCTIONS AUDIO Réglage des niveaux de sortie des enceintes Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage est également possible pour la source reliée aux prises MULTI CH INPUT. Remarque Cette opération annule tous les réglages de niveau effectués grâce à “AUTO SETUP” (voir page 32) et “SP LEVEL” (voir page 83).
UTILISATION DES FONCTIONS AUDIO Sélection du mode Compressed Music Enhancer Les informations compressées, par exemple dans le format MP3, sont obtenues à partir d’un schéma de compression réducteur qui rééchantillonne le son à un débit binaire inférieur et extraie les sons inaudibles à l’oreille humaine. En régénérant les harmoniques tronquées dans les informations compressées, la fonction Compressed Music Enhancer de cet appareil permet d’obtenir une meilleure qualité du son.
UTILISATION DES FONCTIONS AUDIO y Sélection du mode d’écoute tardive Les réglages “NIGHT:CINEMA” et “NIGHT:MUSIC” sont sauvegardés séparément. Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par exemple tard dans la soirée. Choisissez soit “NIGHT:CINEMA” soit “NIGHT:MUSIC” en fonction de la gravure que vous écoutez.
SYNTONISATION FM/AM SYNTONISATION FM/AM Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
SYNTONISATION FM/AM ■ Fonctions sur le boîtier de télécommande Remarque Le boîtier de télécommande comportant le sélecteur Zone 2/Zone 3 est fourni avec les modèles commercialisés aux États-Unis, au Canada, en Australie, au Royaume-Uni, en Chine, en Asie et avec le modèle Standard seulement.
SYNTONISATION FM/AM Syntonisation automatique 3 La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Appuyez sur TUNING MODE de manière que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
SYNTONISATION FM/AM Syntonisation manuelle 3 Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Appuyez sur TUNING MODE de façon que le témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éteigne. TUNING MODE Remarque La syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM provoque automatiquement l’adoption de la réception en monophonie pour améliorer la qualité du signal. PURE DIRECT A FM 97.
SYNTONISATION FM/AM Mise en mémoire automatique des fréquences Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour mémoriser jusqu’à 40 stations FM se caractérisant par un signal puissant (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). Vous pouvez rappeler n’importe quelle station préréglée facilement en sélectionnant le numéro de la station préréglée. 3 Appuyez au moins 3 secondes sur MEMORY. Le numéro de présélection ainsi que les témoins MEMORY et AUTO clignotent.
SYNTONISATION FM/AM Mise en mémoire manuelle des fréquences 4 Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes). Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour choisir un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote. • Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de présélection le plus élevé. • Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de présélection le plus faible.
SYNTONISATION FM/AM Sélection de stations préréglées Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement en sélectionnant le numéro de présélection où elle a été préréglée. 2 Appuyez sur PRESET/TUNING l / h sur la face avant (ou sur PRESET/CH k / n sur le boîtier de télécommande) pour choisir le numéro de présélection (1 à 8). Le groupe et le numéro de présélection apparaissent sur l’afficheur de la face avant avec la gamme et la fréquence.
SYNTONISATION FM/AM Échange des fréquences 3 Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de présélection. L’exemple ci-dessous montre comment procéder pour échanger les stations préréglées “E1” et “A5”. Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h. “A5” et le témoin MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant. Voir “Sélection de stations préréglées” à la page 60.
SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) Le système de diffusion de données radio est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays.
SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) Sélection du type de programme du système de diffusion de données radio (Mode PTY SEEK) Cette fonction permet de sélectionner l’émission radio souhaitée, selon le type de programme auquel elle appartient, parmi toutes les stations présélectionnées du système de diffusion de données radio. 4 Appuyez sur PRESET/CH k / n sur le boîtier de télécommande pour sélectionner le type d’émission souhaité.
SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) 5 Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de télécommande pour lancer la recherche du même type d’émission au sein de toutes les stations du système de diffusion de données radio faisant partie des présélections. Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis que s’effectue la recherche des stations.
SYSTÈME DE DIFFUSION DE DONNÉES RADIO (MODÈLES POUR LE ROYAUME-UNI ET L’EUROPE SEULEMENT) 3 Appuyez de manière répétée sur EON sur le boîtier de télécommande pour sélectionner un des 4 types d’émission (NEWS, AFFAIRS, INFO ou SPORT). Le nom de l’émission sélectionnée apparaît sur l’afficheur de la face avant.
UTILISATION D’UN IPOD UTILISATION D’UN iPod Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 27), vous pouvez écouter la musique enregistrée sur votre iPod à l’aide du boîtier de télécommande fourni.
UTILISATION D’UN iPod 1 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur SOURCE puis appuyez sur DISPLAY sur le boîtier de télécommande. Les informations suivantes apparaissent sur l’affichage OSD. AMP PARAMETER SOURCE DISPLAY TV Lecture aléatoire Shuffle Cette option permet d’écouter des chansons ou des albums dans un ordre aléatoire. Choix: Off, Songs, Albums • Sélectionnez “Off ” pour mettre cette fonction hors service. • Sélectionnez “Songs” pour écouter des chansons dans un ordre aléatoire.
ENREGISTREMENT ENREGISTREMENT Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement. Voir le mode d’emploi de l’appareil concerné. AVERTISSEMENT Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se traduit par l’enregistrement de signaux de bruit.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON Modification des valeurs des paramètres 3 Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON ■ Description des paramètres des champs sonores Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres pour que le champ créé convienne mieux à votre pièce d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction. y Pour changer les paramètres pour un environnement particulier, voir page 69 pour le détail. Paramètres des champs sonores DSP LEVEL Description Niveau DSP. Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON Paramètres des champs sonores ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Description Taille de la pièce. Taille de la pièce pour les enceintes de présence, d’ambiance et d’ambiance arrière. Ce paramètre règle la taille apparente du champ sonore d’ambiance. Plus la valeur est élevée, plus le champ sonore d’ambiance est vaste.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON Paramètres des champs sonores REV.TIME Description Temps de réverbération. Ce paramètre règle le temps requis pour diminuer de 60 dB à 1 kHz les réverbérations denses. Cela change la taille apparente de l’environnement acoustique sur une plage très vaste. Adoptez un temps de réverbération long pour les sources et les pièces d’écoute “sourdes”, et au contraire, un temps assez bref pour les sources et les pièces d’écoute “vivantes”.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON Paramètres des champs sonores DIALG.LIFT Description Hauteur des dialogues. Ce paramètre règle la hauteur des sons des voies avant et centrale en attribuant certains éléments de ces voies aux enceintes de présence. Plus la valeur est élevée, plus les sons des voies avant et centrale ont une position élevée. Choix: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2 voies stéréo directes.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON ■ Descriptions des décodeurs Touche du boîtier de télécommande Catégorie de la correction Nom de la correction SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music SUR.DECODE 6 Traitement en Dolby Pro Logic IIx (ou Dolby Pro Logic II) de la musique Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la valeur de “SB L/R SP” est “NONE” (voir page 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Paramètres de champ sonore disponibles (voir page 70) SUR.
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON Descriptions des paramètres du décodeur Paramètre du décodeur PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Description Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music (Panorama). Ce paramètre provoque l’application, ou non, des signaux stéréo vers les enceintes d’ambiance et les enceintes avant afin de créer un effet enveloppant. Choix: OFF, ON PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Pro Logic IIx Music et Pro Logic II Music (Dimension).
PARAMÉTRAGE AVANCÉ DU SON ■ Sélection de décodeurs pour les gravures multivoies Si vous raccordez des enceintes d’ambiance arrière, utilisez cette possibilité pour restituer sous forme de 6.1/ 7.1 voies les fravures multivoies qui ont été traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX ou DTS-ES. 1 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP puis appuyez de manière répétée sur EXTD SUR. sur le boîtier de télécommande pour sélectionner 5.1 voies ou 6.1/7.1 voies. AMP EXTD SUR.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Utilisez les paramètres suivants de “SET MENU” pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute. ■ Réglage automatique AUTO SETUP Utilisez cette option pour que les paramètres des enceintes et de la chaîne.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Menu entrée 3 INPUT MENU Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée/sortie, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source. Paramètres Description Page A)I/O ASSIGNMENT Attribution des prises d’entrée/sortie de cet appareil selon l’appareil qui doit être utilisé. 87 B)INPUT RENAME Changement du nom des sources. 88 C)VOLUME TRIM Réglage du niveau de sortie sur chaque prise.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Utilisation de SET MENU 2 Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque paramètre et définir sa valeur. Appuyez sur k / n pour sélectionner “MANUAL SETUP”. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE TV 1 ENTER TV MUTE TV INPUT PRESET/CH PRESET/CH LEVEL LEVEL 2-6 AUDIO ENTER [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter 1,7 A-E/CAT.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) 5 Appuyez de manière répétée sur k / n puis appuyez sur ENTER pour sélectionner le menu souhaité et y accéder. Lorsque “LFE LEVEL” est sélectionné, la page de menu suivante est disponible. 1 BASIC MENU Ce menu sert à régler manuellement les paramètres des enceintes. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Enceintes avant FRONT SP Choix: SMALL, LARGE Enceintes d’ambiance gauche et droite SUR. L/R SP Choix: NONE, SML, LRG FRONT SP SUR. L/R SP SMALL LARGE [ NONE SML LRG [ • Sélectionnez “SMALL” (petite) si vous possédez des enceintes avant de petite taille ne pouvant pas reproduire très efficacement les fréquences graves.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Enceintes arrière d’ambiance SB L/R SP Choix: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Sélectionnez “NONE” (aucune) si la chaîne ne comporte pas d’enceintes d’ambiance arrière. Les signaux des voies d’ambiance arrière sont dirigés vers les enceintes d’ambiance gauche et droite.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) ■ Niveau de sortie des enceintes B)SP LEVEL Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie de l’enceinte avant gauche ou de l’enceinte d’ambiance gauche et des enceintes sélectionnées dans “SPEAKER SET” (voir page 80). Plage de réglage: –10,0 à +10,0 dB Etape de réglage: 0,5 dB Réglage initial: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: –1.0 dB B)SP LEVEL • • • • • • • • • Remarques • “CENT.”, “SUR. L”, “SUR.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Remarques • “CENTER”, “SUR. L”, “SUR. R”, “SB L”, “SB R”, “SWFR”, “PRNS L” et “PRNS R” ne peuvent pas être réglés si “CENTER SP” (voir page 81), “SUR L/R SP” (voir page 81), “SB L/R SP” (voir page 82), “LFE/BASS OUT” (voir page 80) et “PRESENCE SP” (voir page 82) sont réglés respectivement sur “NONE”. • Si “SB L/R SP” a la valeur “SMLx1” ou “LRGx1” (voir page 82), “SB” sera affiché au lieu de “SB L” et “SB R”.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Égaliseur graphique GEQ L’égaliseur graphique permet d’accorder la qualité tonale des enceintes centrale, d’ambiance G/D et d’ambiance arrière G/D, d’ambiance arrière, de présence G/D et du caisson de graves sur celle des enceintes avant G/D. Vous pouvez régler les 7 bandes de fréquences (63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz, 16kHz). Choix: –6,0 à +6,0 dB Etape de réglage: 0,5 dB A)EQUALIZER . CHANNEL;;FRONT L -______+ 63Hz ;;;;;; 0.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) ■ Réglages sonores D)AUDIO SET Utilisez ce menu pour effectuer des réglages généraux du son sur cet appareil. ■ HDMI réglez E)HDMI SET Utilisez ce menu pour sélectionner l’appareil devant lire les signaux audio HDMI. E)HDMI SET D)AUDIO SET SUPPORT AUDIO: RX-V1700 Action du silencieux MUTING TYPE Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le silencieux (voir page 41).
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Utilisez ce menu pour réattribuer les prises d’entrée/sortie, sélectionner le mode d’entrée ou renommer une source. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Pour les prises OPTICAL OUTPUT 8 et 9 OPTICAL OUT Choix: (8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX 1 Appuyez sur une des touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande pour sélectionner la source dont vous voulez changer le nom.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) ■ Volume Trim C)VOLUME TRIM ■ Configuration d’une entrée multivoies Utilisez ce menu pour régler le niveau du signal d’entrée au niveau de chaque prise. Cela peut être utile pour équilibrer le niveau de chaque source afin d’éviter les brusques variations d’intensité sonore au moment du passage d’une source à une autre. Choix: TUNER, PHONO, CD, CD-R, MD/TAPE, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX, DOCK, MULTI CH Plage de réglage: –6.0 à +6.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Remarques Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) Conversion de signaux à composantes entrelacé/ progressif CMPNT I/P Utilisez cette option pour activer ou désactiver la conversion entrelacé/analogique des signaux vidéo analogiques aux prises vidéo composites, S-vidéo et vidéo composantes de sorte que les signaux vidéo analogiques désentrelacés de 480i (NTSC)/576i (PAL) à 480p/576p soient transmis aux prises COMPONENT MONITOR OUT.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) ■ Protection de la mémoire B)MEMORY GUARD Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des paramètres des corrections DSP et autres réglages ne soient accidentellement modifiées. Choix: OFF, ON ■ Mode de décodeur D)DECODER MODE Utilisez cette fonction pour désigner le mode de décodeur par défaut pour les sources d’entrée reliées aux prises DIGITAL INPUT lors de la mise sous tension de cet appareil.
PERSONNALISATION DE CET APPAREIL (MANUAL SETUP) ■ Sélection de zone F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Zone 2 Niveau de sortie ZONE2 VOL Zone 3 Niveau de sortie ZONE3 VOL Utilisez ce menu pour définir le rôle de la commande de volume vis-à-vis des prises ZONE 2 OUTPUT ou ZONE 3 OUTPUT.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par YAMAHA et d’autres sociétés. Pour agir sur un téléviseur ou d’autres appareils, le code de commande approprié doit être spécifié pour chaque appareil (voir page 96).
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Commande des autres appareils Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur SOURCE pour agir sur d’autres appareils sélectionnés avec les touches de sélection d’entrée, ou . Vous devez spécifier au préalable le code de commande approprié pour chaque source (voir page 96). Les fonctions de chaque touche de commande utilisée pour agir sur les appareils attribués à chaque touche de sélection d’entrée, ou , sont indiquées dans le tableau suivant.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Sélection de l’appareil sur lequel agir Vous pouvez sélectionner un autre appareil sur lequel agir indépendamment de la source choisie au moyen des touches de sélection d’entrée. Appuyez plusieurs fois de suite sur SELECT k / n pour sélectionner l’appareil souhaité. Le nom de l’appareil apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE 2 Appuyez sur LEARN pendant environ 3 secondes au moyen de la pointe d’un stylo à bille ou d’un objet similaire. Le nom de la bibliothèque (par exemple, L;DVD) et le nom de la section d’entrée sélectionnée (ex. DVD) apparaissent alternativement sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande. 4 Utilisez les touches numériques pour taper le code de commande à 4 chiffres correspondant à l’appareil que vous désirez utiliser.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Programmation des codes d’autres boîtiers de télécommande 2 Posez ce boîtier de télécommande de 5 à 10 cm de l’autre boîtier de télécommande, tous deux sur une surface plate, leur émetteur infrarouge se faisant face.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE 5 Appuyez et maintenez la pression d’un doigt sur la touche de l’autre boîtier de télécommande dont la fonction doit être programmée jusqu’à ce que “OK” apparaisse sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande. “NG” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande si le code tapé n’a pas été accepté. Dans ce cas, reprenez à partir de l’étape 4.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE 3 Appuyez sur k / n pour sélectionner et valider un caractère. Une pression sur n change le caractère comme suit: A à Z, 1 à 9, 0, + (signe plus), – (tiret), ; (pointvirgule), / (barre oblique) et espace. Une pression sur k change les caractères dans l’ordre inverse. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E Programmation de macros La programmation de macros autorise l’exécution d’une suite de commandes en appuyant simplement sur une touche.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Fonctions macro par défaut Appuyez sur cette touche Pour émettre ces signaux de commande dans l’ordre voulu Première Deuxième Troisième STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER TV POWER — — POWER — PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK CBL/SAT — (*3) CBL/SAT POWER MD/TAPE (*1) MD/TAPE CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 — (section CD) (*4) — — — (section MD/TAPE) (*4) (section CD-R) (*4) — (section V
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Programmation d’une macro Vous pouvez créer vos propres macros et utiliser la programmation de macros pour transmettre une suite d’ordres à l’aide d’une seule touche. N’oubliez pas d’enregistrer les codes de commande ni d’effectuer les opérations d’apprentissage avant de créer une macro. Remarque “AGAIN” apparaît sur la fenêtre d’affichage si vous appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE Effacements des configurations Vous pouvez effacer toutes les modifications apportées à chaque groupe de fonctions, telles que les fonctions apprises, les macros, les changements de nom des sections d’entrée et les codes de commande. ■ Effacement des fonctions programmées 1 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP ou SOURCE, puis appuyez sur CLEAR avec un stylo à bille ou un objet similaire. “CLEAR” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Effacement d’une fonction apprise Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche au titre d’une section de commande donnée. 1 3 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP ou SOURCE, puis appuyez sur la touche de sélection d’entrée, ou pour sélectionner la section d’entrée contenant la fonction que vous voulez effacer. Le nom de l’appareil sélectionné apparaît sur la fenêtre d’affichage.
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE ■ Effacement d’une macro Vous pouvez effacer la suite d’ordres programmée que contient une touche de macro. 1 2 Réglez le sélecteur de mode de fonctionnement sur AMP ou SOURCE, puis appuyez sur MACRO avec un stylo à bille ou un objet similaire. “MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage du boîtier de télécommande.
UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES Cet appareil permet de mettre en œuvre une chaîne audio couvrant plusieurs pièces. Les fonctions multizones permettent de régler cet appareil de manière qu’une source puisse être utilisée pour une pièce principale de l’habitation, une autre source pour une pièce secondaire (Zone 2) et une troisième source pour une autre pièce secondaire (Zone 3).
UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES ■ Utilisation des amplificateurs internes de cet appareil REMARQUE IMPORTANTE CONCERNANT LA SÉCURITÉ Les bornes d’enceintes SP1 ou SP2 de cet ampli-tuner ne doivent pas être reliées au boîtier de sélection d’une enceinte passive ni à plus d’une enceinte par voie. Ceci peut produire une impédance anormalement basse susceptible d’endommager l’amplificateur. Voir le mode d’emploi pour une utilisation correcte de ces bornes.
UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES y • Vous avez 5 secondes pour effectuer cette étape, tandis que la zone sélectionnée clignote sur l’afficheur de la face avant. Sinon, la sélection de mode est automatiquement annulée. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur ZONE CONTROLS. • Le réglage initial est ZONE2 lorsque Zone 2 et Zone 3 sont mis en service.
UTILISATION D’UNE CONFIGURATION MULTI-ZONES ■ Réglage de la balance des niveaux des enceintes dans la Zone 2 ou la Zone 3 INPUT Appuyez plusieurs fois de suite sur TONE CONTROL pour sélectionner “BALANCE”, puis tournez PROGRAM sur la face avant pour régler la balance des niveaux des enceintes gauche et droite dans la zone sélectionnée.
RÉGLAGES APPROFONDIS RÉGLAGES APPROFONDIS Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le moment venu, sur la face avant. Le menu de réglages détaillés offre le moyen de régler et de personnaliser le fonctionnement de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.
RÉGLAGES APPROFONDIS ■ Impédance des encenites SPEAKER IMP. Utilisez ce menu pour régler l’impédance de sortie de cet appareil en fonction de l’impédance d’entrée des enceintes. Choix: 8ΩMIN, 6ΩMIN • Sélectionnez “8ΩMIN” si l’impédance présentée par les enceintes est égale à 8 Ω . • Sélectionnez “6ΩMIN” si l’impédance présentée par les enceintes est égale à 6 Ω . SPEAKER IMP. 8ΩMIN Enceinte Impédance Avant L’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω .
RÉGLAGES APPROFONDIS ■ Bi-amplificateur BI-AMP Pour activer ou désactiver la fonction bi-amplificateur. Choix: ON, OFF • Sélectionnez “ON” si vous souhaitez activer la fonction bi-amplificateur. • Sélectionnez “OFF” si vous souhaitez désactiver la fonction bi-amplificateur. Remarque Spécifiation de l’identité du boîtier de télécommande Si vous utilisez plusieurs récepteurs ou amplificateurs YAMAHA, il se peut que la télécommande agissent simultanément sur les autres appareils avec le code par défaut.
RÉGLAGES APPROFONDIS 4 Utilisez les touches numériques pour taper le code de commande à 4 chiffres correspondant à la section d’entrée que vous voulez utiliser. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR.
RÉGLAGES APPROFONDIS 4 Utilisez les touches numériques pour taper le code de commande à 4 chiffres correspondant à la section d’entrée que vous voulez utiliser. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Codes de syntoniseur du boîtier de télécommande Sélectionnez un des codes suivants pour spécifier le code de syntoniseur du boîtier de télécommande correspondant à la section d’entrée que vous voulez utiliser.
GUIDE DE DÉPANNAGE GUIDE DE DÉPANNAGE Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Absence d’image. Causes possibles L’entrée et la sortie des signaux d’image correspondent à des prises vidéo de type différent. Actions correctives Voir page Réglez “V CONV.” sur “ON” ou raccordez vos appareils de la même manière que votre moniteur vidéo à cet appareil. 90 La valeur de “SHORT MESSAGE” est “OFF”. Avec “SHORT MESSAGE”, choisissez “ON”. 91 La valeur de “GRAY BACK” est “OFF”. Avec “GRAY BACK”, choisissez “AUTO”. 90 La valeur de “V CONV.” est “OFF”.
GUIDE DE DÉPANNAGE Actions correctives Voir page Anomalies Causes possibles Le caisson de graves n’émet aucun son. Le paramètre “LFE/BASS OUT” de “SET MENU” a pour valeur “FRONT” alors que les signaux fournis par la source sont au format Dolby Digital ou DTS. Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “SWFR” ou “BOTH”. 80 Le paramètre “LFE/BASS OUT” de “SET MENU” a pour valeur “SWFR” ou “FRONT” alors que la source fournit un signal à 2 voies. Avec “LFE/BASS OUT”, choisissez “BOTH”.
GUIDE DE DÉPANNAGE Anomalies Voir page Causes possibles Actions correctives Cet appareil ne fonctionne pas convenablement. Le microprocesseur interne a cessé de fonctionner du fait d’une secousse électrique (provoquée par un orage ou une décharge d’électricité statique), ou d’une baisse importante de la tension d’alimentation. Débranchez le câble d’alimentation puis rebranchezle environ 30 secondes plus tard. — “CHECK SP WIRES” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ Boîtier de télécommande Anomalies Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement. Causes possibles La portée et l’angle sont incorrects. Voir page Le boîtier de télécommande a une porté maximale de 6 m et de 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant. 9 Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil. Changez l’emplacement de l’appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE ■ iPod Remarque En cas d’erreur de transmission, vérifiez la liaison du iPod (voir page 27) si aucun message n’apparaît sur l’afficheur de la face avant et l’affichage OSD. Message d’état Loading... Causes possibles Actions correctives Voir page Cet appareil est en train de reconnaître la liaison de votre iPod. Cet appareil est en train de recevoir des listes de chansons de votre iPod. Connect error Il y a un obstacle entre votre iPod et cet appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE Pendant l’exécution de AUTO SETUP Message d’erreur Causes possibles Actions correctives Voir page E-1:NO FRONT SP Les signaux émis par les voies avant gauche et droite ne sont pas détectés. Vérifiez les liaisons aux enceintes avant gauche et droite. 14 E-2:NO SURR.SP Le signal de la voie d’ambiance n’est pas détecté. Vérifiez les raccordements des enceintes d’ambiance. 14 E-3:NO PRNS. SP Le signal de la voie de présence n’est pas détecté.
REINITIALISATION DU SYSTEME REINITIALISATION DU SYSTEME Utilisez cette option pour rétablir toutes les valeurs initiales (réglages usine) des paramètres de cet appareil. Remarques • Toutes les valeurs initiales de tous les paramètres de cet appareil, y compris des paramètres de “SET MENU” sont rétablies. Toutefois, les paramètres du menu de réglages détaillés ne reviennent pas à leurs réglages initiaux. • Les valeurs initiales des paramètres sont activées après une nouvelle mise en service de l’appareil.
GLOSSAIRE GLOSSAIRE ■ Raccordement bi-amplification ■ Dolby Digital Le raccordement bi-amplification permet d’utiliser pour une seule enceinte deux amplificateurs. Un amplificateur est raccordé à la partie haut-parleur de graves et l’autre est relié à la section combinée haut-parleur médial et hautparleur d’aigus. Cette organisation permet à chaque amplificateur de fonctionner sur une plage de fréquences limitée.
GLOSSAIRE ■ Dolby Surround ■ HDMI Dolby Surround fait usage d’un système analogique d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. La voie d’ambiance reproduit seulement une plage de fréquences étroite du son.
GLOSSAIRE ■ Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification.
INFORMATIONS CONCERNANT LES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE INFORMATIONS CONCERNANT LES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ■ Éléments d’un champ sonore ■ SILENT CINEMA Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d’un instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de la pièce. Ces réflexions créent non seulement des sons vivants mais permettent aussi de déterminer la position de l’interprète ainsi que la taille et la forme de la pièce où se trouve l’auditeur.
INFORMATIONS CONCERNANT L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE INFORMATIONS CONCERNANT L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE Cet appareil emploie la technique YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO), avec les réglages Parametric EQ (voir page 84) pour optimiser les caractéristiques des fréquences de l’égaliseur paramétrique de sorte à les adapter à l’environnement d’écoute. La technique YPAO met en œuvre trois paramètres (Frequency, Gain et Q factor) pour obtenir un réglage très précis des caractéristiques des fréquences.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SECTION AUDIO • Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale, ambiance, ambiance arrière 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,04%, 8 Ω ..................................... 130 W • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ω ....................................................... 160/195/255/335 W • Commande de tonalité (Enceintes avant G/D) BASS, accentuation/coupure ....................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GÉNÉRALITÉS • Alimentation [Modèles pour les États-Unis et le Canada] ...... CA 120 V, 60 Hz [Modèle pour l’Asie et modèle Standard] ....................................... CA 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz [Modèle pour la Chine] ...................................... CA 220 V, 50 Hz [Modèle pour la Corée] ...................................... CA 220 V, 60 Hz [Modèle pour l’Australie] ..................................
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN. 1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf. 2 Diese Anlage muß an einem gut belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort aufgestellt werden – geschützt vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und sehr niedrigen Temperaturen.
INHALTSVERZEICHNIS MERKMALE ......................................................... 2 WOLLEN WIR BEGINNEN ............................... 3 Mitgeliefertes Zubehör ............................................. 3 BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN .................................................. 4 VORBEREITUNG ANSCHLÜSSE .................................................... 13 Verwendung AUTO SETUP .................................. 32 WIEDERGABE ...................................................
MERKMALE MERKMALE Eingebauter 7-Kanal-Leistungsverstärker iPod Bedienungsmöglichkeit ◆ Minimale effektive Ausgangsleistung (20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr, 8 Ω) Vordere Lautsprecher: 130 W + 130 W Center-Lautsprecher: 130 W Surround-Lautsprecher: 130 W + 130 W Hintere Surround-Lautsprecher: 130 W + 130 W ◆ DOCK-Klemme zum Anschließen eines YAMAHA iPod Universaldock (wie das getrennt erhältliche YDS-10), das iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini unterstützt Soundfeldprogramme ◆ Firmeneigene YAM
WOLLEN WIR BEGINNEN WOLLEN WIR BEGINNEN EINLEITUNG Mitgeliefertes Zubehör Überprüfen Sie, dass Sie alle der folgenden Teile erhalten haben.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Frontblende Dieses Kapitel beschreibt die Bedienelemente des Verstärkers und die Funktionen dieses Geräts. Auf den folgenden Seiten finden Sie nähere Informationen zu weiteren Bedienelementen und Funktionen. • MW/UKW-Tuner ...................
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN 7 MULTI ZONE-Tasten ZONE 3 ON/OFF Zum alleinigen Einschalten von Zone 3, oder zum Aktivieren des Bereitschaftsmodus. Siehe Seite 107 für Einzelheiten. Hinweis Diese Tasten sind nur funktionsfähig, wenn die Taste MASTER ON/OFF in die Position ON gedrückt wird. ZONE CONTROLS Schaltet zwischen den Zonen um, die steuern möchten: Hauptzone, Zone 2 und Zone 3. Weitere Informationen siehe Seite 107.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Fernbedienung ■ Bedienelemente und Funktionen der Fernbedienung Dieses Kapitel beschreibt die Bedienelemente des Verstärkers und die Funktionen dieses Geräts. Auf den folgenden Seiten finden Sie nähere Informationen zu weiteren Bedienelementen und Funktionen. • MW/UKW-Tuner ................................ • Bedienung eines Fernsehgeräts ........... • Bedienung anderer Komponenten ....... • Bedienung optionaler Komponenten .......
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN I VOLUME +/– Erhöht oder vermindert den Lautstärkepegel. A MACRO Programmiert eine Serie von Bedienungsvorgängen für eine einzelne Taste (siehe Seite 100). J MUTE Schaltet den Audioausgang stumm. Drücken Sie diese Taste erneut, um den Audioausgang wiederum auf den vorhergehenden Lautstärkepegel zurückzustellen (siehe Seite 41). B STANDBY Schaltet die Hauptzone in den Bereitschaftsmodus (siehe Seite 31).
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Zone 2/Zone 3 Fernbedienung Dieser Abschnitt beschreibt die Funktion jedes Bedienelements auf der Zone 2/Zone 3-Fernbedienung, das für die Bedienung der Verstärkerfunktionen von Zone 2 oder Zone 3 verwendet wird. Auf den folgenden Seiten finden Sie nähere Informationen zu weiteren Bedienelementen und Funktionen. 1 Eingangswahltasten Wählt die gewünschte Eingangsquelle von Zone 2 oder Zone 3. • MW/UKW-Tuner .....................................
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Vorbereitung der Fernbedienung 2 1 3 1 Drücken Sie an dem Teil, und schieben Sie den Batteriefachdeckel ab. 2 Setzen Sie die vier mitgelieferten Batterien (AAA, R03, Micro) mit der in dem Batteriefach angegebenen Polarität (+ und –) ein. 3 Schieben Sie den Deckel wieder auf, bis dieser einrastet.
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Frontblende-Display 1 2 3 V-AUX DOCK 4 DVR/VCR 2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD 5 MD/TAPE CD-R CD VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT DSD PCM 0 A B C D E DIGITAL PL x EX PCM F CINEMA MATRIX DISCRETE 96 24 VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT CINEMA DIGITAL PL x EX MATRIX DISCRETE 96 24 8 G H J TUNER PTY HOLD TUNED STEREO AUTO MEMORY PS ZONE2 PTY ZONE3 RT NIGHT CT SLEEP EON PTY HOLD 8 96/24 Anzeige Leuchtet auf, wenn ein DTS 96/24-Signal an diesem G
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN 0 DSP Anzeigen Die jeweilige Anzeige leuchtet auf, wenn ein beliebiges der DSP-Soundfeldprogramme ausgewählt ist. H Kopfhöreranzeige Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind (siehe Seite 41). I SILENT CINEMA Anzeige Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer angeschlossen sind und ein Soundfeldprogramm gewählt wurde (siehe Seite 49). HiFi DSP Anzeige Leuchtet auf, wenn Sie ein HiFi DSPSoundfeldprogramm wählen (siehe Seite 45).
BEDIENUNGSELEMENTE UND IHRE FUNKTIONEN Rückwand 1 2 MONITOR OUT 3 4 COMPONENT VIDEO A DVD B DTV C CBL/SAT Y 5 DTV CBL/SAT IN 7 8 ANTENNA VIDEO DVD 6 VCR 1 OUT IN DVR/VCR 2 OUT MONITOR OUT FM Y GND AC IN AM S VIDEO PB PB PR PR IN (PLAY) IN REMOTE VIDEO OUT (REC) R MD/ + SP1 PRESENCE SPEAKERS + L WRENCH HOLDER L TAPE OUT R HDMI IN 2 CBL/ SAT PHONO CD-R CD CENTER FRONT(6CH) SURROUND CENTER FRONT SURROUND SINGLE(SB) ZONE 2 ZONE 3 SINGLE CENTER + + A
ANSCHLÜSSE ANSCHLÜSSE Aufstellen der Lautsprecher Das nachfolgende Lautsprecher-Layout zeigt die empfohlene Lautsprechereinstellung. Sie können dieses Aufstellung verwenden, um CINEMA DSP und Multikanal- Audioquellen zu genießen. PR C FR FL Center-Lautsprecher (C) Der Center-Lautsprecher dient für die Klänge des mittleren Kanals (Dialog, Stimme usw.). Falls Sie aus praktischen Gründen keinen Center-Lautsprecher verwenden können, dann kommen Sie auch ohne diesen aus.
ANSCHLÜSSE Anschließen der Lautsprecher Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Falls die Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und ohne Bässe. VORSICHT • Bevor Sie die Lautsprecher anschließen, stellen Sie sicher, dass dieses Gerät ausgeschaltet ist (siehe Seite 31).
ANSCHLÜSSE FRONT Klemmen Schließen Sie die linken und rechten Lautsprecher an diese Klemmen an. ■ Anschluss des Lautsprecherkabels 1 CENTER Klemmen Schließen Sie einen Center-Lautsprecher an diese Klemmen an. SURROUND Klemmen Schließen Sie die linken und rechten SurroundLautsprecher an diese Klemmen an. Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung vom Ende jedes Lautsprecherkabels und drehen dann die freiliegenden Drähte des Kabels zusammen, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
ANSCHLÜSSE 5 Haken Sie den Lautsprecherklemmenschlüssel in den WRENCH HOLDER auf der Rückseite dieser Einheit ein, wenn Sie ihn nicht verwenden. ■ Anschließen des Bananensteckers (Ausgenommen Modelle für Großbritannien, Europa, Asien und Korea) Der Bananenstecker ist ein einpoliger elektrischer Stecker, der häufig zur Terminierung von Lautsprecherkabeln verwendet wird.
ANSCHLÜSSE Verwenden von Doppelverstärkungsverbindungen ■ Doppelverstärkungs-Anschluss Um die Anschlüsse für die Doppelverstärkung vorzunehmen, verwenden Sie die nachstehend dargestellten FRONT- und SURROUND BACKKlemmen. Um die Doppelverstärkungs-Anschlüsse zu aktivieren, stellen Sie in „ADVANCED SETUP“ die Option „BI-AMP“ auf „ON“ (siehe Seite 112).
ANSCHLÜSSE Information über Buchsen und Kabelstecker Audiobuchsen und Kabelstecker DIGITAL DIGITAL L R COAXIAL OPTICAL (Weiß) (Rot) (Orange) L R C AUDIO Linke und rechte AnalogAudiokabelstecker Koaxialer DigitalAudiokabelstecker Videobuchsen und Kabelstecker VIDEO (Gelb) O Optischer DigitalAudiokabelstecker V COMPONENT VIDEO Y PB PR S VIDEO (Grün) (Blau) (Rot) Y PB PR S CompositeS-Videokabelstecker Videokabelstecker ComponentVideokabelstecker ■ Audiobuchsen ■ Videobuchsen
ANSCHLÜSSE Informationen über HDMI Das Gerät verfügt über HDMI IN 1-, HDMI IN 2- und HDMI OUT-Buchsen als Ein-/Ausgänge für digitale Audio- und Videosignale. Verbinden Sie die HDMI IN 1-Buchse oder die HDMI IN 2-Buchse dieser Einheit mit der HDMI-Buchse weiterer HDMI-kompatibler Komponenten (wie zum Beispiel einem DVD-Player). Verbinden sie die HDMI OUTBuchse dieses Gerätes mit der HDMI IN-Buchse anderer HDMI-Komponenten (wie zum Beispiel einem TV oder einem Projektor).
ANSCHLÜSSE Audio- und Video-Signalfluss ■ Audiosignalfluss Eingang ■ Videosignalfluss Eingang Ausgang Ausgang HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Digitalausgang Direkt Analogausgang Videoumwandlung (siehe Seite 90) Hinweise • 2-Kanal- und Mehrkanal-PCM-, Dolby Digital- und DTSSignaleingänge an der HDMI IN 1- oder HDMI IN 2-Buchse können nur an den HDMI OUT-Buchse ausgegeben werden, wenn „SUPPORT AUDIO“ auf „OTHER“ eingestellt ist (siehe
ANSCHLÜSSE Anschluss eines Fernsehgeräts oder TV-Projektors Schließen Sie Ihr Fernsehgerät (oder Ihren Projektor) an die HDMI OUT-Buchse, die COMPONENT VIDEO MONITOR OUT-Buchsen, die S VIDEO MONITOR OUT-Buchse oder die VIDEO MONITOR OUT-Buchse dieses Geräts an. VORSICHT Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten fertig gestellt sind.
ANSCHLÜSSE Anschluss von weiteren Komponenten VORSICHT Schließen Sie dieses Gerät oder andere Komponenten nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten fertig gestellt sind. Hinweise • Wenn „V CONV.“ auf „OFF“ gestellt ist (siehe Seite 90), stellen Sie sicher, dass die gleichen Videoverbindungen wie bei Ihrem Fernsehgerät vorgenommen werden (siehe Seite 21). Wenn Sie z.B.
ANSCHLÜSSE ■ Anschließen eines DVD-, PVR- oder Videorecorders Hinweis *1 Wenn Sie einen weiteren Videorecorder mit diesem Gerät verbinden, schließen Sie ihn an die VCR 1-Klemmen (Buchsen S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT und AUDIO OUT) an, die bis auf die DIGITAL INPUT (COAXIAL)-Buchse den DVR/VCR 2-Klemmen entsprechen.
ANSCHLÜSSE ■ Anschluss der Audiokomponenten Hinweise • Zum Herstellen eines digitalen Anschlusses an eine andere Komponente als die Vorgabekomponente, die entweder der DIGITAL INPUT- oder der DIGITAL OUTPUT-Buchse zugewiesen ist, wählen Sie die entsprechende Einstellung für „OPTICAL OUT“, „OPTICAL IN“, oder „COAXIAL IN“ für „I/O ASSIGNMENT“ (siehe Seite 87). • Schließen Sie Ihren Plattenspieler an die GND-Klemme dieses Geräts an, um das Rauschen in dem Signal zu vermindern.
ANSCHLÜSSE ■ Anschluss eines externen Verstärkers Dieses Gerät hat mehr als genug Leistung für jede Heimanwendung. Falls Sie aber die Ausgangsleistung am Lautsprecherausgang erhöhen oder einen anderen Verstärker verwenden möchten, schließen Sie einen externen Verstärker an die PRE OUT-Buchsen an. 5 SUBWOOFER PRE OUT-Buchse Schließen Sie einen Subwoofer mit integriertem Verstärker an.
ANSCHLÜSSE Anschließen eines Multi-Format-Players oder eines externen Decoders Dieses Gerät ist mit 6 zusätzlichen Eingangsbuchsen (linke und rechte FRONT, CENTER, linke und rechte SURROUND und SUBWOOFER) für diskreten Mehrkanaleingang von einem Multi-Format-Player, einem externen Decoder, SoundProzessor oder Vorverstärker ausgerüstet.
ANSCHLÜSSE Anschließen eines YAMAHA iPod Universal-Docks Verwenden Sie die VIDEO AUX-Buchsen an der Frontblende zum Anschließen einer Spielkonsole oder einer Videokamera an dieses Gerät. VORSICHT Stellen Sie immer die Lautstärke dieses Geräts und anderer Komponenten auf Null ein, bevor Sie Verbindungen herstellen. Hinweis VORSICHT Schließen Sie dieses Gerät nicht an das Netz an, bevor nicht alle Anschlüsse zwischen den Komponenten fertig gestellt sind.
ANSCHLÜSSE Anschließen der UKW- und MW-Antennen Sowohl die UKW- als auch die MW-Zimmerantenne wird mit diesem Gerät mitgeliefert. Schließen Sie jede Antenne richtig an die dafür vorgesehenen Klemmen an. Normalerweise sollten diese Antennen ausreichende Signalstärke sicherstellen. 2 Halten Sie den Zapfen der AM ANT-Klemme gedrückt. 3 Führen Sie einen der MWRahmenantennendrähte in die AM ANTKlemme ein. 4 Lassen Sie den Zapfen der AM ANT-Klemme los.
ANSCHLÜSSE Anschluss des Netzkabels ■ Anschluss des Netzkabels VORSICHT Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel. Verwenden Sie keine anderen Netzkabel, da andernfalls Feuer- und Stromschlaggefahr besteht. Verbinden Sie das mitgeliefete Netzkabel mit dem Netzanschluss, nachdem alle anderen Anschlüsse fertig gestellt wurden, und schließen Sie danach das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
ANSCHLÜSSE Einstellen der Lautsprecherimpedanz VORSICHT 4 Wenn Sie 6-Ohm-Lautsprecher verwenden, schalten Sie BEVOR der Verwendung dieses Geräts immer „SPEAKER IMP.“ auf „6ΩMIN“ wie folgt. 4-Ohm-Lautsprecher können ebenfalls als Frontlautsprecher verwendet werden. Drücken Sie wiederholt STRAIGHT auf der Frontblende, um „6ΩMIN“ zu wählen. Die folgende Anzeige erscheint auf dem FrontblendeDisplay. STRAIGHT EFFECT PURE DIRECT SPEAKER IMP.
ANSCHLÜSSE Ein- und Ausschalten des Geräts Sobald alle Anschlüsse fertig gestellt sind, schalten Sie dieses Gerät ein.
AUTO SETUP AUTO SETUP Dieses Gerät verwendet die YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer)-Technologie, die zeitaufwendige Lautsprechereinstellungen aufgrund von Hörversuchen überflüssig macht und hochgenaue Soundeinstellungen automatisch sicherstellt. Der Klang, den Ihre Lautsprecher in Ihrem aktuellen Hörumfeld erzeugen, wird vom mitgelieferten Optimierungsmikrofon aufgenommen und anschließend von diesem Gerät analysiert.
AUTO SETUP 3 PRESET/CH 1 AUTO:MENU ENTER A/B/C/D/E SETUP;;;;;;;AUTO . WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQ;;;;;;;NATURAL LEVEL;;;;;;CHECK START [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Select p [ Das Gerät führt die folgenden Prüfungen aus: Lautsprecherverkabelung WIRING Überprüft, welche Lautsprecher angeschlossen sind und welche Polarität jeder Lautsprecher aufweist. MENU SRCH MODE TV SET MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
AUTO SETUP Lautstärkepegel LEVEL Überprüft und stellt den Lautstärkepegel jedes Lautsprechers ein. Wahlmöglichkeiten: CHECK, SKIP • Wählen Sie „CHECK“, um den Punkt automatisch zu prüfen und einzustellen. • Wählen Sie „SKIP“, um den Punkt zu überspringen, ohne Einstellungen auszuführen. 8 Drücken Sie n, um „START“ zu wählen, und drücken Sie danach ENTER, um den Einstellvorgang zu beginnen. Das Gerät startet den Auto-Setup-Vorgang.
AUTO SETUP 9 Drücken Sie ENTER, um die detaillierten Setup-Ergebnisse anzuzeigen. 10 Drücken Sie l / h wiederholt, um zwischen den Anzeigen der Setup-Ergebnisse umzuschalten. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Ergebnisse von Lautsprecheranschluss und -verkabelung [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.
AUTO SETUP 11 ■ Falls eine Fehleranzeige erscheint Drücken Sie ENTER, um zur Top „RESULT:EXIT“-Anzeige zurückzukehren. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Drücken Sie k / n / l / h, um „RETRY“ oder „EXIT“ zu wählen, und drücken Sie danach ENTER. Die folgende Anzeige ist ein Beispiel, wo „E-9:USER CANCEL“ in der Bildschirm-Anzeige erscheint. ERROR E-9:USER CANCEL .
AUTO SETUP ■ Wenn „WARNING“ angezeigt wird Wenn dieses Gerät potentielle Probleme während des „AUTO SETUP“-Vorgangs erkennt, erscheint „WARNING“ im „RESULT:EXIT“-Display. Prüfen Sie die Warnmeldungen, um Ihre Lautsprechereinstellungen zu korrigieren. Hinweis Warnungen unterscheiden sich von Fehlern darin, dass die Warnungen nicht das „AUTO SETUP“-Verfahren aufheben. Stellen Sie sicher, dass der Zeiger auf „WARNING“ weist und drücken Sie dann ENTER zur Anzeige der Detailinformation über die Warnung.
WIEDERGABE WIEDERGABE VORSICHT Bei der Wiedergabe von CDs, die mit dem DTS-Verfahren codiert wurden, muss besondere Vorsicht angewendet werden. Wenn Sie eine mit dem DTS-Verfahren codierte CD -Signal auf einem DTSinkompatiblen CD-Player abspielen, hören Sie nur digitales Rauschen, das Ihre Lautsprecher beschädigen kann. Überprüfen Sie, ob Ihr CD-Player DTS-codierte CDs unterstützt. Prüfen Sie die Ausgangslautstärke Ihres CD-Players, bevor Sie eine DTS-codierte CD wiedergeben.
WIEDERGABE 3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der gewählten Quellenkomponente oder wählen Sie einen Rundfunksender. • Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der Quellenkomponente. • Für Einzelheiten über die Abstimmungsanleitung Siehe Seite 54.
WIEDERGABE AUTO Wählen von Audioeingangsbuchsen (AUDIO SELECT) Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl von Eingangsbuchsen ausgestattet. Verwenden Sie diese Funktion (Audioeingangsbuchsen-Auswahl) um die Eingangsbuchse für eine Eingangsquelle umzuschalten, wenn einer Eingangsquelle mehrere Eingangsbuchsen zugewiesen sind. y • In den meisten Fällen ist die Einstellung der Audioeingangsbuchse auf „AUTO“ zu empfehlen.
WIEDERGABE Wahl der MULTI CH INPUTKompontente Verwenden Sie dieses Merkmal zum Wählen der an die MULTI CH INPUT-Buchsen als Eingangsquelle angeschlossene Komponente (siehe Seite 26). Verwenden von Kopfhörern Schließen Sie einen Kopfhörer mit einem StereoAnalog-Audiokabelstecker an die PHONESBuchse auf der Frontblende an. Drehen Sie den Eingangsregler auf der Frontblende, um MULTI CH INPUT (oder MULTI CH IN auf der Fernbedienung) zu wählen.
WIEDERGABE Anzeige der Informationen über die Eingangsquelle Sie können das Format, die Abtastfrequenz, den Kanal, die Bitrate und die Kennzeichendaten des aktuellen Eingangssignals anzeigen. 1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP und drücken Sie dann SET MENU an der Fernbedienung. Die oberste „SET MENU“-Anzeige erscheint in der Bildschirmanzeige. AMP SET MENU SET MENU SOURCE MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
WIEDERGABE Wiedergabe einer Videoquelle im Hintergrund einer Audioquelle 3 Sie können ein Videobild von einer Videoquelle mit dem Sound einer Audioquelle kombinieren. So können Sie zum Beispiel klassische Musik hören, während Sie schöne Landschaften von der Videoquelle auf dem Videomonitor betrachten. SLEEP Drücken Sie die Eingangswahltasten auf der Fernbedienung, um eine Videoquelle und danach eine Audioquelle zu wählen.
SOUNDFELDPROGRAMME SOUNDFELDPROGRAMME Dieses Gerät ist mit einer Vielzahl präziser Digital-Decoder ausgestattet, die Ihnen die Mehrkanalwiedergabe fast aller Soundquellen in Stereo oder Mehrkanal ermöglichen. Dieses Gerät verfügt auch über einen YAMAHA-DigitalSoundfeld-Verarbeitungs-Chip (DSP), der mehrere Soundfeldprogramme enthält, die Sie für ein verbessertes Wiedergabevergnügen einsetzen können.
SOUNDFELDPROGRAMME Beschreibungen für Soundfeldprogramme y Wählen Sie ein Soundfeldprogramm gemäß Ihrem Geschmack und nicht nur nach dem Namen des Programms.
SOUNDFELDPROGRAMME CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP Dieses Programm simuliert einen relativ breiten Raum mit einer hohen Decke, die in etwa einem Empfangssaal in einem Schloss entspricht. Der angenehme Nachhalleffekt eignet sich für Hofdarbietungen und Kammermusik. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP Ein traditioneller Jazzclub in der 7. Straße in New York.
SOUNDFELDPROGRAMME ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game Dieses Soundfeld wurde für Action-Videospiele wie Autorennen oder FPS-Videospiele optimiert. Es verwendet Reflexionsdaten, welche den Effektbereich pro Kanal einschränken, um eine lebensechte Videospielumgebung mit vielfältigen Effekttönen zu produzieren, während gleichzeitig die Richtungswahrnehmung erhalten bleibt. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY SB ROOM SIZE DIALG.
SOUNDFELDPROGRAMME MOVIE MOVIE 4 Spectacle Dieses Programm erstellt ein extrem weites Soundfeld eines 70-mm Filmtheaters. Es reproduziert genau den Quellensound in allen Einzelheiten, so dass sowohl das Video als auch das Soundfeld unglaublich realistisch erscheinen. Dieses Programm ist ideal für jede Art von Videoquelle geeignet, die mit Dolby Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist (besonders groß angelegte Filmproduktionen). DSP LEVEL P. INIT. DLY P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S.
SOUNDFELDPROGRAMME ■ Verwenden von Soundfeldprogrammen ohne Surroundlautsprecher (Virtual CINEMA DSP) Virtual CINEMA DSP erlaubt Ihnen den Genuss von CINEMA DSP-Programmen ohne SurroundLautsprecher. Dadurch werden virtuelle Lautsprecher kreiert, um ein natürliches Soundfeld zu reproduzieren. Wenn Sie „SUR. L/R SP“ auf „NONE“ (siehe Seite 81) einstellen, wird Virtual CINEMA DSP automatisch aktiviert, sobald Sie ein CINEMA DSPSoundfeldprogramm (siehe Seite 45) wählen.
VERWENDUNG DER AUDIOMERKMALE VERWENDUNG DER AUDIOMERKMALE Genießen puren HiFi-Sounds Verwenden Sie den Pure Direct-Modus, um die ausgewählte Quelle mit reinem HiFi-Sound wiederzugeben. Wenn der Pure Direct-Modus aktiviert ist, gibt dieses Gerät die gewählte Quelle mit der größten Originaltreue wieder. Einstellen der Klangqualität Verwenden Sie diese Funktion, um die Bass/ Höhenbalance der vorderen linken/rechten Kanäle, der linken/rechten Presence-Kanäle und des SubwooferKanals einzustellen.
VERWENDUNG DER AUDIOMERKMALE Anpassen des Lautsprecher-Pegels Sie können den Ausgangspegel jedes Lautsprechers einstellen, während Sie eine Musikquelle hören. Dies ist auch möglich, wenn Sie Quellen wiedergeben, die an den MULTI CH INPUT-Buchsen anliegen. Genießen von Multi-Kanal-Quellen in 2-Kanal-Stereo Sie könen Multi-Kanal-Quellen auf 2 Kanäle abmischen und Wiedergabe in 2-Kanal-Stereo genießen.
VERWENDUNG DER AUDIOMERKMALE Wahl des Compressed Music Enhancer-Modus Kompressionsartifakte (wie das MP3-Format) werden durch ein verlustbehaftetes Kompressionsschema erzeugt, bei dem Audio neu gesampelt wird, um die Bitrate zu senken und Sounds zu entfernen, die für das normale menschliche Gehör nicht wahrnehmbar sind. Das Compressed Music Enhancer-Merkmal dieses Geräts verbessert Ihr Hörerlebnis, indem die fehlenden Harmonien in einem Kompressionsartifakt wieder hergestellt werden.
VERWENDUNG DER AUDIOMERKMALE Wählen des Nachthörmodus Die Nachthörmodi sind so ausgelegt, dass das Hörvermögen bei geringer Lautstärke bei Nacht verbessert wird. Wählen Sie entweder „NIGHT:CINEMA“ oder „NIGHT:MUSIC“, abhängig von dem Typ des wiedergegebenen Materials. 1 Drücken Sie NIGHT an der Frontblende (oder stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP und drücken Sie dann NIGHT an der Fernbedienung) wiederholt, um „NIGHT:CINEMA“ oder „NIGHT:MUSIC“ zu wählen.
UKW/MW-ABSTIMMUNG UKW/MW-ABSTIMMUNG Es gibt 2 Methoden zur Abstimmung: automatisch und manuell. Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Sie können auch die automatischen und manuellen Merkmale zur Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 Sender zu speichern (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der 5 Festsendergruppen).
UKW/MW-ABSTIMMUNG ■ Funktionen der Fernbedienung Hinweis Die Zone 2/Zone 3-Fernbedienung wird mit den Modellen für die USA, Kanada, Australien, Großbritannien, China, Asien und für Universalmodell geliefert.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Automatische Abstimmung 3 Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. Drücken Sie TUNING MODE, so dass die AUTO-Anzeige auf dem Frontblende-Display aufleuchtet.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Manuelle Abstimmung 3 Wenn das empfangene Signal des Senders, den Sie wählen möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Drücken Sie TUNING MODE, so dass die AUTO-Anzeige von dem Frontblende-Display verschwindet. TUNING MODE Hinweis Durch die manuelle Abstimmung auf einen UKW-Sender wird der Tuner automatisch auf Mono-Empfangsmodus umgeschaltet, um die Signalqualität zu verbessern. PURE DIRECT A FM 97.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Automatische Festsenderabstimmung 3 Sie können auch die automatische Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 UKW-Sender mit starken Signalen (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der 5 Festsendergruppen) nacheinander zu speichern. Sie können danach einen Festsender einfach aufrufen, in dem Sie die entsprechende Festsendernummer wählen. Drücken und halten Sie MEMORY für mehr als 3 Sekunden gedrückt. Die Festsendernummer und die MEMORY- und die AUTO-Anzeigen blinken. Nach ca.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Manuelle Festsenderabstimmung 4 Sie können auch bis zu 40 Sender (A1 bis E8: 8 Sender in jeder der 5 Festsendergruppen) manuell abspeichern. PURE DIRECT VOLUME AUDIO SELECT TONE CONTROL MEMORY PRESET/ A/B/C/D/E PRESET/TUNING TUNING FM/AM MAN'L/AUTO FM TUNING MODE ENHANCER Drücken Sie die Taste PRESET/TUNING l / h, um eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen, während die MEMORY-Anzeige blinkt. • Drücken Sie h, um eine höhere Festsendernummer zu wählen.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Aufrufen eines Festsenders 2 Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem Sie einfach die Festsendergruppe und -nummer wählen, unter welcher der Sender abgespeichert ist. Drücken Sie PRESET/TUNING l / h an der Frontblende (oder PRESET/CH k / n auf der Fernbedienung), um die gewünschte Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen. Die Festsendergruppe und -nummer erscheinen gemeinsam mit dem Empfangsbereich und der Frequenz auf dem Frontblende-Display.
UKW/MW-ABSTIMMUNG Austauschen von Festsendern 3 Sie können die Zuordnungen von zwei Festsendern miteinander austauschen. Das folgende Beispiel beschreibt den Vorgang, wie Sie den Festsender „E1“ mit dem Festsender „A5“ austauschen können. Wählen Sie den Festsender „A5“, indem Sie A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l / h verwenden. „A5“ und die MEMORY-Anzeige blinken auf dem Frontblende-Display. Siehe „Aufrufen eines Festsenders“ auf Seite 60.
RADIO-DATEN-SYSTEM-ANZEIGEN (NUR MODELLE FÜR GROßBRITANNIEN UND EUROPA) RADIO-DATEN-SYSTEM-ANZEIGEN (NUR MODELLE FÜR GROßBRITANNIEN UND EUROPA) Radio-Daten-System ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen Ländern für UKW-Sender verwendet wird. Dieses Gerät kann verschiedene Radio-Daten-System-Daten, wie zum Beispiel PS (Programmdienstname), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und EON (erweiterter Senderverbund), empfangen, wenn Sie auf einen Radio-Daten-System-Sender abgestimmt haben.
RADIO-DATEN-SYSTEM-ANZEIGEN (NUR MODELLE FÜR GROßBRITANNIEN UND EUROPA) Wählen des Radio-Daten-SystemProgramms (PTY SEEK-Modus) Verwenden Sie diese Funktion, um das gewünschte Programm nach Programmtyp aus allen als Festsender erfassten Radio-Daten-System-Sendern auszuwählen. 4 Drücken Sie PRESET/CH k / n auf der Fernbedienung, um den gewünschten Programmtyp zu wählen. Der Name des gewählten Programmtyps erscheint auf dem Frontblende-Display.
RADIO-DATEN-SYSTEM-ANZEIGEN (NUR MODELLE FÜR GROßBRITANNIEN UND EUROPA) 5 Drücken Sie PTY SEEK START an der Fernbedienung, um alle verfügbaren RadioDaten-System-Sender zu suchen. Der Name des gewählten Programmtyps blinkt und die PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-Display auf, während nach den Sendern gesucht wird. PTY SEEK START POP M Blinkt PTY HOLD Leuchtet auf y Zum Stoppen der Sendersuche drücken Sie PTY SEEK START an der Fernbedienung erneut.
RADIO-DATEN-SYSTEM-ANZEIGEN (NUR MODELLE FÜR GROßBRITANNIEN UND EUROPA) 3 Drücken Sie EON wiederholt an der Fernbedienung, um einen der 4 Radio-DatenSystem-Programmtypen zu wählen (NEWS, AFFAIRS, INFO, oder SPORT). Der Name des gewählten Programmtyps erscheint auf dem Frontblende-Display.
VERWENDUNG VON IPOD VERWENDUNG VON iPod Wenn Ihr iPod im YAMAHA iPod Universal-Dock (wie dem getrennt erhältlichen YDS-10), angeschlossen an der DOCK-Klemme dieses Geräts, angebracht ist (siehe Seite 27), können Sie Wiedergabe von Ihrem iPod mit der mitgelieferten Fernbedienung genießen. Sie können auch den Compressed Music Enhancer-Modus dieses Geräts verwenden, um die Soundqualität von Kompressionsartifakten (wie MP3-Format) zu verbessern, die in Ihrem iPod gespeichert sind (siehe Seite 52).
VERWENDUNG VON iPod 1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf SOURCE und drücken Sie dann DISPLAY an der Fernbedienung. Die folgende Anzeige erscheinen auf der Bildschirmanzeige (OSD). AMP PARAMETER SOURCE DISPLAY TV Hinweis iPod Wenn „Shuffle“ auf eine andere Einstellung als „Off “ gestellt ist, erscheint „ “ oben rechts, während Songs oder Alben zufällig gemischt werden.
AUFNAHME AUFNAHME Die Einstellungen und anderen Operationen für die Aufnahme werden von den Aufnahmekomponenten aus ausgeführt. Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung dieser Komponenten. VORSICHT Das DTS-Signal wird als digitale Bitreihe übermittelt. Falls Sie eine digitale Aufnahme des DTS-Bitstroms versuchen, wird nur Rauschen aufgezeichnet. Daher sollten Sie die folgenden Einstellungen berücksichtigen, wenn Sie dieses Gerät für die Aufnahme von Quellen verwenden wollen, die in DTS codiert sind.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN Änderung der SoundfeldParametereinstellungen 3 Sie können mit den werksseitig vorgegebenen Einstellungen Sound mit guter Qualität genießen. Obwohl Sie die anfänglichen werkseitigen Einstellungen nicht ändern müssen, können Sie manche Parameter abändern, um diese besser an die Eingangsquelle oder Ihren Hörraum anzupassen. Drücken Sie eine der SoundfeldProgrammwahltasten wiederholt, um das einzustellen gewünschte SoundfeldProgramm zu wählen.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN ■ Beschreibungen für Soundfeld-Parameter Sie können die Werte von bestimmten Digital-Soundfeldparametern ändern, so dass die Soundfelder genau in Ihrem Hörraum erzeugt werden. Nicht alle der folgenden Parameter können in jedem Programm gefunden werden. y Um Soundfeld-Parametereinstellungen Ihrer aktuellen Hörumgebung anzupassen, siehe Seite 69 für Einzelheiten. Soundfeld-Parameter DSP LEVEL Merkmale DSP-Pegel.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN Soundfeld-Parameter ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Merkmale Raumgröße. Raumgröße für Presence, Surround und hinteres Surround. Dieser Parameter stellt die anscheinende Größe des Surround-Soundfeldes ein. Je größer der Wert, um so größer wird das Surround-Soundfeld.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN Soundfeld-Parameter REV.TIME Merkmale Nachhallzeit. Stellt die erforderliche Zeitdauer ein, damit der dichte, nachfolgende Nachhall-Sound um 60 dB bei 1 kHz abklingt. Dies ändert die anscheinende Größe des akustischen Umfeldes über einen extrem weiten Bereich. Stellen Sie eine längere Nachhallzeit für „tote“ Quellen und Hörraumumfelder und eine kürzere Zeit für „lebendige“ Quellen und Hörraumumfelder ein.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN Soundfeld-Parameter DIALG.LIFT Merkmale Dialog anheben. Stellt die Höhe des Sounds der Front- und Center-Kanäle ein, indem einige der Elemente der Front- und Center-Kanäle den Presence-Lautsprechern zugeordnet werden. Je größer der Parameter, um so höher die Position des Sounds der Front- und Center-Kanäle. Wahlmöglichkeiten: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2-Kanal-Stereo direkt.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN ■ Decoderbeschreibungen Fernbedienungstaste Kategorie des Programms Name des Programms SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music SUR.DECODE 6 Dolby Pro Logic IIx (oder Dolby Pro Logic II)-Verarbeitung für Musikquellen. Der Pro Logic IIxDecoder steht nicht zur Verfügung, wenn „SB L/R SP“ auf „NONE“ gestellt ist (siehe Seite 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Verfügbare Soundfeldparameter (siehe Seite 70) SUR.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN Decoderparameter-Beschreibungen Decoderparameter Merkmale PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Pro Logic IIx Music und Pro Logic II Music Panorama. Übermittelt die Stereosignale zu den SurroundLautsprechern und den Frontlautsprechern, um einen Wraparound-Klangeffekt zu erzielen. PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Pro Logic IIx Music und Pro Logic II Music Dimension. Stellt das Soundfeld gegen die Frontseite oder gegen die Rückseite ein.
ERWEITERTE KLANGKONFIGURATIONEN ■ Auswählen von Decodern für MehrkanalQuellen Falls Sie hintere Surround-Lautsprecher angeschlossen haben, verwenden Sie diese Funktion, um 6.1/7.1-KanalWiedergabe von Multikanalquellen unter Verwendung des Dolby Pro Logic IIx-, Dolby Digital EX- oder DTS-ESDecoders zu genießen. 1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP und drücken Sie dann EXTD SUR. an der Fernbedienung wiederholt, um zwischen 5.1 und 6.1/7.1-Kanal-Wiedergabe umzuschalten. AMP EXTD SUR.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Sie können die folgenden Parameter in „SET MENU“ verwenden, um verschiedene Systemeinstellungen auszuführen und den Betrieb des Gerätes auf Ihre Anforderungen anzupassen. Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Eingabemenü 3 INPUT MENU Verwenden Sie dieses Menü, um manuell die Eingangs-/Ausgangsbuchsen neu zuzuweisen, den Eingangsmodus zu wählen oder die Eingangsquelle neu zu benennen. Parameter Merkmale Seite A)I/O ASSIGNMENT Weist die Eingangs-/Ausgangsbuchsen gemäß der zu verwendenden Komponente zu. 87 B)INPUT RENAME Ändert den Namen der Eingangsquelle. 88 C)VOLUME TRIM Stellt den Ausgangspegel jeder Buchse ein.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Verwendung SET MENU 2 Verwenden Sie die Fernbedienung, um Zugriff für die Einstellung jedes Parameters zu erhalten. Drücken Sie k / n, um „MANUAL SETUP“ zu wählen. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE TV 1 ENTER TV MUTE TV INPUT PRESET/CH PRESET/CH LEVEL LEVEL 2-6 AUDIO ENTER [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter 1,7 A-E/CAT.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) 5 Drücken Sie k / n wiederholt und drücken Sie dann ENTER zum Wählen und Aufrufen des gewünschten Untermenüs. Die folgende Anzeige ist ein Beispiele, wo „LFE LEVEL“ gewählt ist. 1 BASIC MENU Dieses Menü wird verwendet, um Lautsprechereinstellungen manuell auszuführen. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Frontlautsprecher FRONT SP Wahlmöglichkeiten: SMALL, LARGE FRONT SP SMALL LARGE [ • Wählen Sie „SMALL“ (klein), wenn Sie kleine Frontlautsprecher haben, die nicht die Tiefensignale effektiv reproduzieren. Die Signale mit niedriger Frequenz der vorderen linken und rechten-Kanäle werden an die mit „LFE/BASS OUT“ (siehe Seite 80) gewählten Lautsprecher geleitet.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Hintere Surround-Lautsprecher SB L/R SP Wahlmöglichkeiten: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Wählen Sie „NONE“ (keiner), wenn Sie keine hinteren Surround-Lautsprecher anschließen. Die hinteren Surround-Kanal-Signale werden an die linken und rechten Surround-Lautsprecher geleitet.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) ■ Lautsprecherpegel B)SP LEVEL Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Lautsprecherpegel zwischen dem linken Frontlautsprecher oder dem linken Surround-Lautsprecher und jedem der in „SPEAKER SET“ (siehe Seite 80) gewählten Lautsprechern manuell auszubalancieren. Regelungsbereich: –10,0 bis +10,0 dB Regelungsschritt: 0,5 dB Anfängliche Einstellung: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Hinweise • „CENTER“, „SUR. L“, „SUR. R“, „SB L“, „SB R“, „SWFR“, „PRNS L“ und „PRNS R“ können nicht eingestellt werden, wenn „CENTER SP“ (siehe Seite 81), „SUR. L/R SP“ (siehe Seite 81), „SB L/R SP“ (siehe Seite 82), „LFE/BASS OUT“ (siehe Seite 80) und „PRESENCE SP“ (siehe Seite 82) jeweils auf „NONE“ gestellt sind.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Grafik-Equalizer GEQ Wird verwendet, um die Tonqualität der Center-, linken und rechten Surround- und hinteren Surround-, hinteren Surround-, linken und rechten Presence-Lautsprecher auf die der vorderen linken und rechten Lautsprecher abzustimmen. Sie können 7 Frequenzbereiche einstellen: 63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz, 16kHz. Wahlmöglichkeiten: –6,0 bis +6,0 dB Regelungsschritt: 0,5 dB A)EQUALIZER .
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) ■ Audio-Einstellungen D)AUDIO SET ■ HDMI einstellen E)HDMI SET Verwenden Sie dieses Merkmal, um die gesamten Audioeinstellungen dieses Geräts anzupassen. Verwenden Sie diese Funktion, um die Komponente für die Wiedergabe von HDMI-Audiosignalen zu wählen.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Verwenden Sie dieses Menü, um die Eingangs-/ Ausgangsbuchsen neu zuzuweisen, den Eingangsmodus zu wählen oder die Eingangsquelle neu zu benennen. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Für OPTICAL OUTPUT-Buchsen 8 und 9 OPTICAL OUT Wahlmöglichkeiten: (8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX 1 Drücken Sie eine der Eingangswahltasten an der Fernbedienung zur Wahl der umzubenennen gewünschten Eingangsquelle.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) ■ Lautstärkentrimmung C)VOLUME TRIM ■ Einrichtung des Mehrkanaleingangs Verwenden Sie dieses Merkmal, um den Pegel des Eingangssignals an jeder Buchse einzustellen. Dies ist nützlich, wenn Sie den Pegel jeder Eingangsquelle ausbalancieren möchten, um plötzliche Lautstärkeänderungen zu vermeiden, wenn zwischen den Eingangsquellen umgeschaltet wird.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Hinweise Verwenden Sie dieses Menü, um optionale Systemparameter-Einstellungen auszuführen. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) Component Interlace/ProgressiveHochkonvertierung CMPNT I/P Verwenden Sie diese Funktion, um die analoge Interlace/ Progressive-Konvertierung der analogen Videosignale zu aktivieren bzw. zu deaktivieren, die an den Composite Video-, S-Video und Component-Video-Buchsen eingespeist werden, sodass analoge Videosignale, die von 480i (NTSC)/576i (PAL) auf 480p/576p entflochten werden, an den COMPONENT MONITOR OUTBuchsen ausgegeben werden.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) ■ Speicherschutz B)MEMORY GUARD Verwenden Sie diese Funktion, um versehentliche Änderungen der DSP-Programmparameterwerte und anderer Systemeinstellungen zu verhindern. Wahlmöglichkeiten: OFF, ON ■ Decoder-Modus D)DECODER MODE Verwenden Sie diese Funktion, um den StandardDecodermodus für die Eingangsquellen festzulegen, die an die DIGITAL INPUT-Buchsen angeschlossen sind, wenn Sie dieses Gerät ausschalten.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN FÜR DIESES GERÄT (MANUAL SETUP) ■ Zoneneinstellung F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Zone 2 Lautstärke ZONE2 VOL Zone 3 Lautstärke ZONE3 VOL Verwenden Sie diese Funktion, um zu wählen, wie der Lautstärkeregler hinsichtlich der ZONE 2 OUTPUT- oder ZONE 3 OUTPUT-Buchsen arbeiten wird.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG MERKMALE DER FERNBEDIENUNG Zusätzlich zu der Steuerung dieses Gerätes, kann die Fernbedienung auch für die Bedienung anderer Audio/VideoKomponenten verwendet werden, die von YAMAHA oder anderen Herstellern hergestellt wurden. Zur Steuerung Ihres Fernsehers oder anderer Komponenten müssen Sie den geeigneten Fernbedienungscode für jede Eingangsquelle (siehe Seite 96) einstellen.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Bedienung anderer Komponenten Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf SOURCE, um andere Komponenten mit den Eingangswahltasten, oder zu steuern. Sie müssen den geeigneten Fernbedienungscode für jede Eingangsquelle im voraus einstellen (siehe Seite 96). Die folgende Tabelle zeigt die Funktion aller Steuertasten, die zur Steuerung anderer Komponenten dienen, welche zu jeder Eingangswahltaste, zugewiesen sind.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Auswählen einer zu steuernden Komponente Sie können eine zu steuernde Komponente auswählen, die Sie unabhängig von der mit den Eingangswahltasten gewählten Eingangsquelle steuern können. Drücken Sie SELECT k / n wiederholt, um die gewünschte Komponente zu wählen. Der Name der zu steuernden Komponente erscheint im Displayfenster auf der Fernbedienung.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG 2 Betätigen und halten Sie LEARN für etwa 3 Sekunden gedrückt, indem Sie einen Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden. Der Bibliothekname (zum Beispiel L;DVD) und der Name des gewählten Eingangsbereichs (zum Beispiel DVD) erscheinen abwechselnd in dem Anzeigefenster. 4 Drücken Sie die Zifferntasten, um den vierstelligen Fernbedienungscode für die zu verwendende Komponente einzugeben.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG Programmieren von Codes von anderen Fernbedienungen 2 Ordnen Sie diese Fernbedienung in einem Abstand von etwa 5 bis 10 cm von der anderen Fernbedienung auf einer ebenen Unterlage an, sodass ihre Infrarotsender aufeinander gerichtet sind.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG 5 Betätigen und halten Sie die Taste gedrückt, die Sie auf der anderen Fernbedienung programmieren möchten, bis „OK“ in dem Displayfenster auf der Fernbedienung erscheint. „NG“ erscheint in dem Displayfenster auf der Fernbedienung, wenn der Lernvorgang nicht erfolgreich war. In diesem Fall beginnen Sie nochmals ab Schritt 4.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG 3 Drücken Sie k / n, um ein Zeichen zu wählen und einzugeben. Durch das Drücken von n wird das Zeichen wie folgt geändert: A bis Z, 1 bis 9, 0, + (plus), – (Bindestrich), ; (Strichpunkt), / (Schrägstrich) und Leerstelle. Durch Drücken von k werden die Zeichen in der umgekehrten Reihenfolge geändert. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E 4 Drücken Sie h, um den Cursor an die nächste Position zu verschieben.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Standard-Makrofunktionen Drücken einer Makrotaste Um diese Signale automatisch in der gegebenen Reihenfolge zu Erstens Zweitens Drittens STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER TV POWER — — POWER — PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK CBL/SAT — (*3) CBL/SAT POWER MD/TAPE (*1) MD/TAPE CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 — (CD-Bereich) (*4) — — — (MD/TAPE-Bereich) (*4) (CD-R-Bereich) (*4) — (VCR 1-Bereich)
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Programmieren von MakroBedienungsvorgängen Hinweis Sie können Ihre eigenen Makros programmieren und die Makro-Programmierungsfunktion für die Übertragung mehrerer aufeinander folgender Fernbedienungsbefehle durch Drücken einer Taste verwenden. Stellen Sie unbedingt die Fernbedienungscodes ein, oder führen Sie die Lernoperationen aus, bevor Sie eine Makro programmieren. „AGAIN“ erscheint in dem Displayfenster, wenn Sie eine andere Taste als eine Makrotaste drücken.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG Löschen von Konfigurationen Sie können alle in jedem Funktionssatz ausgeführten Einstellungen löschen, wie zum Beispiel die erlernten Funktionen, die Makros, die neu benannten Eingangsbereiche und die eingestellten Fernbedienungscodes. ■ Löschen von Funktionssätzen 1 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP oder SOURCE und drücken Sie danach CLEAR, indem Sie einen Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden. „CLEAR“ erscheint in dem Displayfenster.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Löschung einer erlernten Funktion Sie können die Funktion löschen, die für eine bestimmte Taste in jedem Steuerungsbereich erlernt wurde. 1 3 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP oder SOURCE und drücken Sie danach eine Eingangswahltaste, oder , um den Eingangsbereich mit der Funktion auszuwählen, die Sie löschen möchten. Der Name der gewählten Komponente erscheint in dem Displayfenster.
MERKMALE DER FERNBEDIENUNG ■ Löschung einer Makrofunktion Sie können auch eine Funktion löschen, die Sie für eine bestimmte Makrotaste programmiert hatten. 1 2 Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP oder SOURCE und drücken Sie danach MACRO, indem Sie einen Kugelschreiber oder ein ähnliches Objekt verwenden. „MCR ?“ erscheint in dem Displayfenster auf der Fernbedienung.
VERWENDUNG VON MULTI-ZONEN-KONFIGURATION VERWENDUNG VON MULTI-ZONEN-KONFIGURATION Dieses Gerät ermöglicht Ihnen das Konfigurieren eine Audio-Anlage für mehrere Räume. Die Multizonen-Konfiguration gestattet Ihnen die Einstellung dieses Gerätes für die Reproduktion separater Eingangsquellen in dem Hauptraum, in einem zweiten Raum (Zone 2) und in einem dritten Raum (Zone 3). Sie können dieses Gerät von dem zweiten oder dritten Raum aus steuern, indem Sie die mitgelieferte Fernbedienung verwenden.
VERWENDUNG VON MULTI-ZONEN-KONFIGURATION ■ Verwendung der internen Verstärker dieses Geräts WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Die SP1- oder SP2-Lautsprecherklemmen an diesem Receiver dürfen nicht an eine Schaltbox für passive Lautsprecher oder mehr als einen Lautsprecher pro Kanal angeschlossen werden. Durch Anschließen an eine Schaltbox für passive Lautsprecher oder mehr als einen Lautsprecher pro Kanal kan eine anormal niedrige Impedanz erzeugt werden, die zu Schäden am Verstärker führen kann.
VERWENDUNG VON MULTI-ZONEN-KONFIGURATION y • Sie müssen diesen Schritt innerhalb von 5 Sekunden beenden, nachdem Sie die ausgewählte Zone auf dem Display auf der Frontblende-Display zu blinken beginnt. Anderenfalls wird der neu ausgewählte Zonenmodus automatisch abgebrochen. In diesem Fall müssen Sie die ZONE CONTROLS-Taste erneut drücken. • Die Anfangseinstellung ist ZONE2, wenn Zone 2 und Zone 3 eingeschaltet sind.
VERWENDUNG VON MULTI-ZONEN-KONFIGURATION ■ Einstellen der Balance des Lautsprecherpegels in Zone 2 oder Zone 3 INPUT Drücken Sie TONE CONTROL wiederholt, um „BALANCE“ auszuwählen, und drehen Sie danach den PROGRAM-Knopf an der Frontblende, um die Balance des Pegels für den linken und rechten Lautsprecher der gewählten Zone einzustellen.
ERWEITERTE EINSTELLUNG ERWEITERTE EINSTELLUNG Dieses Gerät verfügt über zusätzliche Menüs, die in dem Frontblende-Display angezeigt werden. Das weiterführende Setup-Menü bietet zusätzliche Bedienungsvorgänge für die Einstellung und Anpassung des Betriebs dieses Gerätes. Ändern Sie die anfänglichen Einstellungen (angegeben in Fettschrift unter jedem Parameter), um die Anforderungen an Ihr Hörumfeld zu berücksichtigen.
ERWEITERTE EINSTELLUNG ■ Lautsprecher-Impedanz SPEAKER IMP. Verwenden Sie dieses Merkmal, um die Lautsprecherimpedanz dieses Gerätes einzustellen, damit diese Ihren Lautsprechern entspricht. Wahlmöglichkeiten: 8ΩMIN, 6ΩMIN • Wählen Sie „8ΩMIN“, um die Lautsprecherimpedanz auf 8 Ω einzustellen. • Wählen Sie „6ΩMIN“, um die Lautsprecherimpedanz auf 6 Ω einzustellen. SPEAKER IMP. 8ΩMIN Lautsprecher Impedanzpegel Front Die Impedanz jedes einzelnen Lautsprechers muss 8 Ω oder mehr betragen.
ERWEITERTE EINSTELLUNG ■ Doppelverstärkung (Bi-AMP) BI-AMP Wird verwendet, um die Doppelverstärkungsfunktion zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wahlmöglichkeiten: ON, OFF • Wählen Sie „ON“, wenn Sie die Doppelverstärkungsfunktion aktivieren möchten. • Wählen Sie „OFF“, wenn Sie die Doppelverstärkungsfunktion deaktivieren möchten.
ERWEITERTE EINSTELLUNG 4 ■ Einstellen der Fernbedienungs-Tuner-ID Drücken Sie die Zifferntasten, um den vierstelligen Fernbedienungscode für den zu verwendenden Eingangsbereich einzugeben. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 1 MOVIE Stellen Sie den Betriebsmoduswähler auf AMP oder SOURCE, und drücken Sie dann TUNER an der Fernbedienung, um den Tuner zu wählen und die Fernbedienungs-ID zu ändern.
ERWEITERTE EINSTELLUNG 4 Drücken Sie die Zifferntasten, um den vierstelligen Fernbedienungscode für den zu verwendenden Eingangsbereich einzugeben. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Tuner-Codes der Fernbedienung Wählen Sie einen der folgenden Codes, um den TunerCode der Fernbedienung für den zu verwendenden Eingangsbereich einzustellen.
STÖRUNGSBESEITIGUNG STÖRUNGSBESEITIGUNG Siehe nachfolgende Tabelle, wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder Kundendienst.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Problem Kein Bild. Ursache Abhilfe Vorgehensweise Der Ausgang und der Eingang für das Bild sind an unterschiedlichen Typen von Videobuchsen angeschlossen. Stellen Sie „V CONV.“ auf „ON“, oder schließen Sie Ihre Quellkomponenten auf dieselbe Weise wie Ihren Videomonitor an dieses Gerät an. 90 „SHORT MESSAGE“ ist auf „OFF“ eingestellt. Stellen Sie „SHORT MESSAGE“ auf „ON“ ein. 91 „GRAY BACK“ ist auf „OFF“ eingestellt. Stellen Sie „GRAY BACK“ auf „AUTO“ ein. 90 „V CONV.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Problem Kein Ton vom Subwoofer. Ursache Abhilfe Vorgehensweise „LFE/BASS OUT“ in „SET MENU“ ist auf „FRONT“ eingestellt, wenn ein Dolby Digital- oder DTS-Signal wiedergegeben wird. Stellen Sie „LFE/BASS OUT“ auf „SWFR“ oder „BOTH“. 80 „LFE/BASS OUT“ in „SET MENU“ ist auf „SWFR“ oder „FRONT“ eingestellt, wenn eine 2-Kanal-Quelle wiedergegeben wird. Stellen Sie „LFE/BASS OUT“ auf „BOTH“ ein. 80 Die Quelle enthält keine niedrigen Bassfrequenzsignale.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Problem Ursache Abhilfe Vorgehensweise Dieses Gerät arbeitet nicht richtig. Der interne Mikrocomputer wurde aufgrund eines externen Stromschlags (wie zum Beispiel Blitzschlag oder übermäßige statische Elektrizität) oder durch eine Stromversorgung mit zu niedriger Spannung eingefroren. Ziehen Sie den Netzstecker von der Steckdose ab, und stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. — „CHECK SP WIRES“ erscheint auf dem Frontblende-Display.
STÖRUNGSBESEITIGUNG ■ Fernbedienung Problem Die Fernbedienung arbeitet oder funktioniert nicht richtig. Ursache Falscher Abstand oder Winkel. Vorgehensweise Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad Winkelabweichung gegenüber der Frontblende. 9 Direktes Sonnenlicht oder die Beleuchtung (von einer InverterLeuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf den Fernbedienungssensor dieses Gerätes. Stellen Sie das Gerät an einer anderen Stelle auf.
STÖRUNGSBESEITIGUNG ■ iPod Hinweis Bei Übertragungsfehlern ohne Statusmeldung im Display der Frontblende und in der Bildschirmanzeige prüfen Sie die Verbindung zu Ihrem iPod (siehe Seite 27). Statusmeldung Loading... Ursache Abhilfe Vorgehensweise Schalten Sie dieses Gerät aus, und schließen Sie den YAMAHA iPod-Universal-Dock an die DOCKKlemme dieses Geräts an. 27 Versuchen Sie, Ihr iPod zurückzusetzen. — Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini werden unterstützt.
STÖRUNGSBESEITIGUNG Während AUTO SETUP Fehlermeldung Ursache Abhilfe Vorgehensweise E-1:NO FRONT SP Linke/rechte Frontkanalsignale werden nicht festgestellt. Überprüfen Sie die linken/rechten Frontlautsprecheranschlüsse. 14 E-2:NO SURR.SP Ein Surround-Kanalsignal wird nicht erkannt. Überprüfen Sie die SurroundLautsprecheranschlüsse. 14 E-3:NO PRNS. SP Ein Presence-Kanalsignal wird nicht erkannt. Überprüfen Sie die PresenceLautsprecheranschlüsse.
RÜCKSETZEN DES SYSTEMS RÜCKSETZEN DES SYSTEMS Verwenden Sie dieses Merkmal, um alle Parameter dieses Geräts auf die anfänglichen werkseitigen Einstellungen zurückzusetzen. Hinweise • Dieses Verfahren setzt alle Parameter dieses Geräts vollständig zurück, einschließlich die „SET MENU“-Parameter. Die Parameter für das Menü für die weiterführenden Einstellungen wird aber nicht initialisiert. • Die anfänglichen werkseitigen Einstellungen werden mit dem nächsten Einschalten dieses Geräts aktiviert.
GLOSSAR GLOSSAR ■ Doppelverstärkungs-Anschluss ■ Dolby Digital Ein Doppelverstärkungs-Anschluss verwendet zwei Verstärker für einen Lautsprecher. Ein Verstärker wird mit dem Woofer-Bereich eines Lautsprechers, der andere mit dem kombinierten Mittel/Hochtöner-Bereich verbunden. Bei dieser Konfiguration übernimmt jeder Verstärker einen bestimmten Frequenzbereich. Durch diese Begrenzung müssen beide Verstärker weniger leisten, sodass der Klang weniger beeinflusst wird.
GLOSSAR ■ Dolby Surround ■ HDMI Dolby Surround verwendet ein 4-KanalAnalogaufnahmesystem, um realistische und dynamische Soundeffekte zu reproduzieren: 2 linke und rechte Frontkanäle (Stereo), einen Center-Kanal für den Dialog (Mono) und einen Surround-Kanal für spezielle Soundeffekte (Mono). Der Surround-Kanal reproduziert den Sound mit einem engen Frequenzbereich. Dolby Surround wird weit verbreitet mit fast allen Videobändern und Laserdisks sowie auch in vielen TV- und Kabelsendungen verwendet.
GLOSSAR ■ Abtastfrequenz und Anzahl der quantisierten Bit Wenn ein Analog-Audiosignal digitalisiert wird, wird die Anzahl der Abtastungen des Signals pro Sekunde als Abtastfrequenz bezeichnet, wogegen der Feinheitsgrad bei der Umwandlung des Soundpegels in einen numerischen Wert als Anzahl der quantisierten Bit bezeichnet wird.
INFORMATION ZU SOUNDFELDPROGRAMMEN INFORMATION ZU SOUNDFELDPROGRAMMEN ■ Elemente eines Soundfeldes ■ SILENT CINEMA Was wirklich die reichen, vollen Klangfarben eines LiveInstrumentes ausmacht, sind die Mehrfachreflexionen von den Wänden des Raumes. Zusätzlich zur Erhaltung eines lebendigen Klangs ermöglichen uns diese Reflexionen die Position des Musikers ebenso wie die Größe und Form des Raumes zu erkennen, in dem wir sitzen.
INFORMATIONEN ZUM PARAMETRISCHEN EQUALIZER INFORMATIONEN ZUM PARAMETRISCHEN EQUALIZER Dieses Gerät verwendet den YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) gemeinsam mit dem Parametric EQ (Equalizer) (siehe Seite 84), um die Frequenzgangeigenschaften des parametrischen Entzerrers (Equalizer) durch richtige Einstellungen an die akustischen Gegebenheiten Ihrer Wohnlandschaft anpassen zu können.
TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN AUDIOABSCHNITT • Minimale Musik-Effektiv-Ausgangsleistung für Front-, Center-, Surround- und hinteren Surround-Lautsprecher 20 Hz bis 20 kHz, 0,04% Klirr, 8 Ω ................................... 130 W • Dynamikleistung (IHF) 8/6/4/2 Ω ....................................................... 160/195/255/335 W • Klangregler (L/R Frontlautsprecher) BASS Boost/Cut ....................................................... ±6 dB/50 Hz BASS-Übernahmefrequenz .......................
TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINES • Netzspannung/-frequenz [Modelle für USA und Kanada] ................................................. 120 V Wechselspannung, 60 Hz [Modelle für Asien und Universalmodell] ............... 110/120/220/230–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz [Modell für China] ..................... 220 V Wechselspannung, 50 Hz [Modell für Korea] ..................... 220 V Wechselspannung, 60 Hz [Modell für Australien] ..............
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK. 1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för framtida referens. 2 Installera denna ljudanläggning på ett väl ventilerat, svalt, torrt, rent ställe, och håll den borta från ställen som utsätts för solsken, värmekällor, vibrationer, damm, fukt och/eller kyla. Lämna ett fritt utrymme på minst 30 cm ovanför enheten, minst 20 cm på höger och vänster sida och minst 20 cm på baksidan.
INNEHÅLL EGENSKAPER....................................................... 2 FÖRBEREDELSER............................................... 3 Medföljande tillbehör ................................................ 3 BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. ............... 4 FÖRBEREDELSER ANSLUTNINGAR................................................ 13 Användning av menyn AUTO SETUP.................... 32 AVSPELNING ...................................................... 38 Grundläggande tillvägagångssätt.................
EGENSKAPER EGENSKAPER Inbyggd 7-kanals effektförstärkare iPod-manövreringskapacitet ◆ Minimum uteffekt RMS (20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 Ω) Fram: 130 W + 130 W Mitt: 130 W Surround: 130 W + 130 W Bakre surround: 130 W + 130 W ◆ DOCK-koppling för anslutning av YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex.
FÖRBEREDELSER FÖRBEREDELSER INLEDNING Medföljande tillbehör Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Frontpanelen I detta avsnitt beskrivs endast manövrering av förstärkarfunktioner på receivern. Vi hänvisar till följande sidor angående detaljer kring övrig manövrering. • AM/FM-mottagning ....................... se sid.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. 7 MULTI ZONE-knappar ZONE 3 ON/OFF Slår endast på Zone 3 eller ställer den i beredskapsläget. Se sidan 107 för detaljer. Anmärkning Dessa knappar fungerar endast medan MASTER ON/OFF är intryckt i läget ON. ZONE CONTROLS Växlar den zon som kan manövreras mellan huvudzonen, Zone 2 och Zone 3. Se sidan 107 angående detaljer. y Efter att ZONE CONTROLS har tryckts in blinkar indikeringen för den zon som är vald på frontpanelens display i cirka 5 sekunder.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Fjärrkontrollen ■ Fjärrkontrollens reglage och funktioner I detta avsnitt beskrivs endast manövrering av förstärkarfunktioner på receivern. Vi hänvisar till följande sidor angående detaljer kring övrig manövrering. • AM/FM-mottagning ................................... • Manövrering av en TV ............................... • Manövrering av andra komponenter .......... • Manövrering av alternativa komponenter .. se sid. 54 se sid. 94 se sid. 95 se sid.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. 0 MACRO ON/OFF Med denna knapp kopplar man in eller ur makrofunktionen (se sid. 100). I VOLUME +/– Med dessa knappar höjer eller sänker man volymnivån. J MUTE Denna knapp snabbdämpar ljudet. Tryck på knappen igen för att återställa ljudet till föregående volymnivå (se sid. 41). B STANDBY Ställer huvudzonen i beredskapsläge (se sid. 31). K PURE DIRECT Kopplar in eller ur läget för ren audio (se sid. 50). Anmärkning L SET MENU Denna knapp tar fram menyn “SET MENU” (se sid.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Zone 2/Zone 3-fjärrkontrollen Detta avsnitt beskriver funktionen för varje knapp på Zone 2/Zone 3-fjärrkontrollen som används för manövrering av förstärkarfunktioner för Zone 2 eller Zone 3. Vi hänvisar till följande sidor angående detaljer kring övrig manövrering. • AM/FM-mottagning ................................ se sid. 54 1 Ingångsväljare Väljer önskad ingångskälla för Zone 2 eller Zone 3. 2 ID1/ID2-omkopplare Växlar fjärrkontroll-ID mellan ID1 och ID2 (se sid. 97).
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. Förberedelse av fjärrkontrollen ■ Isättning av batterier i fjärrkontrollen 1 3 1 Tryck på delen och skjut upp batterifackets lock. 2 Sätt i de fyra medföljande batterierna (AAA, R03, UM-4) i enlighet med polmarkeringarna (+ och –) inuti batterifacket. 3 Skjut tillbaka locket tills det klickar på plats.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M. 0 DSP-indikeringar Motsvarande indikering visas medan något av DSPljudfältsprogrammen är valt. H Hörlursindikator Denna indikering visas medan ett par hörlurar är anslutna (se sid. 41). I Indikatorn SILENT CINEMA Denna indikator tänds när hörlurar ansluts och ett ljudfältsprogram väljs (se sid. 49). Indikatorn HiFi DSP Denna indikering visas vid val av ett HiFi DSPljudfältsprogram (se sid. 45).
BESKRIVNING AV REGLAGE M.M.
ANSLUTNINGAR ANSLUTNINGAR Placering av högtalare Illustrationerna nedan visar den högtalaruppställning vi rekommenderar. Denna uppställning kan användas för CINEMA DSP och flerkanaliga ljudkällor. PL PR C Mitthögtalare (C) Mitthögtalaren är för mittkanalens ljud (dialog, sång etc.). Om det av någon anledning inte skulle passa att ha en mitthögtalare går det att klara sig utan en. Men det bästa resultatet erhåller man dock med ett fullständigt system.
ANSLUTNINGAR Anslutning av högtalare Se till att vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd) och “–” (svart) ansluts rätt. Om anslutningarna är felaktiga hörs inget ljud från högtalarna, och om högtalarnas polaritet är felaktig kommer ljudet att låta onaturligt och sakna bas. OBSERVERA • Kontrollera att receivern är avslagen, innan anslutning av högtalare påbörjas (se sid. 31). • Låt inga blottade trådar i högtalarkablarna komma i kontakt med varandra eller med någon metalldel på receivern.
ANSLUTNINGAR FRONT-kontakter Anslut vänster och höger framhögtalare till dessa utgångar. CENTER-kontakter Anslut en mitthögtalare till dessa kontakter. ■ Anslutning av högtalarkabeln 1 SURROUND-kontakter Anslut vänster och höger surroundhögtalare till dessa utgångar. Skala bort cirka 10 mm av isoleringen från änden av högtalarkabeln och tvinna sedan ihop de blottade trådarna för att förhindra kortslutningar.
ANSLUTNINGAR 5 Häng nyckeln för högtalarkontakterna på WRENCH HOLDER-kroken på baksidan av receivern, när den inte används. ■ Anslutning av banankontakt (Gäller ej modeller till Europa, inkl. Storbritannien, och Asien, inkl. Korea) En banankontakt är en enkelpolig elektrisk anslutningskontakt ofta använd för högtalaranslutning. Bananstift ■ Anslutning till högtalarutgångarna SP2 1 Anslut Zone 2- eller Zone 3-högtalare till dessa utgångar (se sid. 106). 1 Nyckel för högtalarkontakter Öppna tabben.
ANSLUTNINGAR Högtalaranslutning för tvådelad förstärkning ■ Anslutning för tvådelad förstärkning Använd högtalarutgångarna FRONT och SURROUND BACK enligt bilden nedan vid anslutning för tvådelad förstärkning. Ställ in “BI-AMP” på “ON” i “ADVANCED SETUP” (se sid. 112) för att aktivera anslutningen för tvådelad förstärkning.
ANSLUTNINGAR Information om jack och kabelkontakter Ljudjack och kabelkontakter DIGITAL DIGITAL L R COAXIAL OPTICAL (vit) (röd) (brandgul) L R C AUDIO Videojack och kabelkontakter VIDEO S VIDEO (gul) O Vänster och höger Koaxial digital Optisk digital analoga ljudkabelkontakt ljudkabelkontakt ljudkabelkontakter V S COMPONENT VIDEO Y PB PR (grön) (blå) (röd) Y PB PR Kompositvideo S-videokabelkontakt kabelkontakt Komponentvideo kabelkontakt ■ Ljudjack ■ Videojack Receivern har
ANSLUTNINGAR Information gällande HDMI Receivern är försedd med jacken HDMI IN 1, HDMI IN 2 och HDMI OUT för in/utmatning av digitala ljud- och videosignaler. Anslut en HDMI-utgång på en annan HDMI-komponent (t.ex. en DVD-spelare) till ingången HDMI IN 1 eller HDMI IN 2 på receivern. Anslut HDMI OUT-utgången på denna enhet till HDMI IN-ingången på andra HDMIkomponenter (som t.ex. en tv eller en projektor).
ANSLUTNINGAR Ljud- och videosignalflöde ■ Ljudsignalflöde Ingång ■ Videosignalflöde Ingång Utgång Utgång HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Digital utmatning Igenom Analog utmatning Videoomvandling (se sid.
ANSLUTNINGAR Anslutning av en TV-monitor eller en projektor Anslut TV:n (eller projektorn) till utgången HDMI OUT, utgångarna COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, utgången S VIDEO MONITOR OUT eller utgångenVIDEO MONITOR OUT på receivern. OBSERVERA Anslut aldrig receivern eller någon annan komponent till ett nätuttag förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda.
ANSLUTNINGAR Anslutning av andra komponenter OBSERVERA Anslut aldrig receivern eller någon annan komponent till ett nätuttag förrän alla anslutningar mellan olika komponenter är slutförda. Anmärkningar • Var noga med att göra samma typ av videoanslutningar som de som gjorts för TV:n (se sid. 21), när “V CONV.” är inställt på “OFF” (se sid. 90). Om exempelvis TV:n har anslutits till utgången VIDEO MONITOR OUT på receivern måste andra komponenter anslutas till VIDEO-ingångarna. • Medan “V CONV.
ANSLUTNINGAR ■ Anslutning av DVD-brännare, PVR-box eller videobandspelare Anmärkning *1 Om en extra videobandspelare ska anslutas till receivern, så anslut den till VCR 1-jacken (ingångarna S VIDEO IN, VIDEO IN och AUDIO IN och utgångarna S VIDEO OUT, VIDEO OUT och AUDIO OUT) på samma sätt som till DVR/VCR 2-jacken, förutom ingången DIGITAL INPUT (COAXIAL).
ANSLUTNINGAR ■ Anslutning av ljudkomponenter Anmärkningar • Om en annan komponent än den som vid förinställning tilldelats en DIGITAL INPUT-ingång eller DIGITAL OUTPUT-utgång ska anslutas digitalt, så välj lämplig inställning för “OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN” eller “COAXIAL IN” i “I/O ASSIGNMENT” (se sid. 87). • Anslut skivspelaren till jordintaget GND på receivern för att reducera signalbrus. Med vissa skivspelare kan det dock hända att det hörs mindre brus utan anslutning till jordintaget GND.
ANSLUTNINGAR ■ Anslutning av en extern förstärkare Receivern erbjuder mer än tillräcklig effekt för normalt hemmabruk. Om du ändå vill lägga till mer effekt till högtalarna eller om du vill använda en till förstärkare, så anslut en extern förstärkare till förförstärkarutgångarna PRE OUT. Anmärkningar 1 2 CENTER FRONT 3 FÖRBEREDELSER • Anslut ingenting till högtalarutgångarna SPEAKERS, när anslutningar görs till förförstärkarutgångarna PRE OUT.
ANSLUTNINGAR Anslutning av en multiformatspelare eller en extern dekoder Denna enhet är utrustad med 6 extra ingångar (vänster och höger FRONT, CENTER, vänster och höger SURROUND och SUBWOOFER) för separat flerkanalig inmatning av signaler från en multiformatspelare, extern dekoder, ljudprocessor eller förförstärkare. Om “INPUT CH” ställs in på “8ch” i “MULTI CH SET” (se sid. 89), kan ingångarna som tilldelats som “FRONT” i “MULTI CH SET” (se sid.
ANSLUTNINGAR Anslutning av YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation Användning av VIDEO AUX-jacken på framsidan Receivern har en DOCK-koppling på baksidan för anslutning av YAMAHA:s universella iPoddockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat). En iPod-spelare som placeras i iPod-dockningsstationen kan manövreras med hjälp av medföljande fjärrkontroll. Anslut YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex.
ANSLUTNINGAR Anslutning av FM- och AM-antennerna Både en FM- och en AM-inomhusantenn följer med receivern. Anslut respektive antenn till de avsedda antenningångarna. I de flesta fall ska dessa antenner ge tillräcklig signalstyrka. 2 Tryck in och håll tungan på AM ANTingången intryckt. 3 Skjut in en av AM-ramantennens ledningar i AM ANT-ingången. 4 Släpp den intryckta tungan på AM ANTingången. 5 Gör på samma sätt som i punkt 2 till 4 för att ansluta den andra ledningen till jordingången GND.
ANSLUTNINGAR Anslutning av nätkabeln för strömförsörjning ■ Anslutning av nätkabeln OBSERVERA Använd den medföljande nätkabeln. Använd ingen annan nätkabel, eftersom det kan orsaka brand eller elektriska stötar. Anslut den medföljande nätkabeln till nätintaget AC IN efter att alla andra anslutningar har slutförts och anslut sedan nätkabeln till ett lämpligt nätuttag.
ANSLUTNINGAR Inställning av högtalarimpedans OBSERVERA 4 Om 6 ohms högtalare ska användas, så se till att ställa in “SPEAKER IMP.” på “6ΩMIN” enligt följande, INNAN receivern börjar användas. 4 ohms högtalare kan också användas som främre högtalare. Tryck lämpligt antal gånger på STRAIGHT på frontpanelen för att välja “6ΩMIN”. Följande indikering visas på frontpanelens display. STRAIGHT EFFECT SPEAKER IMP.
ANSLUTNINGAR Hur strömmen slås på och av Slå på receivern efter att samtliga anslutningar är klara.
AUTO SETUP AUTO SETUP Receivern använder en teknik kallad YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer), som gör att man slipper besväret med att lyssna sig fram till önskad högtalarinställning. Denna teknik uppnår automatiskt ytterst precisa ljudinställningar. Den medföljande optimeringsmikrofonen fångar upp och receivern analyserar det ljud som högtalarna återger i det faktiska lyssningsrummet.
AUTO SETUP 3 7 Tryck lämpligt antal gånger på k / n för att välja “WIRING”, “DISTANCE”, “SIZE”, “EQ”, eller “LEVEL”. PRESET/CH 1 AUTO:MENU ENTER A/B/C/D/E Högtalaranslutningar WIRING Kontrollerar vad för slags högtalare som är anslutna och varje högtalares polaritet. AMP SET MENU SOURCE Receivern utför följande kontroller: MENU SRCH MODE TV Högtalaravstånd DISTANCE Kontrollerar avståndet från lyssningsplatsen till varje högtalare och ställer in tajmningen för varje kanal. SET MENU .
AUTO SETUP Volymnivå LEVEL kontrollerar och ställer in volymnivån för varje högtalare. Alternativ: CHECK, SKIP • Välj “CHECK” för automatisk kontroll och justering av denna post. • Välj “SKIP” för att hoppa över denna post och inte utföra några justeringar. 8 Tryck på n för att välja “START” och tryck sedan på ENTER för att starta inställningen. Autoinställningen startar på receivern. Höga testtoner återges via varje högtalare medan autoinställningen pågår.
AUTO SETUP 9 Tryck på ENTER för att ta fram en detaljerad lista över inställningsresultaten. 10 Tryck upprepade gånger på l / h för att bläddra igenom de olika inställningsresultaten. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Resultat av högtalarinställningar [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter RESULT:DISTANCE1 FRONT L;;;4.
AUTO SETUP 11 ■ Om en felmeddelandeskärm visas Tryck på ENTER för att återgå till toppmenyn “RESULT:EXIT”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p 12 p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Kontrollera att pekaren pekar på “SET” och “CANCEL” och tryck sedan på l / h för att välja “SET” eller “CANCEL”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB .
AUTO SETUP ■ Om “WARNING” visas Om receivern identifierar tänkbara problem medan “AUTO SETUP”-inställningen pågår, så visas varningsindikeringen “WARNING” i “RESULT:EXIT”visningen. Kontrollera varningsmeddelandena för att korrigera högtalarinställningarna. Anmärkning Varningar skiljer sig från fel på så sätt att “AUTO SETUP”inställningen inte upphävs vid en varning. Kontrollera att pekaren pekar på “WARNING” och tryck sedan på ENTER för att få fram detaljerad information gällande varningen.
AVSPELNING AVSPELNING OBSERVERA Utomordentlig försiktighet ska iakttas vid uppspelning av CD-skivor kodade i DTS. Om CD kodad i DTS spelas upp på CD-spelare som inte är kompatibel med DTS, återges endast oönskat brus som kan skada högtalarna. Kontrollera huruvida CD-spelaren stöder CD-skivor kodade i DTS. Kontrollera även ljudutmatningsnivån för CD-spelaren innan några CD-skivor kodade i DTS spelas upp.
AVSPELNING 3 4 Starta uppspelning på vald källkomponent eller ställ in en radiostation. • Vi hänvisar till källkomponentens bruksanvisning. • Se sidan 54 för närmare information om stationsinställning. Vrid på VOLUME på frontpanelen (eller tryck på VOLUME +/– på fjärrkontrollen) för att justera volymen till önskad nivå.
AVSPELNING AUTO Val av ljudingångar (AUDIO SELECT) Receivern har en mängd olika ingångar. Använd denna funktion (ljudingångsval) till att välja tilldelning av en viss ingång för en ingångskälla för vilken fler än en ingång är tilldelade. y • Vi rekommenderar inställningen “AUTO” för ljudingångsval i de flesta fall. • Med hjälp av inställningen “AUDIO SELECT” på menyn “OPTION MENU” (se sid. 92) är det möjligt att ställa in ett ljudingångsval som grundinställning.
AVSPELNING Val av MULTI CH INPUTkomponent Ljudåtergivning via hörlurar Använd denna funktion till att välja den komponent som är ansluten till ingångarna MULTI CH INPUT som ingångskälla (se sid. 26). Anslut ett par hörlurar med en analog ljudkabel med stereokontakt till utgången PHONES på framsidan. Vrid på ingångsväljaren på frontpanelen för att välja MULTI CH INPUT (eller tryck på MULTI CH IN på fjärrkontrollen).
AVSPELNING Visning av information om ingångskälla Format, samplingsfrekvens, kanal, bithastighet och flaggdata för aktuell insignal kan kontrolleras på ansluten bildskärm. 1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP och tryck sedan på SET MENU på fjärrkontrollen. Den översta “SET MENU”-menyn visas på bildskärmen. AMP SET MENU SET MENU SOURCE MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
AVSPELNING Återgivning av videobilder som bakgrund till ljudåtergivning 3 Du kan kombinera en videobild från en videokälla med ljud från en ljudkälla. Du kan till exempel lyssna på klassisk musik medan du tittar på vackra naturscener från videokällan på videomonitorn. SLEEP Tryck på ingångsväljarna på fjärrkontrollen för att välja en videokälla och därefter en ljudkälla. PHONO TUNER V-AUX/DOCK CBL/SAT DTV VCR 1 SLEEP 120min.
LJUDFÄLTSPROGRAM LJUDFÄLTSPROGRAM Receivern är försedd med en mångfald precisa digitala dekodrar som gör att du kan lyssna på flerkanalig uppspelning från nästan vilken stereokälla eller flerkanalig ljudkälla som helst. Receivern är också försedd med ett av YAMAHA utvecklad chipp för digital ljudfältsbehandling (DSP), som innehåller flera ljudfältsprogram som du kan använda för att förhöja lyssningsupplevelsen.
LJUDFÄLTSPROGRAM Beskrivningar av ljudfältsprogram y Välj ett ljudfältsprogram på grundval av vad som ger en god lyssningsupplevelse, inte bara utifrån programbeteckningen o.s.v. Knapp på fjärrkontrollen Programkategori Skapade ljudfält Programbeteckning (se sid. 11) CINEMA DSP eller HiFi DSP MOVIE 4 MOVIE Sci-Fi Detta program återskapar tydligt dialog och ljudeffekter i det senaste ljudformatet för science fictionfilmer, och skapar således ett vidsträckt och expansivt cinematiskt rum i tystnaden.
LJUDFÄLTSPROGRAM CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP Detta program återskapar en relativt bred rymd med högt i tak, likt ett auditorium i ett palats. Det erbjuder behagliga efterklanger som lämpar sig för hovmusik och kammarmusik. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP En traditionell jazzklubb på sjunde avenyn i New York. Detta rum har lågt i tak och scenen ligger i ett hörn av rummet.
LJUDFÄLTSPROGRAM ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game Ljudfältet har optimerats för sådana actionspel som biltävlingar och FPS-spel. Det använder sig av de reflexionsdata som begränsar effekternas räckvid per kanal för att kunna erbjuda en mäktig spelmiljö med en känsla av deltagande genom att förstärka tonklangen i olika effekter samtidigt som en tydlig riktningskänsla upprätthålls. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY SB ROOM SIZE DIALG.
LJUDFÄLTSPROGRAM MOVIE MOVIE 4 Spectacle Detta program skapar det mycket breda ljudfältet i en biografsalong för 70 mm-film. Det återskapar exakt källjudet i detalj, vilket gör att både bilden och ljudfältet känns synnerligen verkliga. Detta program är idealiskt för alla slags videokällor som är kodade i Dolby Surround, Dolby Digital eller DTS (särskilt storskaliga filmproduktioner). DSP LEVEL P. INIT. DLY P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI.
LJUDFÄLTSPROGRAM ■ Användning av ljudfältsprogram utan surroundhögtalare (Virtual CINEMA DSP) Virtual CINEMA DSP ger möjlighet att lyssna på CINEMA DSP-program utan surroundhögtalare. Det skapar virtuella högtalare för att återge det naturliga ljudfältet. Efter att “SUR. L/R SP” ställts in på “NONE” (se sid. 81) aktiveras Virtual CINEMA DSP automatiskt närhelst ett CINEMA DSP-ljudfältsprogram väljs (se sid. 45).
ANVÄNDNING AV LJUDFUNKTIONER ANVÄNDNING AV LJUDFUNKTIONER Återgivning av rent hi-fi-ljud Justering av tonkvaliteten Använd läget Pure Direct till att njuta av ett naturtroget ljud från vald källa. Medan läget Pure Direct är inkopplat återger receivern ljudet från vald källa via så få kretsar som möjligt. Använd denna funktion till att ändra bas- och diskantbalansen i kanalerna för vänster/höger framhögtalare, mitthögtalaren, vänster/höger högtalare för närvarokänsla och subwoofern.
ANVÄNDNING AV LJUDFUNKTIONER Justering av högtalarnivåer Du kan justera utnivån för varje högtalare medan du lyssnar på en musikkälla. Detta kan även göras vid inmatning från en källa via ingångarna MULTI CH INPUT. Återgivning av 2-kanaligt stereoljud från flerkanaliga källor Signaler från flerkanaliga källor kan nermixas till 2 kanaler för återgivning som 2-kanaligt stereoljud. 1 Anmärkning Denna operation åsidosätter nivåjusteringar som gjorts i “AUTO SETUP” (se sid. 32) och “SP LEVEL” (se sid. 83).
ANVÄNDNING AV LJUDFUNKTIONER Val av läget Compressed Music Enhancer Komprimeringsartefakter (t.ex. med formatet MP3) skapas av ett förlustbringande komprimeringsschema, där ljudet omsamplas för att sänka bithastigheten och för att avlägsna ljud som inte kan urskiljas av normal mänsklig hörsel. Funktionen Compressed Music Enhancer i receivern förhöjer lyssningsupplevelsen genom att återgenerera den saknade harmoniken i en komprimeringsartefakt.
ANVÄNDNING AV LJUDFUNKTIONER y Val av nattlyssningsläge Justeringar för “NIGHT:CINEMA” och “NIGHT:MUSIC” lagras var för sig. Nattlyssningslägena är utformade för att förbättra lyssningsbarheten på lägre volymnivåer eller sent på kvällen. Välj antingen “NIGHT:CINEMA” eller “NIGHT:MUSIC” beroende på vilken typ av material du spelar.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Två inställningsmetoder förekommer: automatisk och manuell. Den automatiska stationsinställningen är effektiv när stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Om signalen från den station som du vill ställa in är svag, kan du ställa in den manuellt.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING ■ Reglage på fjärrkontrollen Anmärkning En Zone 2/Zone 3-fjärrkontroll levereras endast med modeller till USA, Kanada, Australien, Storbritannien, Asien, inkl. Kina, och General-modell. POWER POWER TV AV PHONO 1 TUNER STANDBY POWER AUDIO SEL SLEEP CD MULTI CH IN POWER 1 DTV V-AUX/DOCK CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR 2 DVD CD 3 AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE TV MUTE LEVEL TV INPUT TV Välj läget SOURCE.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Automatisk stationsinställning 3 Den automatiska stationsinställningen är effektiv när stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Tryck på TUNING MODE så att AUTOindikatorn tänds på frontpanelens display.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Manuell stationsinställning 3 Om de mottagna signalen från en viss önskad station är svag, så prova att ställa in den manuellt. Tryck på TUNING MODE så att AUTOindikatorn släcks på frontpanelens display. TUNING MODE Anmärkning När en FM-station ställs in manuellt ändras mottagningssättet automatiskt till mono för att förbättra signalkvaliteten. PURE DIRECT A FM 97.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Automatisk förinställning 3 Automatisk förinställning kan användas till att lagra upp till 40 FM-stationer med stark signalstyrka (A1 till E8: 8 förvalsnummer i var och en av de 5 förvalsgrupperna) i följd. Du kan sedan enkelt ställa in en förinställd station genom att välja stationens förvalsnummer. Tryck in och håll MEMORY intryckt i över 3 sekunder. Förvalsnumret såväl som MEMORY- och AUTOindikeringarna blinkar.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Manuell förinställning 4 Det är också möjligt att lagra upp till 40 stationer (A1 till E8: 8 stationer i var och en av de 5 förvalsstationsgrupperna) manuellt i minnet. Tryck på PRESET/TUNING l / h för att välja önskat förvalsnummer (1 till 8) medan indikeringen MEMORY blinkar. • Tryck på h för att välja ett högre förvalsnummer. • Tryck på l för att välja ett lägre förvalsnummer.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Ställa in en förinställd station 2 Önskad station kan ställas in genom att helt enkelt välja den förvalsgrupp och det förvalsnummer under vilket stationen har lagrats. Tryck på PRESET/TUNING l / h på frontpanelen (eller på PRESET/CH k / n på fjärrkontrollen) för att välja önskat förvalsnummer (1 till 8). Förvalsgruppen och förvalsnumret visas på frontpanelens display tillsammans med stationens frekvensband och frekvens.
FM/AM STATIONSINSTÄLLNING Växla förinställda stationer 3 Det är möjligt att byta ut tilldelningen av förval mellan två förinställda stationer mot varandra. I exemplet nedan beskrivs tillvägagångssättet för att byta ut förvalsstation “E1” mot “A5”. Välj förvalsstationen “A5” med hjälp av knapparna A/B/C/D/E och PRESET/TUNING l / h. “A5” och indikeringen MEMORY blinkar på frontpanelens display. Vi hänvisar till “Ställa in en förinställd station” på sidan 60.
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING (GÄLLER ENDAST MODELLER TILL EUROPA, INKL. STORBRITANNIEN) RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING (GÄLLER ENDAST MODELLER TILL EUROPA, INKL. STORBRITANNIEN) Radiodatasystem är ett system för dataöverföring som används av FM-stationer i många länder. Receivern kan ta emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid) och EON (information om andra kanaler) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING (GÄLLER ENDAST MODELLER TILL EUROPA, INKL. STORBRITANNIEN) Val av radiodatasystemprogramtyp (funktionen PTY SEEK) Använd denna funktion till att välja önskat radioprogram enligt programtyp bland alla förinställda radiodatasystemstationer. 4 Tryck på PRESET/CH k / n på fjärrkontrollen för att välja önskad programtyp. Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens display. PRESET/CH y Använd automatisk förinställning till att förinställa radiodatasystem-stationer (se sid. 58).
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING (GÄLLER ENDAST MODELLER TILL EUROPA, INKL. STORBRITANNIEN) 5 Tryck på PTY SEEK START på fjärrkontrollen för att börja söka igenom alla förinställda radiodatasystem-stationer som finns tillgängliga. Namnet på den valda programtypen blinkar och indikeringen PTY HOLD visas på frontpanelens display medan sökningen efter stationer pågår på receivern.
RADIODATASYSTEM-MOTTAGNING (GÄLLER ENDAST MODELLER TILL EUROPA, INKL. STORBRITANNIEN) 3 Tryck lämpligt antal gånger på EON på fjärrkontrollen för att välja en av de 4 radiodatasystem-programtyperna (NEWS, AFFAIRS, INFO eller SPORT). Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens display. EON NEWS Tänds y GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING • Koppla ur EON-funktionen genom att trycka upprepade gånger på EON på fjärrkontrollen tills namnet på programtypen slocknar och “EON OFF” visas på frontpanelens display.
ANVÄNDNING AV IPOD ANVÄNDNING AV iPod Efter att en iPod-spelare har stationerats i en universell YAMAHA iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat), ansluten till kopplingen DOCK på receivern (se sid. 27), kan uppspelning av iPod-spelaren manövreras med hjälp av den medföljande fjärrkontrollen. Dessutom kan läget Compressed Music Enhancer på receivern användas till att förbättra ljudkvaliteten för de komprimeringsertefakter (t.ex. med formatet MP3) som lagrats i iPod-spelaren (se sid. 52).
ANVÄNDNING AV iPod 1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget SOURCE och tryck sedan på DISPLAY på fjärrkontrollen. Följande meny visas på bildskärmen. AMP Slumpvis uppspelning Shuffle Använd denna funktion till att ställa in receivern för uppspelning av låtar eller album i slumpvis ordning. Alternativ: Off, Songs, Albums • Välj “Off ” för att koppla ur denna funktion. • Välj “Songs” för slumpvis uppspelning av låtar. • Välj “Albums” för slumpvis uppspelning av album.
INSPELNING INSPELNING Inställningar för inspelning och andra operationer utförs från inspelningskomponenterna. Vi hänvisar till bruksanvisningarna till dessa komponenter. OBSERVERA DTS-signalen är ett digitalt bitflöde. Att försöka göra en digital inspelning av DTS-bitflödet ger upphov till att brus spelas in. Du bör därför tänka på följande och utföra de justeringar som anges, om du vill använda receivern till att spela in DTS-kodade källor.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR Ändring av ljudfältsparameterinställningar 3 Tryck upprepade gånger på en av väljarna för ljudfältsprogram för att välja det ljudfältsprogram som ska justeras. De ursprungliga fabriksinställningarna erbjuder ljud av god kvalitet. Även om du inte behöver ändra de ursprungliga fabriksinställningarna, så kan du ändra vissa av parametrarna så att de bättre passar ingångskällan eller ditt eget lyssningsrum.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR ■ Beskrivningar av ljudfältsparametrar Det är möjligt att ändra värdena för vissa digitala ljudfältsparametrar så att ljudfälten omskapas på önskvärt sätt i lyssningsrummet. Inte alla av följande parametrar återfinns i vart och ett av programmen. y se sid. 69 angående detaljer kring hur ljudfältsparametrarnas inställningar anpassas till aktuell lyssningsmiljö. Ljudfältsparameter DSP LEVEL Egenskaper DSP-nivå. Nivån för alla DSP-ljudeffekter justeras inom ett snävt område.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR Ljudfältsparameter ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Egenskaper Rumsstorlek. Rumsstorlek för närvarokänsla, surround och bakre surround. Ändring av den upplevda storleken på surroundljudfältet. Ju högre värde, desto större blir surroundljudfältet. När ljudet upprepade gånger reflekteras runt i ett rum, tar det längre tid mellan det först reflekterade ljudet och de efterföljande reflektionerna ju större rummet är.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR Ljudfältsparameter REV.TIME Egenskaper Efterklangens tid. Inställning av den tid det tar för den täta, efterföljande efterklangen att försvagas med 60 dB vid 1 kHz. Detta ändrar den upplevda storleken hos den akustiska miljön över ett mycket brett område. Ställ in en längre tid för efterklangen för “döda” källor och lyssningsrum, och en kortare tid för “levande” källor och lyssningsrum.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR Ljudfältsparameter DIALG.LIFT Egenskaper Dialoglyftning. Höjden på fram- och mittkanalernas ljud justeras genom tilldelning av vissa av fram- och mittkanalernas element till högtalarna för närvarokänsla. Ju högre parametervärde som väljs, desto högre position får fram- och mittkanalernas ljud. Alternativ: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2-kanalig stereo direct.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR ■ Beskrivningar av dekodrar Knapp på fjärrkontrollen Programkategori Programbeteckning SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music SUR.DECODE 6 Dolby Pro Logic IIx (eller Dolby Pro Logic II-behandling för musikkällor. Pro Logic IIx-dekodern är inte tillgänglig, när “SB L/R SP” är inställt på “NONE” (se sid. 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Beskrivning av program Tillgängliga ljudfältsparametrar (se sid. 70) SUR.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR Beskrivning av dekoderparametrar Dekoderparameter Egenskaper PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Pro Logic IIx Music och Pro Logic II Music panorama. Stereosignaler matas ut till både surroundhögtalarna och framhögtalarna för att skapa en omslutande effekt. PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Pro Logic IIx Music och Pro Logic II Music dimension. Justerar ljudfältet mot antingen främre eller bakre delen av rummet.
AVANCERADE LJUDKONFIGURERINGAR ■ Val av dekodrar för flerkanaliga källor Efter anslutning av bakre surroundhögtalare kan denna funktion användas för att erhålla 6.1/7.1-kanalig ljudåtergivning från flerkanaliga källor med hjälp av Dolby Pro Logic IIx-, Dolby Digital EX- eller DTS-ESdekodern. 1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP och tryck sedan upprepade gånger på EXTD SUR. på fjärrkontrollen för att växla mellan 5.1- och 6.1/7.1-kanalig ljudåtergivning. AMP EXTD SUR.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Följande parametrar i “SET MENU” kan användas för att justera olika slags systeminställningar och specialanpassa det sätt på vilket receivern ska arbeta. Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Ingångsmeny 3 INPUT MENU Använd denna meny till att manuellt omfördela in/utgångar, välja inmatningsläge eller ändra beteckningen på en ingångskälla. Parameter Egenskaper Sida A)I/O ASSIGNMENT För att tilldela in/utgångarna på receivern i enlighet med den komponent som ska användas. 87 B)INPUT RENAME För att ändra beteckningen för ingångskällan. 88 C)VOLUME TRIM För att justera den utgående volymen för varje jack.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Användning av menyn SET MENU 2 Tryck på k / n för att välja “MANUAL SETUP”. Använd fjärrkontrollen till att ta fram och justera varje parameter. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE 2-6 ENTER A/B/C/D/E [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter MUTE SET SET MENU MENU TITLE MENU BAND BAND SRCH MODE PURE DIRECT AUDIO ENTER p TV INPUT PRESET/CH PRESET/CH LEVEL LEVEL 1 p TV MUTE TV ;AUTO SETUP .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) 5 Tryck lämpligt antal gånger på k / n och därefter på ENTER för att välja och ta fram önskad undermeny. Exemplet som visas nedan gäller när menyn “LFE LEVEL” är vald. 1 BASIC MENU Använd denna meny till att manuellt justera valfri högtalarinställning. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Framhögtalare FRONT SP Alternativ: SMALL, LARGE FRONT SP SMALL LARGE [ • Välj “SMALL” (små) efter anslutning av små framhögtalare som inte kan återge lågfrekventa signaler med önskvärd effekt. De lågfrekventa signalerna i vänster och höger framkanaler styrs till de högtalare som valts i “LFE/BASS OUT” (se sid. 80). • Välj “LARGE” (stora) efter anslutning av stora framhögtalare som kan återge lågfrekventa signaler med önskvärd effekt.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Bakre surroundhögtalare SB L/R SP Alternativ: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Välj “NONE” (inga) om inga bakre surroundhögtalare är anslutna. Alla surroundbakkanalssignaler styrs till vänster och höger surroundhögtalare. • Välj “SMLx1” (liten x 1) efter anslutning av en liten bakre surroundhögtalare som inte kan återge lågfrekventa signaler med önskvärd effekt.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) ■ Högtalarnivå B) SP LEVEL Använd denna funktion till att manuellt balansera högtalarnivåerna mellan vänster framhögtalare eller vänster surroundhögtalare och varje högtalare som väljs i “SPEAKER SET” (se sid. 80). Justerbart område: –10,0 till +10,0 dB Inställningssteg: 0,5 dB Ursprunglig inställning: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Anmärkningar • “CENTER”, “SUR. L”, “SUR. R”, “SB L”, “SB R”, “SWFR”, “PRNS L” och “PRNS R” kan inte justeras, om “CENTER SP” (se sid. 81), “SUR. L/R SP” (se sid. 81), “SB L/R SP” (se sid. 82), “LFE/BASS OUT” (se sid. 80) respektive “PRESENCE SP” (se sid. 82) är inställt på “NONE”. • Istället för “SB L” och “SB R” visas “SB”, om “SB L/R SP” är inställt på antingen “SMLx1” eller “LRGx1” (se sid. 82). 2 SOUND MENU 1/2 2 SOUND MENU 2/2 .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Grafisk equalizer GEQ Använd denna inställning till att anpassa tonkvaliteten för mitthögtalaren, vänster/höger surroundhögtalare, vänster/ höger bakre surroundhögtalare, bakre surroundhögtalare, vänster/höger högtalare för närvarokänsla och subwoofern till tonkvaliteten för vänster/höger framhögtalare. Sju frekvensband kan justeras (63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz och 16kHz). Alternativ: –6,0 till +6,0 dB Inställningssteg: 0.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) ■ Ljudinställningar D)AUDIO SET Använd denna funktion till att justera receiverns samlade ljudinställningar. ■ HDMI inställning E)HDMI SET Använd denna funktion till att välja önskad komponent för återgivning av HDMI-ljudsignaler. E)HDMI SET D)AUDIO SET SUPPORT AUDIO: RX-V1700 Ljuddämpningstyp MUTING TYPE Använd denna funktion till att justera hur pass mycket dämpningfunktionen ska sänka volymen (se sid. 41).
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Använd denna meny till att omfördela in/utgångar, välja inmatningsläge eller ändra beteckningen på en ingångskälla. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) För OPTICAL OUTPUT-utgångarna 8 och 9 OPTICAL OUT Alternativ:(8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, VAUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, VAUX 1 Tryck på lämplig ingångsväljare på fjärrkontrollen för att välja den ingångskälla vars beteckning ska ändras. PHONO TUNER CD MULTI CH IN MD/TAPE CD-R DVR/VCR 2 DVD V-AUX/DOCK CBL/SAT DTV VCR 1 OPTICAL OUT .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) ■ Volymtrimning C)VOLUME TRIM ■ Inställningar för flerkanalig inmatning Använd denna funktion till att justera signalnivån för inmatning via varje ingång. Med hjälp av denna funktion är det möjligt att skapa en balanserad ljudnivå från olika ingångskällor för att undvika plötslig volymförändring vid byte av ingångskälla.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Anmärkningar Använd denna meny till att justera valfria systemparametrar. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) Uppkonvertering av sammanflätade/progressiva komponentvideosignaler CMPNT I/P Använd denna funktion till att koppla in eller ur analog omvandling av sammanflätade/progressiva analoga videosignaler som matas in via kompositvideo-, S-videooch komponentvideoingångarna, så att de analoga videosignaler som avsammanflätats från 480i (NTSC)/ 576i (PAL) till 480p/576p matas ut via utgångarna COMPONENT MONITOR OUT.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) ■ Minnesskydd B) MEMORY GUARD Använd detta för att förhindra oavsiktliga ändringar av DSP-programs parametervärden och andra systeminställningar. Alternativ: OFF, ON ■ Dekoderläge D)DECODER MODE Använd denna funktion till att välja grundinställning av dekoderläge för ingångskällor anslutna till DIGITAL INPUT-ingångarna, när strömmen till receivern slås på.
EGENHÄNDIG ANPASSNING AV RECEIVERN (MANUAL SETUP) ■ Zoninställning F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Zone 2 volym ZONE2 VOL Zone 3 volym ZONE3 VOL Använd detta till att välja hur volymreglering ska arbeta med avseende på ZONE 2 OUTPUT- eller ZONE 3 OUTPUT-utgångarna.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER Förutom till manövrering av receivern kan fjärrkontrollen användas till att manövrera andra AV-komponenter tillverkade av YAMAHA och andra tillverkare. För att kunna manövrera en TV eller andra komponenter måste korrekt fjärrstyrningskod ställas in för varje ingångskälla (se sid. 96).
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Styrning av andra komponenter Ställ manövreringslägesväljaren i läget SOURCE för att manövrera andra komponenter valda med ingångsväljarna, eller . Korrekt fjärrstyrningskod måste i förväg ställas in för varje ingångskälla (se sid. 96). Tabellen nedan visar funktioner för de olika knappar som används till att manövrera andra komponenter som tilldelats respektive ingångsväljare, eller . Notera att vissa knappar kanske inte styr den valda komponenten på rätt sätt.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Val av komponent för manövrering En komponent som ska manövreras kan väljas oberoende av den ingångskälla som valts med ingångsväljarna. Tryck upprepade gånger på SELECT k / n för att välja önskad komponent. Namnet på komponenten för manövrering visas i displayfönstret på fjärrkontrollen. SELECT Inställning av in fjärrkontrollkoder Du kan styra andra komponenter genom att ställa in den fjärrkontrollkod som behövs. Koder kan ställas in för varje ingångsområde.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER 2 Tryck in och håll LEARN intryckt i cirka 3 sekunder genom att använda en kulspetspenna eller liknande föremål. Biblioteksnamnet (t.ex. L;DVD) och namnet på valt inmatningsområde (t.ex. DVD) visas omväxlande i displayfönstret på fjärrkontrollen. 4 Tryck på sifferknapparna för att mata in den fyrsiffriga fjärrkontrollkoden för den komponent som ska användas.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER Programmering av koder från andra fjärrkontroller 2 Placera denna fjärrkontroll ungefär 5 till 10 cm från den andra fjärrkontrollen på en plan yta med de infraröda sändarna riktade mot varandra.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER 5 Tryck in och håll intryckt den knapp som ska programmeras in på den andra fjärrkontrollen tills “OK” visas i displayfönstret på fjärrkontrollen. “NG” visas i displayfönstret på fjärrkontrollen, om inlärningen misslyckades. Börja i så fall om från och med punkt 4. Ändring av källnamn i teckenfönstret Du kan ändra namnet på ingångskällan som visas i fjärrkontrollens displayfönster om du skulle vilja använda ett annat namn än det fabriksinställda.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER 3 Tryck på k / n för att välja och mata in ett tecken. Genom att trycka på n ändras tecknen i följande ordning: A till Z, 1 till 9, 0, + (plus), – (bindestreck), ; (semikolon), / (snedstreck) och mellanslag. Vid tryckning på k ändras tecknen i omvänd ordning. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E Makroprogrammering Med hjälp av makroprogrammering är det möjligt att utföra en serie manövreringar genom intryckning av en enda knapp.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Grundinställda makrofunktioner Tryck på makroknappen För att automatiskt sända dessa signaler i ordningsföljd Första Andra Tredje STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER TV POWER — — POWER — PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK CBL/SAT — (*3) CBL/SAT POWER MD/TAPE (*1) MD/TAPE CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 — (CD-område) (*4) — — — (MD/TAPE-område) (*4) (CD-R-område) (*4) — (VCR 1-område) (*4) DVR/
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Programmering av makromanövrering Det är möjligt att programmera ett eget makro och använda makroprogrammering för att sända flera fjärrkontrollskommandon i följd med tryckning på bara en knapp. Se till att ställa in fjärrkontrollkoder eller utföra inlärningsoperationer innan du programmerar makrot. Anmärkning “AGAIN” visas i displayfönstret om du trycker på någon annan knapp än en makroknapp.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER Radering av konfigurationer Det går att radera alla ändringar som gjorts i varje funktionsuppsättning, som till exempel inlärda funktioner, makron, ändrade namn på inmatningsområden och inställd ID-kod för fjärrkontrollen. ■ Radering av funktionsuppsättningar 1 Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP eller SOURCE och tryck sedan på CLEAR med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande spetsigt föremål. “CLEAR” visas i displayfönstret.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Att radera en inlärd funktion Det är möjligt att radera en funktion som lärts för en viss knapp i varje område. 1 3 Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP eller SOURCE och tryck sedan på lämplig ingångsväljare, eller för att välja inmatningsområdet som innehåller den funktion som ska raderas. Den valda komponentens beteckning visas i displayfönstret.
FJÄRRKONTROLLENS FUNKTIONER ■ Att radera en makrofunktion Det är möjligt att radera en funktion som programmerats för en viss makroknapp. 1 2 Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP eller SOURCE och tryck sedan på MACRO med hjälp av en kulspetspenna eller ett liknande spetsigt föremål. “MCR ?” visas i displayfönstret på fjärrkontrollen. Tryck in och håll CLEAR intryckt med en kulspetspenna eller ett liknande föremål och tryck sedan in makroknappen vars innehåll ska raderas i ungefär tre sekunder.
ANVÄNDNING AV FLERZONSKONFIGURATION ANVÄNDNING AV FLERZONSKONFIGURATION Med denna enhet är det möjligt att konfigurera ett flerrums ljudsystem. Med hjälp av flerzonskonfigurering är det möjligt att ställa in receivern för återgivning av skilda ingångskällor i huvudrummet, det andra rummet (Zone 2) och det tredje rummet (Zone 3). Du kan styra denna enhet från det andra eller tredje rummet genom att använda den medföljande fjärrkontrollen. Endast analoga signaler sänds till det andra och det tredje rummet.
ANVÄNDNING AV FLERZONSKONFIGURATION ■ Vid användning av de interna förstärkarna i denna enhet VIKTIG SÄKERHETSANMÄRKNING Högtalarutgångarna SP1 eller SP2 på receivern bör inte anslutas till en högtalarväljare för passiva högtalare eller till mer än en högtalare per kanal. Anslutning till en högtalarväljare för passiva högtalare eller till flera högtalare per kanal kan leda till onormalt låg impedansbelastning som kan resultera i förstärkarskada.
ANVÄNDNING AV FLERZONSKONFIGURATION y • Detta steg måste slutföras inom 5 sekunder medan den valda zonen blinkar på frontpanelens display. Annars kommer det för tillfället valda zonläget att automatiskt avbrytas. Tryck i så fall på ZONE CONTROLS igen. • ZONE2 väljs först när både Zone 2 och Zone 3 slås på.
ANVÄNDNING AV FLERZONSKONFIGURATION ■ Justering av balansen för högtalarnivåer i Zone 2 eller Zone 3 INPUT Tryck upprepade gånger på TONE CONTROL för att välja “BALANCE” och vrid sedan på PROGRAM på frontpanelen för att justera balansen för vänster och höger framhögtalarnivåer i vald zon. eller AMP PHONO SOURCE TUNER V-AUX/DOCK CBL/SAT TV DTV VCR 1 CD MULTI CH IN MD/TAPE CD-R DVR/VCR 2 DVD TONE CONTROL PROGRAM Välj TUNER som ingångskälla för att använda TUNERfunktioner i den valda zonen.
AVANCERAD INSTÄLLNING AVANCERAD INSTÄLLNING Receivern har ett antal extra menyer, som visas på frontpanelens display. Menyn för avancerade inställningar erbjuder ytterligare parametrar som kan justeras för att anpassa receivern enligt egna önskemål. Ändra ursprungsinställningarna (som visas i fet stil under varje parameter) så att de möter de särskilda krav som ditt lyssningsrum har.
AVANCERAD INSTÄLLNING ■ Högtalarimpedans SPEAKER IMP. Använd denna funktion till att ställa in högtalarimpedansen på receivern i enlighet med högtalarnas impedans. Alternativ: 8ΩMIN, 6ΩMIN • Välj “8ΩMIN” för att ställa in högtalarimpedansen på 8Ω. • Välj “6ΩMIN” för att ställa in högtalarimpedansen på 6Ω. SPEAKER IMP. 8ΩMIN Högtalare Impedansnivå Fram Varje högtalares impedans måste vara minst 8 Ω . Mitt Surround Varje högtalares impedans måste vara minst 8 Ω .
AVANCERAD INSTÄLLNING ■ Bi-AMP (två förstärkare) BI-AMP Använd detta för att aktivera eller avaktivera bi-AMPfunktionen. Alternativ: ON, OFF • Välj “ON” för att aktivera bi-AMP-funktionen. • Välj “OFF” för att avaktivera bi-AMP-funktionen. Anmärkning När BI-AMP är inställt på ON, går det inte att använda SURROUND BACK-kontakterna för att ansluta bakre surroundhögtalare därför att SURROUND BACK-kontakterna redan används för bi-AMP-anslutningen (se sid. 17).
AVANCERAD INSTÄLLNING 4 Tryck på sifferknapparna för att mata in den fyrsiffriga fjärrstyrningskoden för det inmatningsområde som ska användas. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 ■ Inställning av fjärrkontrollens ID-kod för radiomottagning 1 MOVIE Ställ manövreringslägesväljaren i läget AMP eller SOURCE och tryck sedan på TUNER på fjärrkontrollen för att välja radiomottagaren för ändring av fjärrkontrollens ID-kod.
AVANCERAD INSTÄLLNING 4 Tryck på sifferknapparna för att mata in den fyrsiffriga fjärrstyrningskoden för det inmatningsområde som ska användas. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Fjärrkontrollkoder för radiomottagarmanövrering Välj en av följande koder för att ställa in fjärrkontrollens radiomottagningskod för det inmatningsområde som ska användas.
FELSÖKNING FELSÖKNING Gå igenom tabellen nedan, om receivern inte tycks fungera korrekt. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, så slå av receivern, koppla loss nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter. ■ Allmänt Problem Receivern slås inte på eller ställs i beredskapsläget kort efter att strömmen har slagits på. Inget ljud.
FELSÖKNING Problem Ingen bild. Orsak Videoutgången för bildutmatning är inte av samma typ som den videoingång som bildsignalerna matas in i. Åtgärd Se sidan Ställ in “V CONV.” på “ON” eller anslut källkomponenterna på samma sätt som videomonitorn har anslutits till receivern. 90 “SHORT MESSAGE” är inställt på “OFF”. Ställ in “SHORT MESSAGE” på “ON”. 91 “GRAY BACK” är inställt på “OFF”. Ställ in “GRAY BACK” på “AUTO”. 90 “V CONV.” är inställt på “OFF”. Ställ in “V CONV.” på “ON”.
FELSÖKNING Problem Inget ljud hörs från subwoofern. Orsak Åtgärd Se sidan “LFE/BASS OUT” i “SET MENU” är inställt på “FRONT” när en Dolby Digital- eller DTS-signal spelas. Ställ in “LFE/BASS OUT” på “SWFR” eller “BOTH”. 80 “LFE/BASS OUT” i “SET MENU” är inställt på “SWFR” eller “FRONT” vid uppspelning av en 2-kanalig källa. Ställ in “LFE/BASS OUT” på “BOTH”. 80 Källan innehåller inga lågfrekventa signaler. Dolby Digital- eller DTS-källor kan inte avspelas.
FELSÖKNING Problem Se sidan Orsak Åtgärd Receivern fungerar inte som den ska. Den interna mikrodatorn har låsts av en yttre elektrisk stöt (som t.ex. blixtnedslag eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund av att strömförsörjningen har för låg spänning. Koppla loss nätkabeln från nätuttaget och anslut den sedan igen efter ungefär 30 sekunder. — Meddelandet “CHECK SP WIRES” visas på frontpanelens display. Högtalarkablar har kortslutits. Se till att alla högtalarkablar är korrekt anslutna.
FELSÖKNING ■ Fjärrkontroll Åtgärd Se sidan För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6 m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen. 9 Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts för direkt solljus eller stark belysning (från ett lysrör av invertertyp etc.). Ställ receivern på ett annat ställe. Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna. 9 Manövreringslägesväljaren är inställd i fel läge. Ställ manövreringslägesväljaren i korrekt läge.
FELSÖKNING ■ iPod Anmärkning Om ett överföringsfel har inträffat utan att något statusmeddelande visas på frontpanelens display eller på bildskärmen, så kontrollera anslutningen till iPod-spelaren (se sid. 27). Statusmeddelande Loading... Orsak Åtgärd Se sidan Receivern håller just på att identifiera anslutningen till en iPod-spelare. Receivern håller just på att hämta låtlistor från en iPod-spelare. Connect error Ett problem med signalvägen från en iPod-spelare till receivern förekommer.
FELSÖKNING Under pågående AUTO SETUP-inställning Felmeddelande Orsak Åtgärd Se sidan E-1:NO FRONT SP Inga signaler för vänster/höger framkanal upptäcks. Kontrollera anslutningarna av vänster/höger framhögtalare. 14 E-2:NO SURR.SP Inga signaler för surroundkanalen upptäcks. Kontrollera anslutningarna av surroundhögtalarna. 14 E-3:NO PRNS. SP Inga signaler för kanalerna för närvarokänsla upptäcks. Kontrollera anslutningarna av högtalare för närvarokänsla.
ÅTERSTÄLLNING AV RECEIVERN ÅTERSTÄLLNING AV RECEIVERN Använd denna funktion till att återställa alla parametrar på receivern till de ursprungliga fabriksinställningarna. Anmärkningar • Dessa åtgärder återställer helt och hållet samtliga parametrar på receivern, inklusive de på menyn “SET MENU”. Parametrarna på menyn för avancerade inställningar återställs emellertid inte. • De ursprungliga fabriksinställningarna aktiveras nästa gång receivern slås på.
ORDLISTA ORDLISTA ■ Anslutning för tvådelad förstärkning ■ Dolby Digital Vid anslutning för tvådelad förstärkning används två förstärkare till en högtalare. En förstärkare är ansluten till woofersektionen av en högtalare medan den andra är ansluten till den kombinerade mellanregister- och tweetersektionen. Med detta arrangemang arbetar varje förstärkare över ett begränsat frekvensområde.
ORDLISTA ■ Dolby Surround ■ HDMI Dolby Surround använder ett 4-kanaligt analogt inspelningssystem för att återge realistiska och dynamiska ljudeffekter: 2 vänster och höger framkanaler (stereo), en mittkanal för dialog (mono) och en surroundkanal för speciella ljudeffekter (mono). Surroundkanalen återger ljud inom ett smalt frekvensområde. Dolby Surround används i stor omfattning för nästan alla videoband och laserskivor och även i många TV- och kabelsändningar.
ORDLISTA ■ Samplingsfrekvens och antal kvantiserade bitar Vid digitalisering av en analog ljudsignal kallas det antal gånger per sekund som signalen samplas (läses in) för samplingsfrekvens, medan graden av finhet vid omvandlingen av ljudnivån till ett numeriskt värde kallas för antal kvantiserade bitar. De frekvensområden som kan spelas upp bestäms utifrån samplingsvärdet, medan dynamikområdet som motsvarar ljudnivåskillnanden bestäms av antalet kvantiserade bitar.
INFORMATION OM LJUDFÄLTSPROGRAM INFORMATION OM LJUDFÄLTSPROGRAM ■ Elementen i ett ljudfält ■ SILENT CINEMA Vad som faktiskt skapar de rika, fylliga tonerna från ett instrument som hörs i verkligheten är de flerfaldiga reflektionerna från väggarna i rummet. Förutom att göra ljudet levande gör dessa reflektioner det möjligt att förstå var spelaren befinner sig liksom storleken och formen på rummet i vilket vi sitter.
INFORMATION OM PARAMETRISK EKVALISATOR INFORMATION OM PARAMETRISK EKVALISATOR Receivern tillämpar tekniken YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) tillsammans med Parametric EQ-inställningarna (se sid. 84) för att optimera frekvenskurvorna för receiverns parametriska equalizer, så att ljudet anpassas till lyssningsmiljön i rummet. YPAO använder sig av en kombination av följande tre parametrar (Frequency, Gain och Q factor) för att erbjuda en mycket noggrann inställning av frekvenskurvorna.
TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA LJUDDELEN • Minimum uteffekt RMS för fram, mitt, surround, bakre surround 20 Hz till 20 kHz, 0,04% övertonsdistorsion, 8 Ω ............. 130 W • Dynamisk effekt (IHF) 8/6/4/2 Ω ....................................................... 160/195/255/335 W • Maximal användbar uteffekt (JEITA) [Modeller till Kina, Korea och övriga Asien samt General-modell] 1 kHz, 10% övertonsdistorsion, 8 Ω .................................. 175 W • Maximal uteffekt [Modeller till Europa inkl.
TEKNISKA DATA ALLMÄNT • Strömförsörjning [modeller till USA och Kanada] .......... 120 V nätspänning, 60 Hz [General-modell och modell till Asien] ........................ 110/120/220/230–240 V nätspänning, 50/60 Hz [modell till Kina] ................................. 220 V nätspänning, 50 Hz [modell till Korea] ............................... 220 V nätspänning, 60 Hz [modell till Australien] ........................ 240 V nätspänning, 50 Hz [Modeller till Europa inkl. Storbritannien] .....................
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT. 1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken. 2 Installeer dit toestel op een goed geventileerde, koele, droge, schone plek – uit direct zonlicht, uit de buurt van warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou.
INHOUD KENMERKEN ...................................................... 2 VAN START .......................................................... 3 Meegeleverde accessoires ......................................... 3 BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES ........ 4 VOORBEREIDINGEN CONNECTIONS ................................................. 13 RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) .......62 Tonen van Radio Data Systeem informatie ............
KENMERKEN KENMERKEN Ingebouwde 7-kanaals eindversterker iPod bediening mogelijk ◆ Minimum RMS uitgangsvermogen (20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV, 8 Ω) Voor: 130 W + 130 W Midden: 130 W Surround: 130 W + 130 W Surround Achter: 130 W + 130 W ◆ DOCK aansluiting voor een YAMAHA iPod universeel dock (aansluitsokkel) (zoals de los verkrijgbare YDS-10), met ondersteuning voor iPod apparatuur (Click and Wheel), iPod nano en iPod mini Geluidsveldprogramma’s ◆ Zelf ontwikkelde YAMAHA technologie voor de creatie van g
VAN START VAN START INLEIDING Meegeleverde accessoires Controleer of u alle volgende onderdelen inderdaad ontvangen hebt.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Voorpaneel In dit hoofdstuk worden alleen de versterkerfuncties en bedieningsmogelijkheden van dit toestel beschreven. Zie de volgende bladzijden voor details omtrent andere functies en bedieningsmogelijkheden. • AM/FM radio ......................
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES 7 MULTI ZONE toetsen ZONE 3 ON/OFF Hiermee kunt u alleen de weergave in Zone 3 aan of uit (standby) zetten. Zie bladzijde 107 voor details. D OPTIMIZER MIC aansluiting Hierop kunt u de meegeleverde optimalisatiemicrofoon aansluiten voor gebruik met de “AUTO SETUP” functie (zie bladzijde 32). Opmerking Deze toetsen werken alleen wanneer MASTER ON/OFF naar binnen, in de ON stand is gedrukt.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Afstandsbediening ■ Functies en bedieningsorganen van de afstandsbediening In dit hoofdstuk worden alleen de versterkerfuncties en bedieningsmogelijkheden van dit toestel beschreven. Zie de volgende bladzijden voor details omtrent andere functies en bedieningsmogelijkheden. • AM/FM radio ................................... • TV bediening ................................... • Bedienen van andere componenten ....... • Bedienen van optionele componenten ...
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES I VOLUME +/– Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume. A MACRO Hiermee kunt u een reeks handelingen onder één toets programmeren (zie bladzijde 100). J MUTE Deze toets schakelt de geluidsweergave tijdelijk uit. Druk nog eens op deze toets om de geluidsweergave op het oorspronkelijke volume voort te zetten (zie bladzijde 41). B STANDBY Hiermee zet u de hoofdzone uit (standby) (zie bladzijde 31).
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Zone 2/Zone 3 afstandsbediening In dit hoofdstuk worden de functies van de toetsen op de Zone 2/Zone 3 afstandsbediening voor het bedienen van de versterkerfuncties voor Zone 2 of Zone 3 beschreven. Zie de volgende bladzijden voor details omtrent andere functies en bedieningsmogelijkheden. 1 Ingangskeuzetoetsen Selecteert de gewenste signaalbron voor Zone 2 of Zone 3. • AM/FM radio ................................
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Voorbereiden van de afstandsbediening 2 1 3 1 Druk op en schuif het klepje van het batterijvak. 2 Doe de vier meegeleverde batterijen (AAA, R03, UM-4) in het vak met de polen (+ en –) de goede kant op zoals aangegeven in het batterijvak. 3 Schuif het klepje terug op zijn plaats tot het vastklikt. Opmerkingen • Verwissel alle batterijen wanneer u het volgende merkt: – het bereik van de afstandsbediening wordt minder.
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Display voorpaneel 1 2 3 V-AUX DOCK 4 DVR/VCR 2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD 5 MD/TAPE CD-R CD VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT DSD PCM 0 A B C D E DIGITAL PL x EX PCM CINEMA MATRIX DISCRETE 96 24 VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT CINEMA DIGITAL PL x EX MATRIX DISCRETE F 96 24 8 G H J TUNER PTY HOLD TUNED STEREO AUTO MEMORY PS ZONE2 PTY ZONE3 RT NIGHT CT SLEEP EON PTY HOLD 8 96/24 indicator Licht op wanneer dit toestel een DTS 96/24 signaal ontvang
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES 0 DSP indicators De bijbehorende indicator licht op wanneer er een DSP geluidsveldprogramma is geselecteerd. HiFi DSP indicator Licht op wanneer u een HiFi DSP geluidsveldprogramma selecteert (zie bladzijde 45). A VIRTUAL indicator Licht op wanneer Virtual CINEMA DSP in werking is (zie bladzijde 49).
BEDIENINGSORGANEN EN FUNCTIES Achterpaneel 1 2 MONITOR OUT 3 4 COMPONENT VIDEO A DVD B DTV C CBL/SAT Y 5 DTV CBL/SAT IN 7 8 ANTENNA VIDEO DVD 6 VCR 1 OUT IN DVR/VCR 2 OUT MONITOR OUT FM Y GND AC IN AM S VIDEO PB PB PR PR IN (PLAY) IN REMOTE VIDEO OUT (REC) R MD/ + SP1 PRESENCE SPEAKERS + L WRENCH HOLDER L TAPE OUT R HDMI IN 2 CBL/ SAT PHONO CD-R CD CENTER FRONT(6CH) SURROUND CENTER FRONT ZONE 2 SURROUND SINGLE(SB) ZONE 3 CENTER + + AC OUTLETS R
CONNECTIONS CONNECTIONS Luidsprekers opstellen Hieronder ziet u de door ons aanbevolen opstelling van de luidsprekers. Met deze opstelling profiteert u optimaal van CINEMA DSP en multikanaals audio. PL PR C Midden-luidspreker (C) De midden-luidspreker is voor weergave van het middenkanaal (dialoog, vocalen enz.). Als het om de een of andere reden niet mogelijk is om een middenluidspreker te gebruiken, kunt u ook zonder. De beste resultaten krijgt u echter met een volledig systeem.
CONNECTIONS Aansluiten van luidsprekers Let erop dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen, “+” (rood) en “–” (zwart) op de juiste manier aansluit. Als de aansluitingen niet kloppen, zal er geen geluid worden weergegeven via de luidsprekers en als de polariteit van de luidspreker-aansluitingen niet correct is, zal de weergave onnatuurlijk klinken met te weinig lage tonen. LET OP • U moet het toestel uit zetten voor u de luidsprekers gaat aansluiten (zie bladzijde 31).
CONNECTIONS FRONT aansluitingen Hierop kunt u linker en rechter voor-luidsprekers aansluiten. ■ Aansluiten van de luidsprekerkabel 1 CENTER aansluitingen Hierop kunt u een midden-luidspreker aansluiten. SURROUND aansluitingen Hierop kunt u linker en rechter surround-luidsprekers aansluiten. Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie van het uiteinde van elk van de luidsprekerdraden en draai vervolgens de blootliggende draadjes netjes in elkaar om kortsluiting te voorkomen.
CONNECTIONS 5 Haak de luidspreker-aansluitingensleutel vast aan de WRENCH HOLDER op het achterpaneel van dit toestel wanneer u de sleutel niet gebruikt. ■ Aansluiten met bananenstekkers (uitgezonderd modellen voor het V.K., Europa, Azië en Korea) Een bananenstekker is een enkelpolige elektrische verbinding die vaak gebruikt wordt voor het aansluiten van luidsprekerkabels.
CONNECTIONS Gebruiken van bi-amp (tweevoudige versterking) aansluitingen ■ Bi-amp dubbele versterkeraansluitingen Om bi-amp dubbele versterkeraansluitingen mogelijk te maken, dient u de FRONT en SURROUND BACK aansluitingen te gebruiken zoals hieronder staat aangegeven. Om bi-amp dubbele versterkeraansluitingen mogelijk te maken, dient u “BI-AMP” in te stellen op “ON” in de “ADVANCED SETUP” (zie bladzijde 112).
CONNECTIONS Informatie over aansluitingen en stekkers Audio-aansluitingen en stekkers DIGITAL DIGITAL L R COAXIAL OPTICAL (Wit) (Rood) (Oranje) L R C AUDIO Linker en Coaxiaal rechter digitale analoge audiostekker audiostekkers Video-aansluitingen en stekkers VIDEO (Geel) O Optisch digitale audiostekker V Composiet videostekker COMPONENT VIDEO Y PB PR S VIDEO (Groen) S S-videostekker Y (Blauw) (Rood) PB PR Component videostekkers ■ Audio-aansluitingen ■ Video-aansluitingen D
CONNECTIONS Informatie over HDMI Dit toestel is uitgerust met HDMI IN 1, HDMI IN 2 en HDMI OUT aansluitingen voor het ontvangen en produceren van digitale audio- en videosignalen. Verbind de HDMI IN 1 of HDMI IN 2 aansluiting van dit toestel met de HDMI uitgangsaansluiting van andere HDMI apparatuur (zoals een DVD-speler). Verbind de HDMI OUT aansluiting van dit toestel met de HDMI IN aansluiting van andere HDMI componenten (zoals een TV of projector).
CONNECTIONS Stroomschema audio- en videosignalen ■ Stroomschema audiosignalen Ingang ■ Stroomschema videosignalen Ingang Uitgang Uitgang HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Digitaal uitgangssignaal Door Analoog uitgangssignaal Video conversie (zie bladzijde 90) Opmerkingen • 2-Kanaals en multikanaals PCM, Dolby Digital en DTS signalen die binnenkomen via de HDMI IN 1 of HDMI IN 2 aansluiting kunnen alleen worden gereproduceerd via de HD
CONNECTIONS Aansluiten van een beeldscherm of projector Verbind uw TV (of projector) met de HDMI OUT aansluiting, de COMPONENT VIDEO MONITOR OUT aansluitingen, de S VIDEO MONITOR OUT aansluiting of met de VIDEO MONITOR OUT aansluiting van dit toestel. LET OP Sluit dit toestel of de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt zijn.
CONNECTIONS Aansluiten van andere componenten LET OP Sluit dit toestel of de andere componenten pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt zijn. Opmerkingen • Wanneer “V CONV.” is ingesteld op “OFF” (zie bladzijde 90) moet u hetzelfde soort video-aansluitingen gebruiken als u gebruikt heeft om uw TV aan te sluiten (zie bladzijde 21).
CONNECTIONS ■ Aansluiten van een DVD-recorder, PVR of videorecorder Opmerking *1 Wanneer u een andere videorecorder wilt aansluiten op dit toestel, verbind deze dan met de VCR 1 aansluitingen (S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT en AUDIO OUT aansluitingen) op dezelfde manier als de DVR/VCR 2 aansluitingen, met behalve de DIGITAL INPUT (COAXIAL) aansluiting.
CONNECTIONS ■ Aansluiten van audiocomponenten Opmerkingen • Om een digitale verbinding te maken met een andere component dan de component die standaard is toegewezen aan de DIGITAL INPUT of DIGITAL OUTPUT aansluiting, dient u de corresponderende instelling te selecteren voor “OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN”, of “COAXIAL IN” bij “I/O ASSIGNMENT” (zie bladzijde 87). • Verbind uw draaitafel met de GND aardaansluiting van dit toestel om ruis in het signaal te verminderen.
CONNECTIONS ■ Aansluiten van een externe versterker Dit toestel heeft meer dan genoeg vermogen voor gebruik bij u thuis. Als u echter toch het uitgangsvermogen voor de luidsprekers wilt opvoeren, of als u gewoon een andere versterker wilt gebruiken, kunt u een externe versterker verbinden met de PRE OUT aansluitingen. 5 SUBWOOFER PRE OUT aansluiting Sluit een subwoofer met een ingebouwde versterker aan.
CONNECTIONS Aansluiten van een multiformaat-speler of externe decoder Dit toestel is voorzien van 6 extra ingangsaansluitingen (links en rechts FRONT, CENTER, links en rechts SURROUND en SUBWOOFER) voor gescheiden multikanaals ingangssignalen van een multiformat-speler, externe decoder, sound processor of voorversterker.
CONNECTIONS Aansluiten van een YAMAHA iPod universeel dock Gebruik de VIDEO AUX aansluitingen op het voorpaneel als u een spelcomputer of een videocamera wilt aansluiten op dit toestel. LET OP U moet het volume van dit toestel en de andere componenten uit zetten voor u de aansluitingen gaat maken. Opmerking LET OP Sluit dit toestel pas aan op het lichtnet wanneer alle verbindingen tussen de componenten gemaakt zijn.
CONNECTIONS Aansluiten van de FM en AM antennes Dit toestel wordt geleverd met zowel een FM als een AM binnenantenne. Verbind de antennes op de juiste manier met de bijbehorende aansluitingen. Normaal gesproken zorgen deze antennes voor een voldoende sterke ontvangst. 2 Houd het lipje van de AM ANT aansluiting ingedrukt. 3 Steek één van de draden van de AM ringantenne in de AM ANT aansluiting. 4 Laat het lipje van de AM ANT aansluiting los.
CONNECTIONS Aansluiten van het netsnoer ■ Aansluiten van het netsnoer LET OP Gebruik het meegeleverde netsnoer. Gebruik geen andere netsnoeren, want deze kunnen elektrische schokken veroorzaken of zelfs brand. Steek het meegeleverde netsnoer pas in de netstroomingang nadat u alle andere aansluitingen hebt verricht en steek daarna pas de stekker in het stopcontact.
CONNECTIONS Instellen van de luidspreker-impedantie LET OP 4 Als u luidsprekers van 6 Ohm gebruikt, moet u “SPEAKER IMP.” op “6ΩMIN” zetten VOOR u dit toestel in gebruik neemt. Als voor-luidsprekers kan ook gebruik gemaakt worden van 4 Ohm luidsprekers. Druk herhaaldelijk op STRAIGHT op het voorpaneel om en selecteer “6ΩMIN”. De volgende aanduidingen zullen op het display op het voorpaneel verschijnen. STRAIGHT EFFECT PURE DIRECT SPEAKER IMP.
CONNECTIONS Aan en uit zetten van dit toestel Wanneer alle aansluitingen gemaakt zijn, kunt u dit toestel aan zetten.
AUTO SETUP AUTO SETUP Dit toestel maakt gebruik van YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer) technologie zodat u zelf geen lastige luidspreker-instellingen hoeft te doen en waardoor automatisch een zeer accurate instelling wordt verkregen. De meegeleverde optimalisatie-microfoon pikt het geluid op dat uw luidsprekers maken in de omgeving waar u ze daadwerkelijk zult gebruiken en het toestel analyseert deze geluiden.
AUTO SETUP 3 SET MENU PRESET/CH 1 AUTO:MENU ENTER A/B/C/D/E SETUP;;;;;;;AUTO . WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQ;;;;;;;NATURAL LEVEL;;;;;;CHECK START [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Select p [ Dit toestel voert de volgende controles uit: Luidsprekerbedrading WIRING Controleert welke luidsprekers er aangesloten zijn en de polariteit van elk van de luidsprekers.
AUTO SETUP Volumeniveau LEVEL Controleert en regelt het volumeniveau van elk van de luidsprekers. Keuzes: CHECK, SKIP • Selecteer “CHECK” om dit onderdeel automatisch te controleren en in te stellen. • Selecteer “SKIP” om dit onderdeel over te slaan zonder instellingen te wijzigen. 8 Druk op n, selecteer “START” en druk vervolgens op ENTER om de setup procedure te laten beginnen. Dit toestel begint met de automatische instelprocedure (setup).
AUTO SETUP 9 Druk op ENTER om de resultaten van de setup in detail te bekijken. 10 Druk herhaaldelijk op l / h om heen en weer te schakelen tussen schermen met setup resultaten. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Resultaten voor de luidspreker-aansluitingen en -bedrading [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.
AUTO SETUP 11 ■ Als er een foutmelding verschijnt Druk op ENTER om terug te keren naar het hoogste “RESULT:EXIT” scherm. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p 12 p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Zorg ervoor dat “SET” en “CANCEL” worden aangeduid en druk vervolgens op l / h om “SET” of “CANCEL” te kunnen selecteren. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.
AUTO SETUP ■ Als “WARNING” verschijnt Wanneer dit toestel een probleem detecteert tijdens de “AUTO SETUP” procedure, zal “WARNING” verschijnen in het “RESULT:EXIT” display. Controleer de waarschuwingen en meldingen en corrigeer aan de hand daarvan uw luidspreker-instellingen. Opmerking Waarschuwingen verschillen in die zin van foutmeldingen dat ze de “AUTO SETUP” procedure niet annuleren.
WEERGAVE WEERGAVE LET OP U moet zeer voorzichtig zijn wanneer u DTS gecodeerde CD’s gaat afspelen. Als u een DTS gecodeerde CD afspeelt op een CD-speler die niet geschikt is voor DTS-weergave, zult u alleen een ongewenst geruis of lawaai horen dat zelfs uw luidsprekers kan beschadigen. Controleer of uw CDspeler geschikt is voor DTS gecodeerde CD’s. Controleer ook het geluidsniveau van uw CD-speler voor u een DTS gecodeerde CD gaat afspelen.
WEERGAVE 3 4 Start de weergave op de geselecteerde broncomponent of stem af op een zender. • Raadpleeg de handleiding van de betreffende component. • Zie bladzijde 54 voor details omtrent het afstemmen. Verdraai VOLUME op het voorpaneel (of druk op VOLUME +/– op de afstandsbediening) om het volume op het gewenste niveau in te stellen. VOLUME + of • Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw smaak, niet alleen op basis van de naam van het programma.
WEERGAVE AUTO Selecteren van audio ingangsaansluitingen (AUDIO SELECT) Dit toestel is uitgerust met allerlei ingangsaansluitingen. Gebruik deze functie (selecteren van audio ingangsaansluitingen) om over te schakelen naar een andere ingangsaansluiting dan de toegewezen aansluiting wanneer er meerdere aansluitingen beschikbaar zijn voor de signaalbron in kwestie. y • In de meeste gevallen raden we u aan de selectiefunctie voor de audio ingangsaansluiting op “AUTO” te laten staan.
WEERGAVE Selecteren van de MULTI CH INPUT component Hiermee selecteert u de met de MULTI CH INPUT aansluitingen verbonden signaalbron (zie bladzijde 26). Gebruiken van een hoofdtelefoon U kunt een hoofdtelefoon met een analoge stereostekker aansluiten op de PHONES aansluiting op het voorpaneel. Verdraai de knop voor de keuze van de signaalbron op het voorpaneel en selecteer MULTI CH INPUT (of gebruik MULTI CH IN op de afstandsbediening).
WEERGAVE Tonen van informatie over de signaalbron U kunt de formattering, de bemonsteringsfrequentie, het aantal kanalen en eventuele signaleringsgegevens (vlag) van het huidige ingangssignaal laten zien. 1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op AMP en druk vervolgens op SET MENU op de afstandsbediening. Het eerste “SET MENU” scherm zal op het in-beeld display verschijnen. AMP SET MENU SET MENU SOURCE MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
WEERGAVE Weergeven van videomateriaal als achtergrond bij audiomateriaal 3 U kunt videobeelden van een videobron combineren met geluid van een audiobron. Zo kunt u bijvoorbeeld naar klassieke muziek luisteren terwijl u op uw beeldscherm kijkt naar mooie landschapsopnamen. SLEEP Gebruik de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening om de gewenste videobron te selecteren en kies vervolgens de audiobron. PHONO TUNER V-AUX/DOCK CBL/SAT DTV VCR 1 SLEEP 120min.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S GELUIDSVELDPROGRAMMA’S Dit toestel is uitgerust met diverse zeer precieze digitale decoders waarmee u kunt profiteren van multikanaals weergave van vrijwel elke stereo of multikanaals geluidsbron. Dit toestel is tevens voorzien van een YAMAHA digitale geluidsveldprogramma (DSP) processor met een aantal geluidsveldprogramma’s waarmee u uw luister-ervaring een extra dimensie kunt geven.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S Beschrijvingen geluidsveldprogramma’s y Kies een geluidsveldprogramma op basis van uw eigen smaak, niet alleen op basis van de naam van het programma oid.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP Dit programma recreëert een relatief brede ruimte met een hoog plafond, zoals een audiëntiezaal in een paleis. Dit levert plezierige natrillingen op die hof- en kamermuziek ten goede komen. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP Een traditionele jazzclub in New York, op 7th Avenue.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game Dit geluidsveld is geoptimaliseerd voor actiespellen zoals racespelletjes en FPS (eerste persoon schiet-) spellen. Er wordt gebruik gemaakt van weerkaatsingsgegevens die het effectbereik per kanaal beperken voor een krachtige spelomgeving waarin de speler helemaal op kan gaan zonder een duidelijk gevoel voor richting te verliezen. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY SB ROOM SIZE DIALG.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S MOVIE MOVIE 4 Spectacle Dit programma zorgt voor een zeer weids geluidsveld, zoals in een 70-mm bioscoop. Het oorspronkelijke geluid wordt zeer precies en gedetailleerd weergegeven, waardoor het geluidsveld en het beeld bijzonder echt lijken. Dit is ideaal voor Dolby Surround, Dolby Digital of DTS gecodeerd videomateriaal (vooral groots opgezette films). DSP LEVEL P. INIT. DLY P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY MOVIE Sci-Fi MOVIE 4 SB ROOM SIZE DIALG.
GELUIDSVELDPROGRAMMA’S ■ Gebruiken van geluidsveldprogramma’s zonder surround-luidsprekers (Virtual CINEMA DSP) Virtual CINEMA DSP stelt u in staat te profiteren van de CINEMA DSP programma’s zonder surroundluidsprekers. Dit programma maakt virtuele luidsprekers om het oorspronkelijke geluidsveld te reproduceren. Als u “SUR. L/R SP” op “NONE” (zie bladzijde 81) instelt, zal Virtual CINEMA DSP automatisch worden ingeschakeld wanneer u een CINEMA DSP geluidsveldprogramma selecteert (zie bladzijde 45).
GEBRUIKEN VAN AUDIOFUNCTIES GEBRUIKEN VAN AUDIOFUNCTIES Luisteren naar pure hi-fi weergave Gebruik de Pure Direct functie om te luisteren naar de pure, onveranderde weergave van de geselecteerde bron. Wanneer de Pure Direct functie is ingeschakeld, geeft dit toestel de geselecteerde signaalbron weer met zo min mogelijk tussenliggende schakelingen.
GEBRUIKEN VAN AUDIOFUNCTIES Instellen luidsprekerniveaus U kunt het uitgangsniveau van de luidsprekers instellen terwijl u naar muziek aan het luisteren bent. Dit is ook mogelijk wanneer u een signaal dat via de MULTI CH INPUT aansluitingen binnenkomt afspeelt. U kunt multikanaals materiaal laten terugbrengen tot 2 kanalen voor weergave als 2-kanaals stereo.
GEBRUIKEN VAN AUDIOFUNCTIES Selecteren van de Compressed Music Enhancer functie Compressie-artefacten (zoals bij MP3) ontstaan onvermijdelijk door compressiemethoden waarbij gegevens verloren gaan omdat bijvoorbeeld de geluidssignalen opnieuw worden bemonsterd met een lagere bitsnelheid en geluiden die voor mensen onhoorbaar zijn worden verwijderd.
GEBRUIKEN VAN AUDIOFUNCTIES y Selecteren van de nachtluisterfunctie De “NIGHT:CINEMA” en “NIGHT:MUSIC” instellingen worden apart opgeslagen. De nacht luisterfuncties zijn ontworpen om bij lage volumes, zoals ’s nachts, toch alles te kunnen verstaan. Kies “NIGHT:CINEMA” of “NIGHT:MUSIC” afhankelijk van wat voor materiaal u gaat afspelen.
FM/AM AFSTEMMEN FM/AM AFSTEMMEN Er zijn twee manieren om af te stemmen op een zender: automatisch en handmatig. Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is. Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te zwak is, moet u er met de hand op afstemmen. U kunt ook maximaal 40 zenders (A1 t/m E8: 8 voorkeuzezenders in 5 groepen) automatisch of met de hand voorprogrammeren.
FM/AM AFSTEMMEN ■ Afstandsbedieningsfuncties Opmerking Een afstandsbediening voor Zone 2/Zone 3 wordt alleen meegeleverd met modellen voor de V.S., Canada, Australië, het V.K., China, Azië en met Algemene modellen.
FM/AM AFSTEMMEN Automatisch afstemmen 3 Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is. Druk op TUNING MODE zodat de AUTO indicator op het display oplicht.
FM/AM AFSTEMMEN Handmatig afstemmen 3 Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te zwak is, moet u er met de hand op afstemmen. Druk op TUNING MODE zodat de AUTO indicator van het display verdwijnt. TUNING MODE Opmerking Handmatig afstemmen op een FM zender zal automatisch de ontvangst naar mono overschakelen om de kwaliteit van de ontvangst te verbeteren. A FM 97.
FM/AM AFSTEMMEN Automatisch voorprogrammeren U kunt maximaal 40 sterke FM zenders (A1 t/m E8: 8 voorkeuzezenders in 5 groepen) automatisch laten voorprogrammeren op de volgorde waarin deze worden gevonden. U kunt vervolgens gemakkelijk via de bijbehorende voorkeuzenummers afstemmen op de voorgeprogrammeerde zenders. 3 Houd MEMORY tenminste 3 seconden ingedrukt. Het voorkeuzenummer alsook de MEMORY en AUTO indicators gaan knipperen.
FM/AM AFSTEMMEN Handmatig voorprogrammeren 4 U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (A1 t/m E8: 8 zenders in 5 groepen) voorprogrammeren. PURE DIRECT VOLUME AUDIO SELECT TONE CONTROL MEMORY PRESET/ A/B/C/D/E PRESET/TUNING TUNING FM/AM MAN'L/AUTO FM TUNING MODE ENHANCER NIGHT EDIT INPUT STRAIGHT ZONE ON/OFF MAIN ZONE ZONE CONTROLS Druk op PRESET/TUNING l / h om het gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren terwijl de MEMORY indicator nog aan het knipperen is.
FM/AM AFSTEMMEN Selecteren van voorkeuzezenders U kunt op de gewenste zender afstemmen door eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die zender is opgeslagen te selecteren. 2 Druk op PRESET/TUNING l / h op het voorpaneel (of PRESET/CH k / n op de afstandsbediening) om het gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren. De voorkeuzegroep en het voorkeuzenummer verschijnen op het display op het voorpaneel, samen met de radioband en de frequentie.
FM/AM AFSTEMMEN Omwisselen van voorkeuzezenders 3 U kunt twee voorkeuzezenders van plaats laten wisselen. In het voorbeeld hieronder ziet u hoe u voorkeuzezender “E1” van plaats kunt laten wisselen met “A5”. Selecteer voorkeuzezender “A5” met A/B/C/D/E en PRESET/TUNING l / h. De “A5” en MEMORY indicators zullen gaan knipperen op het display op het voorpaneel. Zie “Selecteren van voorkeuzezenders” op bladzijde 60.
RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) Radio Data Systeem is een systeem voor gegevensoverdracht dat door FM zenders in een groot aantal landen worden gebruikt.
RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) Selecteren van een Radio Data Systeem programmatype (PTY SEEK functie) Gebruik deze functie om het gewenste radioprogramma te selecteren uit alle voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem zenders door middel van het programmatype. 4 Druk op PRESET/CH k / n op de afstandsbediening om het gewenste programmatype te selecteren. De naam van het geselecteerde programmatype zal verschijnen op het display op het voorpaneel.
RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) 5 Druk op PTY SEEK START op de afstandsbediening om alle voorgeprogrammeerde Radio Data Systeem zenders af te zoeken. Het geselecteerde programmatype blijft knipperen op het display op het voorpaneel en de PTY HOLD indicator licht op terwijl het toestel naar een geschikte zender zoekt.
RADIO DATA SYSTEEM AFSTEMMEN (ALLEEN MODELLEN VOOR HET V.K. EN EUROPA) 3 Druk herhaaldelijk op EON op de afstandsbediening om één van de 4 Radio Data Systeem programmatypes (NEWS, AFFAIRS, INFO of SPORT) te selecteren. De naam van het geselecteerde programmatype zal verschijnen op het display op het voorpaneel.
GEBRUIKEN MET EEN IPOD GEBRUIKEN MET EEN iPod Wanneer uw iPod is geplaatst in een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) verbonden met de DOCK aansluiting van dit toestel (zie bladzijde 27), kunt met de meegeleverde afstandsbediening de weergave van uw iPod regelen. U kunt de Compressed Music Enhancer functie van dit toestel gebruiken om de geluidskwaliteit van gecomprimeerde digitale audiobestanden (zoals MP3) op uw iPod te verbeteren (zie bladzijde 52).
GEBRUIKEN MET EEN iPod 1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op SOURCE en druk vervolgens op DISPLAY op de afstandsbediening. Het volgende scherm zal op het in-beeld display verschijnen. AMP PARAMETER SOURCE DISPLAY TV Opmerking iPod Wanneer “Shuffle” op een andere instelling dan “Off ” staat, zal “ ” verschijnen in de rechter bovenhoek terwijl de muziekstukken of albums in willekeurige volgorde worden weergegeven.
OPNEMEN OPNEMEN Opname-instellingen en andere handelingen dienen te worden verricht op de opname-apparatuur. Raadpleeg eventueel de handleidingen van de betreffende componenten. LET OP Het DTS signaal bestaat uit een digitale bitstroom. Als u probeert digitale opnamen te maken van de DTS bitstroom, zal er slechts ruis worden opgenomen. Als u dit toestel wilt gebruiken om DTS materiaal op te nemen, moet u een aantal dingen in gedachten houden en dient u de volgende instellingen te verrichten.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN Veranderen van geluidsveldparameter instellingen 3 U kunt een goede geluidskwaliteit bereiken met de fabrieksinstellingen. U hoeft deze begininstellingen niet te veranderen, maar u kunt dat wel doen wanneer u de weergave beter wilt proberen aan te passen aan de specifieke omstandigheden in uw kamer. Druk net zo vaak op één van de toetsen voor de geluidsveldprogramma’s tot u het geluidsveldprogramma dat u wilt instellen geselecteerd heeft.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN ■ Beschrijvingen geluidsveldparameters U kunt de waarden van bepaalde parameters van de digitale geluidsveldprogramma’s wijzigen om de weergave aan te passen aan de omstandigheden in uw kamer. Niet alle onderstaande parameters gelden voor alle programma’s. y Voor details met betrekking tot het veranderen van ingestelde waarden voor geluidsveldparameters, zie bladzijde 69. Geluidsveldparameter DSP LEVEL Kenmerken DSP niveau.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN Geluidsveldparameter ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Kenmerken Kamergrootte. Aanwezigheids-, surround- en surround-achter kamerafmetingen. Deze parameter regelt de schijnbare afmetingen van het surround geluidsveld. Hoe groter deze waarde, hoe groter het surround geluidsveld wordt.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN Geluidsveldparameter REV.TIME Kenmerken Natriltijd. Deze parameter regelt hoe lang het duurt voordat de dichte natrillingen verzwakt zijn met 60 dB bij 1 kHz. Hierdoor worden de schijnbare afmetingen van de akoestische omgeving over een zeer groot bereik veranderd. Stel een lengere natriltijd in voor “dode” bronnen en luisterplekken en een kortere natriltijd voor “levendige” bronnen en ruimtes.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN Geluidsveldparameter DIALG.LIFT Kenmerken Dialoog-lift. Deze parameter regelt de schijnbare hoogte van de voor- en middenkanalen door sommige elementen uit de voor- en middenkanalen toe te wijzen aan de aanwezigheidsluidsprekers. Hoe groter deze waarde, hoe hoger de schijnbare positie van de weergave van de voor- en middenkanalen. Keuzes: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2-kanaals stereo direct.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN ■ Decoder beschrijvingen Toets afstandsbediening Categorie van het programma Naam van het programma SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music SUR.DECODE 6 Dolby Pro Logic IIx (of Dolby Pro Logic II) verwerking voor muziekmateriaal. De Pro Logic IIx decoder kan niet worden gebruikt wanneer “SB L/R SP” op “NONE” is ingesteld (zie bladzijde 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Beschikbare geluidsveldparameters (zie bladzijde 70) SUR.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN Decoder parameter beschrijvingen Decoderparameter Kenmerken PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music panorama. Stuurt stereosignalen naar de surroundluidsprekers zowel als naar de voor-luidsprekers voor een omhullend effect. PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Pro Logic IIx Music en Pro Logic II Music dimension. Zorgt voor een graduele aanpassing van het geluidsveld naar voren of naar achteren.
GEAVANCEERDE GELUIDSINSTELLINGEN ■ Selecteren van decoders voor multikanaals materiaal Als u surround achter-luidsprekers heeft aangesloten, kunt u via deze functie profiteren van 6.1/7.1-kanaals weergave van multikanaals signaalbronnen met behulp van de Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX of DTS-ES decoder. 1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op AMP en druk herhaaldelijk op EXTD SUR. op de afstandsbediening om heen en weer te schakelen tussen 5.1- of 6.1/7.1-kanaals weergave. AMP EXTD SUR.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Met behulp van het “SET MENU” (instelmenu) kunt u allerlei systeeminstellingen wijzigen en kunt u de manier waarop het toestel werkt aanpassen aan uw voorkeuren. Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Ingangsmenu 3 INPUT MENU Via dit menu kunt u met de hand de in- en uitgangsaansluitingen toewijzen aan andere apparatuur, de ingangsfunctie wijzigen of een signaalbron een andere naam geven. Parameter Kenmerken Bladzijde A)I/O ASSIGNMENT Toewijzen van in- en uitgangsaansluitingen van dit toestel aan de daarmee verbonden componenten. 87 B)INPUT RENAME Hiermee kunt u een signaalbron een andere naam geven.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Gebruiken van het SET MENU 2 Gebruik de afstandsbediening om de menu’s te openen en de instellingen te verrichten. Druk op k / n en selecteer “MANUAL SETUP”. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE TV 1 ENTER TV MUTE TV INPUT PRESET/CH PRESET/CH LEVEL LEVEL 2-6 AUDIO ENTER [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter 1,7 A-E/CAT.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) 5 Druk herhaaldelijk op k / n om het gewenste submenu te selecteren en druk op ENTER om het te openen. Het volgende scherm is een voorbeeld waarin “LFE LEVEL” wordt geselecteerd. 1 BASIC MENU Via dit menu kunt u met de hand de luidspreker-instellingen wijzigen. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Voor-luidsprekers FRONT SP Keuzes: SMALL, LARGE FRONT SP SMALL LARGE [ • Selecteer “SMALL” (klein) als u kleine voorluidsprekers heeft die niet goed in staat zijn lage tonen weer te geven. De lage tonen in de signalen voor de linker en rechter voor-luidsprekers zullen nu naar de bij “LFE/BASS OUT” geselecteerde luidsprekers gedirigeerd worden (zie bladzijde 80).
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Surround achter-luidsprekers SB L/R SP Keuzes: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Selecteer “NONE” (geen) als u geen surround achterluidsprekers heeft aangesloten. De signalen voor het surround-achterkanaal zullen naar de linker en rechter surround-luidsprekers worden gestuurd. • Selecteer “SMLx1” (klein x 1) als u een kleine surround achter-luidspreker heeft die niet goed in staat is lage tonen weer te geven.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) ■ Luidsprekerniveau B)SP LEVEL Deze functie stelt u in staat met de hand de balans te bepalen tussen het volume (luidsprekerniveau) van de linker voor- of linker surround-luidspreker en elk van de bij “SPEAKER SET” (zie bladzijde 80) geselecteerde luidsprekers. Instelbereik: –10,0 t/m +10,0 dB Instelstap: 0,5 dB Begininstelling: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Opmerkingen • “CENTER”, “SUR. L”, “SUR. R”, “SB L”, “SB R”, “SWFR”, “PRNS L” en “PRNS R” kunnen niet worden ingesteld indien “CENTER SP” (zie bladzijde 81), “SUR. L/R SP” (zie bladzijde 81), “SB L/R SP” (zie bladzijde 82), “LFE/BASS OUT” (zie bladzijde 80) en “PRESENCE SP” (zie bladzijde 82) zijn ingesteld op “NONE”.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Graphische equalizer GEQ Hiermee kunt u de toonkleur van de midden-, L/R surround- en L/R surround achter-, surround achter-, L/R aanwezigheidsluidsprekers en de subwoofer afstemmen op die van de L/R voor-luidsprekers. U kunt instellingen verrichten voor 7 frequentiebanden (63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2.5kHz, 6.3kHz, 16kHz). Keuzes: –6,0 t/m +6,0 dB Instelstap: 0,5 dB A)EQUALIZER . CHANNEL;;FRONT L -______+ 63Hz ;;;;;; 0.0dB 160Hz ;;;;;; 0.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) ■ Audio instellingen D)AUDIO SET Hiermee kunt algemene audio instellingen voor dit toestel wijzigen. ■ HDMI instellingen E)HDMI SET Gebruik deze functie om de component te selecteren die de HDMI audiosignalen moet weergeven. E)HDMI SET D)AUDIO SET SUPPORT AUDIO: RX-V1700 Tijdelijk uit of lager zetten van het geluid MUTING TYPE U kunt zelf bepalen hoeveel het volume verlaagd moet worden wanneer u deze functie gebruikt (zie bladzijde 41).
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Via dit menu kunt u de in-/uitgangsaansluitingen toewijzen aan andere apparatuur, de ingangsfunctie wijzigen of een signaalbron een andere naam geven. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Voor de OPTICAL OUTPUT aansluitingen 8 en 9 OPTICAL OUT Keuzes: (8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX 1 Druk op één van de ingangskeuzetoetsen op de afstandsbediening om de signaalbron waarvan u de naam wilt veranderen te selecteren.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) ■ Volume Trim C)VOLUME TRIM ■ Multikanaals ingang Setup Met deze functie kunt u het niveau van de ingangssignalen voor elk van de ingangsaansluitingen op elkaar afstemmen. Dit komt van pas wanneer u wilt vermijden dat het volume plotseling verandert wanneer u overschakelt naar een andere signaalbron.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Opmerkingen Via dit menu kunt u de optionele systeeminstellingen wijzigen. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) Component geïnterlinieerd/progressieve opwaardering en omzetting CMPNT I/P Gebruik deze functie om de analoge geïnterlinieerd/ progressieve conversie van analoge videosignalen die binnenkomen via de composiet video, S-video en component video-aansluitingen in- of uit te schakelen zodat de analoge 480i (NTSC)/576i (PAL) videosignalen waarvan de interliniëring is verwijderd bij de omzetting naar 480p/576p worden geproduceerd via de COMPONENT MONITOR OUT
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) ■ Geheugen beveiliging B)MEMORY GUARD ■ Decoderfunctie D)DECODER MODE Met deze functie kunt u voorkomen dat de DSP programma instellingen en andere systeeminstellingen per abuis gewijzigd worden. Keuzes: OFF, ON Met deze functie kunt u een bepaalde decoderfunctie standaard instellen voor signaalbronnen die zijn verbonden met de DIGITAL INPUT aansluitingen wanneer u dit toestel aan zet.
DIT TOESTEL AANPASSEN AAN UW VOORKEUREN (MANUAL SETUP) ■ Zone instelling F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Zone 2 volume ZONE2 VOL Zone 3 volume ZONE3 VOL Hiermee kunt u bepalen hoe de volumeregeling zal werken met betrekking tot de ZONE 2 OUTPUT of ZONE 3 OUTPUT aansluitingen.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Naast dit toestel kan de afstandsbediening ook andere audiovisuele componenten van YAMAHA en van andere fabrikanten aansturen. Om uw TV of andere componenten te kunnen bedienen, moet u de juiste afstandsbedieningscodes voor de diverse signaalbronnen instellen (zie bladzijde 96).
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Bedienen van andere componenten Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op SOURCE om andere apparatuur die u met de ingangskeuzetoetsen, of kunt selecteren te bedienen. U moet wel van tevoren voor elke signaalbron de juiste afstandsbedieningscode instellen (zie bladzijde 96). De volgende tabel toont de functies van de bedieningstoetsen voor het bedienen van andere componenten die zijn toegewezen aan de ingangskeuzetoetsen, of .
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Selecteren van de te bedienen component U kunt een component selecteren die u onafhankelijk van de met de ingangskeuzetoetsen geselecteerde signaalbron kunt bedienen. In de volgende tabel staan de standaard ingestelde componenten (Archief: componentencategorie) en de afstandsbedieningscode voor elke set bedieningstoetsen. Standaardinstellingen afstandsbedieningscodes Ingang Druk herhaaldelijk op SELECT k / n om de gewenste component te selecteren.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING 2 Houd vervolgens LEARN ongeveer 3 seconden ingedrukt met een balpen of iets dergelijks. De namen van het archief (bijv. L;DVD) en van de geselecteerde set bedieningstoetsen (bijv. DVD) zullen om en om in het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnen. 5 Druk op ENTER om de ingevoerde code definitief te maken. “OK” zal in het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnen als de instelling met succes is verlopen.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Overnemen van instructies van andere afstandsbedieningen 2 Leg deze afstandsbediening en de andere ongeveer 5 tot 10 cm uit elkaar op een vlakke ondergrond zodat hun infrarood vensters op elkaar gericht zijn.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING 5 Houd de toets waarvan u de functie wilt overnemen op de andere afstandsbediening ingedrukt tot “OK” in het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnt. “NG” zal in het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnen als het overnemen niet met succes is verlopen. Begin in dit geval opnieuw vanaf stap 4.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING 3 Druk op k / n om een teken te selecteren en in te voeren. Door op n te drukken zullen de tekens als volgt veranderen: A t/m Z, 1 t/m 9, 0, + (plus), – (afbreekstreepje), ; (punt comma), / (slash) en spatie. Druk op k om deze reeks in omgekeerde volgorde te doorlopen. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E Macro programmeerfuncties De macrofunctie maakt het mogelijk een reeks handelingen uit te laten voeren met één druk op een toets.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Standaard macrofuncties Druk op macrotoets Om automatisch deze signalen in deze volgorde uit te zenden Eerste Tweede Derde STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER TV POWER — — POWER — PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK CBL/SAT — (*3) CBL/SAT POWER MD/TAPE (*1) MD/TAPE CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 — (CD set) (*4) — — — (MD/TAPE set) (*4) (CD-R set) (*4) — (VCR 1 set) (*4) DVR/VCR 2 (DVR/
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Programmeren van macrohandelingen U kunt ook uw eigen macro’s programmeren en de macrofunctie gebruiken om met een enkele toets op de afstandsbediening een aantal instructies uit te laten voeren. Stel eerst de juiste afstandsbedieningscodes in en neem eventueel functies over met de leerfunctie voor u een macro gaat programmeren. Opmerking “AGAIN” zal in het uitleesvenster verschijnen wanneer u op een andere dan een macrotoets drukt.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING Instellingen wissen 3 U kunt alle wijzigingen, zoals overgenomen functies, macro’s, nieuwe namen en afstandsbedieningscodes, voor een bepaalde set bedieningstoetsen tegelijk wissen. ■ Wissen van functiesets 1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op AMP of SOURCE en druk vervolgens CLEAR in met een balpen of iets dergelijks. “CLEAR” verschijnt in het uitleesvenster. AMP Houd CLEAR nog eens tenminste 3 seconden ingedrukt.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Wissen van een overgenomen (’geleerde’) functie 3 U kunt de overgenomen functie onder een bepaalde toets in een bepaalde set bedieningstoetsen wissen. 1 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op AMP of SOURCE en druk op een ingangskeuzetoets, of om de set bedieningstoetsen waarvoor u een functie wilt wissen te selecteren. De naam van de geselecteerde component zal verschijnen in het uitleesvenster.
KENMERKEN VAN DE AFSTANDSBEDIENING ■ Wissen van een macrofunctie U kunt de functie wissen die onder een bepaalde macrotoets is geprogrammeerd. 1 2 Zet de schakelaar voor de bedieningsfunctie op AMP of SOURCE en druk vervolgens MACRO in met een balpen of iets dergelijks. “MCR ?” zal in het uitleesvenster van de afstandsbediening verschijnen. Houd CLEAR ingedrukt met een balpen of iets dergelijks en houd vervolgens de macrotoets met de functie die u wilt wissen tenminste 3 seconden ingedrukt.
GEBRUIKEN IN MEERDERE RUIMTEN (MULTI-ZONE) GEBRUIKEN IN MEERDERE RUIMTEN (MULTI-ZONE) Dit toestel stelt u in staat een audiosysteem in verschillende kamers samen te stellen. De functies voor weergave in meerdere zones maken het mogelijk dit toestel zo in te stellen dat er verschillende signaalbronnen worden weergegeven in de eerste ruimte (woonkamer bijv.) en in een tweede (Zone 2) of derde kamer (Zone 3). U kunt dit toestel bedienen vanuit de tweede of derde kamer met de meegeleverde afstandsbediening.
GEBRUIKEN IN MEERDERE RUIMTEN (MULTI-ZONE) ■ Gebruiken van de interne versterkers van dit toestel BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID De SP1 of SP2 luidspreker-aansluitingen van deze Receiver mogen niet worden aangesloten op een zogenaamde Passieve Luidspreker Schakelkast, of met meer dan één luidspreker per kanaal.
GEBRUIKEN IN MEERDERE RUIMTEN (MULTI-ZONE) y • U moet deze stap binnen 5 seconden afronden terwijl de geselecteerde zone nog knippert op het display op het voorpaneel. Anders zal de geselecteerde zone automatisch worden geannuleerd. Houd in dat geval ZONE CONTROLS nog eens ingedrukt. • De begininstelling is ZONE2 wanneer zowel Zone 2 als Zone 3 zijn ingeschakeld.
GEBRUIKEN IN MEERDERE RUIMTEN (MULTI-ZONE) ■ Instellen van de balans van de luidsprekerniveaus in Zone 2 of Zone 3 INPUT Druk herhaaldelijk op TONE CONTROL, selecteer “BALANCE” en verdraai vervolgens PROGRAM op het voorpaneel om de balans tussen de linker en rechter luidspreker in de geselecteerde zone te regelen.
GEAVANCEERDE SETUP GEAVANCEERDE SETUP Dit toestel heeft extra menu’s die worden getoond op het display op het voorpaneel. Het uitgebreide instelmenu biedt aanvullende handelingen om de manier waarop dit toestel functioneert aan te passen. Verander de begininstellingen (hieronder vet gedrukt aangeduid) op basis van uw specifieke systeem en uw voorkeuren.
GEAVANCEERDE SETUP ■ Luidsprekerimpedantie SPEAKER IMP. Gebruik deze functie om de luidsprekerimpedantie van het toestel aan te passen aan die van uw luidsprekers. Keuzes: 8ΩMIN, 6ΩMIN • Selecteer “8ΩMIN” om de luidsprekerimpedantie in te stellen op 8 Ω . • Selecteer “6ΩMIN” om de luidsprekerimpedantie in te stellen op 6 Ω . SPEAKER IMP. 8ΩMIN Luidspreker Impedantieniveau Voor De impedantie van elk van de luidsprekers moet 8 Ω of hoger zijn.
GEAVANCEERDE SETUP ■ Bi-AMP BI-AMP Hiermee kunt u de bi-AMP functie an of uit zetten. Keuzes: ON, OFF • Selecteer “ON” als u de bi-AMP functie aan wilt zetten. • Selecteer “OFF” als u de bi-AMP functie uit wilt zetten. Opmerking Wanneer BI-AMP is ingesteld op ON, kunnen de SURROUND BACK aansluitingen niet worden gebruikt om surround achterluidsprekers aan te sluiten omdat de SURROUND BACK aansluitingen al worden gebruikt voor de bi-AMP aansluitingen (zie bladzijde 17).
GEAVANCEERDE SETUP 4 Gebruik de cijfertoetsen om de vier cijfers van de afstandsbedieningscode voor de gewenste set bedieningstoetsen in te voeren. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR.
GEAVANCEERDE SETUP 4 Gebruik de cijfertoetsen om de vier cijfers van de afstandsbedieningscode voor de gewenste set bedieningstoetsen in te voeren. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Afstandsbediening tunercodes Selecteer één van de volgende codes om de tunercode voor de gewenste set bedieningstoetsen op de afstandsbediening in te stellen.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum. ■ Algemeen Probleem Het toestel gaat niet aan, of gaat direct weer uit (standby) zodra de stroom wordt ingeschakeld. Geen geluid.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Geen beeld. Oorzaak Er wordt gebruik gemaakt van verschillende types video-aansluitingen voor de in- en uitgang van het beeldsignaal. Oplossing Zie bladzijde Zet “V CONV.” op “ON” of sluit uw broncomponenten op dezelfde manier aan op dit toestel als uw beeldscherm. 90 “SHORT MESSAGE” is ingesteld op “OFF”. Zet “SHORT MESSAGE” op “ON”. 91 “GRAY BACK” is ingesteld op “OFF”. Zet “GRAY BACK” op “AUTO”. 90 “V CONV.” is ingesteld op “OFF”. Zet “V CONV.” op “ON”.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Probleem Er klinkt geen geluid uit de subwoofer. Oorzaak Oplossing Zie bladzijde “LFE/BASS OUT” staat op “FRONT” in het “SET MENU” terwijl er een Dolby Digital of DTS signaal wordt weergegeven. Zet “LFE/BASS OUT” op “SWFR” of “BOTH”. 80 “LFE/BASS OUT” in het “SET MENU” staat op “SWFR” of “FRONT” terwijl er een 2-kanaals bronsignaal wordt weergegeven. Zet “LFE/BASS OUT” op “BOTH”. 80 Het bronsignaal bevat geen zeer lage tonen.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Oplossing Zie bladzijde Probleem Oorzaak Het toestel functioneert niet naar behoren. De interne microcomputer is vastgelopen door een externe elektrische schok (bijvoorbeeld blikseminslag of ontlading van statische elektriciteit) of door een te laag voltage van de stroomvoorziening. Haal de stekker uit het stopcontact en doe hem na ongeveer 30 seconden weer terug. — “CHECK SP WIRES” zal op het display op het voorpaneel verschijnen. De luidsprekerbedrading maakt kortsluiting.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ■ Afstandsbediening Probleem De afstandsbediening werkt niet of niet naar behoren. Oplossing Zie bladzijde Te ver weg of onder te scherpe hoek gebruikt. De afstandsbediening werkt binnen een maximaal bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten opzichte van loodrecht op het voorpaneel. 9 Direct zonlicht of sterke verlichting (vooral van TL lampen enz.) valt op de sensor voor de afstandsbediening van dit toestel. Stel het toestel anders op. De batterijen raken leeg.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ■ iPod Opmerking Wanneer er iets mis gaat met de gegevensoverdracht zonder dat er een melding verschijnt op het display op het voorpaneel of het inbeeld display, dient u de aansluiting van uw iPod te controleren (zie bladzijde 27). Statusmelding Loading... Oorzaak Oplossing Zie bladzijde Dit toestel is bezig de verbinding met uw iPod te herkennen. Dit toestel is bezig songlijsten over te nemen van uw iPod.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Tijdens AUTO SETUP Foutmelding Oorzaak Oplossing Zie bladzijde E-1:NO FRONT SP Er worden geen L/R voorkanaalsignalen gedetecteerd. Controleer de aansluitingen van de L/R voor-luidsprekers. 14 E-2:NO SURR.SP Er wordt geen signaal voor een surroundkanaal gedetecteerd. Controleer de aansluitingen van de surround-luidspreker. 14 E-3:NO PRNS. SP Er wordt geen signaal voor een aanwezigheidskanaal gedetecteerd. Controleer de aansluitingen van de aanwezigheidsluidspreker.
RESETTEN VAN HET SYSTEEM RESETTEN VAN HET SYSTEEM Met deze functie kunt u alle parameters van dit toestel terugzetten op de oorspronkelijke fabrieksinstellingen. Opmerkingen • Deze procedure zet alle parameters van dit toestel terug, inclusief de “SET MENU” parameters. De parameters voor het uitgebreide instelmenu zullen echter niet worden teruggezet. • De oorspronkelijke fabrieksinstellingen worden weer van kracht wanneer het toestel de volgende keer wordt ingeschakeld.
WOORDENLIJST WOORDENLIJST ■ Bi-amp dubbele versterkeraansluitingen ■ Dolby Digital Bij bi-amp dubbele versterkeraansluitingen worden twee versterkers gebruikt voor een luidsprekerbox. De ene versterker wordt aangesloten op de woofer (lage tonen) van de box, terwijl de andere wordt aangesloten op het gecombineerde gedeelte voor de midden- en hoge tonen. In een dergelijk systeem wordt elk van de luidsprekers slechts voor een beperkt toonbereik gebruikt.
WOORDENLIJST ■ Dolby Surround ■ HDMI Dolby Surround maakt gebruik van een 4-kanaals analoog opnamesysteem voor de reproductie van realistische en dynamische geluidseffecten: 2 voorkanalen, links en rechts (stereo), een middenkanaal voor gesproken tekst (mono) en een surroundkanaal voor speciale geluidseffecten (mono). Het surroundkanaal reproduceert geluid binnen een nauw begrensd frequentiebereik. Dolby Surround wordt veel gebruikt op videobanden en laserdiscs en ook wel bij TV en kabelprogramma’s.
WOORDENLIJST ■ Bemonsteringsfrequentie en aantal kwantisatiebits Bij het digitaliseren van een analoog audiosignaal wordt het aantal keren dat het signaal per seconde wordt gemeten de bemonsteringsfrequentie genoemd en de gedetailleerdheid waarmee het geluid in een numerieke waarde wordt omgezet, het aantal kwantisatiebits.
INFORMATIE OVER GELUIDSVELDPROGRAMMA’S INFORMATIE OVER GELUIDSVELDPROGRAMMA’S ■ Onderdelen van een geluidsveld ■ SILENT CINEMA Wat het meeste bijdraagt aan de rijke, volle tonen van een live voorstelling, zijn de ingewikkelde weerkaatsingen via de wanden van de ruimte. Naast het feit dat deze weerkaatsingen het geluid verlevendigen, vertellen ze ons ook waar de muzikanten zich bevinden, hoe groot de ruimte is waar we in zitten en welke vorm deze heeft.
PARAMETRISCHE EQUALIZER INFORMATIE PARAMETRISCHE EQUALIZER INFORMATIE Dit toestel maakt gebruik van YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) technologie waarmee, samen met de Parametric EQ instellingen (zie bladzijde 84), de frequentiekarakteristieken via een instelbare equalizer worden afgestemd op uw luisteromgeving. YPAO gebruikt een combinatie van de volgende drie parameters (Frequency, Gain en Q factor) om te komen tot een zo precies mogelijke aanpassing van de frequentiekarakteristieken.
TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS AUDIO GEDEELTE • Minimum RMS uitgangsvermogen voor, midden, surround, surround-achter 20 Hz t/m 20 kHz, 0,04% THV, 8 Ω .................................. 130 W • Dynamisch vermogen (IHF) 8/6/4/2 Ω ....................................................... 160/195/255/335 W • Maximum bruikbaar uitgangsvermogen (JEITA) [Modellen voor Azië, China, Korea en Algemene modellen] 1 kHz, 10% THV, 8 Ω ........................................................
TECHNISCHE GEGEVENS ALGEMEEN • Stroomvoorziening [Modellen voor de V.S. en Canada] .......................................................... 120 V, 60 Hz wisselstroom [Modellen voor Azië en Algemene modellen] ....................... 110/120/220/230–240 V, 50/60 Hz wisselstroom [Modellen voor China] ....................... 220 V, 50 Hz wisselstroom [Modellen voor Korea] ....................... 220 V, 60 Hz wisselstroom [Modellen voor Australië] ..................
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА. 1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в безопасном месте для будущих справок. 2 Данную систему следует устанавливать в хорошо проветриваемых, прохладных, сухих, чистых местах, не подвергающихся прямому воздействию солнечных лучей, вдали от источников тепла, вибрации, пыли, влажности и/ или холода.
СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ ....................................................... 2 ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ........ 3 Поставляемые аксессуары ................................. 3 СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ....... 4 ПОДГОТОВКА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................ 13 Использование AUTO SETUP ........................ 32 ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Основная процедура .......................................... 38 Выбор аудиовходных гнезд (AUDIO SELECT) ....... 40 Выбор компонента MULTI CH INPUT ..
ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ Встроенный 7-канальный усилитель мощности ◆ Минимальное среднеквадратическое выходное напряжение (20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ, 8 Ω) Фронтальный: 130 Ватт + 130 Ватт Центральный: 130 Ватт Окружающее звучание: 130 Ватт + 130 Ватт Тыловое окружающее звучание: 130 Ватт + 130 Ватт Программы звукового поля ◆ Собственная технология YAMAHA для создания звуковых полей ◆ Декодер Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Декодер DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ ВВЕДЕНИЕ Поставляемые аксессуары Убедитесь в наличии всех следующих деталей.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Фронтальная панель В данном разделе описано только управление усилителем и функциями данного аппарата. Подробнее о других функциях и управлении, смотрите следующие страницы. • Настройка AM/FM ........... смотрите стр.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ 7 Кнопки MULTI ZONE ZONE 3 ON/OFF Включение только Zone 3 или его установка в режим ожидания. Более подробно, смотрите стр. 107. Примечание Данные кнопки работают только когда MASTER ON/OFF нажата внутрь на позицию ON. ZONE CONTROLS Переключение зоны на управление основной зоны, Zone 2 и Zone 3. Смотрите стр. 107 для деталей. y После нажатия ZONE CONTROLS, на дисплее фронтальной панели примерно 5 секунд мигает индикатор для текущей выбранной зоны.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Пульт ДУ ■ Органы управления и функции пульта ДУ. В данном разделе описано только управление усилителем и функциями данного аппарата. Подробнее о других функциях и управлении, смотрите следующие страницы. • Настройка AM/ЧМ .......................... • Управление телевизором ................ • Управление другими компонентами .......... • Управление опционными компонентами ... смотрите стр. 54 смотрите стр. 94 смотрите стр. 95 смотрите стр.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ 0 MACRO ON/OFF Включение или выключение функции макроса (смотрите стр. 100). I VOLUME +/– Увеличение или уменьшение уровня громкости. J MUTE Приглушение выводимого звучания. Нажмите еще раз для возобновления звучания на предыдущем уровне громкости (смотрите стр. 41). B STANDBY Установка основной зоны в режим ожидания (смотрите стр. 31). K PURE DIRECT Включение или выключение режима чистого прямого воспроизведения (смотрите стр. 50).
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Пульт ДУ Zone 2/Zone 3 В данном разделе описаны функции всех кнопок пульта ДУ Zone 2/Zone 3, используемых для управления функциями усилителя Zone 2 или Zone 3. Подробнее о других кнопках и функциях, смотрите следующие страницы. 1 Селекторные кнопки источника Выбор нужного источника Zone 2 или Zone 3. 2 Переключатель ID1/ID2 Переключение идентификационного режима пульта ДУ на ID1 и ID2 (смотрите стр. 97). • Настройка AM/ЧМ .......... смотрите стр.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Подготовка пульта ДУ ■ Установка батареек в пульт ДУ 1 3 1 Нажмите на и выдвиньте крышку отделения для батареек. 2 Вставьте четыре поставляемые батарейки (AAА, R03, UM-4) в соответствии с обозначениями полярности (+ / –) на внутренней стороне отделения для батареек. 3 Задвиньте крышку на место до щелчка.
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Дисплей фронтальной панели 1 2 3 V-AUX DOCK 4 DVR/VCR 2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD 5 MD/TAPE CD-R CD VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT DSD PCM 0 A B C D E DIGITAL PL x EX PCM CINEMA MATRIX DISCRETE 96 24 VIRTUAL HiFi DSP YPAO ENHANCER SILENT CINEMA DIGITAL PL x EX MATRIX DISCRETE 96 24 F MULTI CH TUNER dB VOLUME MUTE 96/24 L C R LFE SL SB SR 7 DSD PHONO 6 8 G H 9 K L M N O I J TUNED STEREO AUTO MEMORY PS ZONE2 PTY ZONE3 RT NIGHT CT SLEEP EON PTY H
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ 0 Индикаторы DSP При выборе любой программы звукового поля DSP, высвечивается соответствующий индикатор. H Индикатор наушников Загорается при подключении наушников (смотрите стр. 41). I Индикатор SILENT CINEMA Загорается, когда подключены наушники и выбрана программа звукового поля (смотрите стр. 49). Индикатор HiFi DSP Загорается при выборе программы звукового поля HiFi DSP (смотрите стр. 45).
СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ Задняя панель 1 2 MONITOR OUT 3 4 COMPONENT VIDEO A DVD B DTV C CBL/SAT Y 5 DTV CBL/SAT IN 7 8 ANTENNA VIDEO DVD 6 VCR 1 OUT IN DVR/VCR 2 OUT MONITOR OUT FM Y GND AC IN AM S VIDEO PB PB PR PR IN (PLAY) IN REMOTE VIDEO OUT (REC) R MD/ + SP1 PRESENCE SPEAKERS + L WRENCH HOLDER L TAPE OUT R HDMI IN 2 CBL/ SAT PHONO CD-R CD CENTER FRONT(6CH) SURROUND CENTER FRONT SURROUND SINGLE(SB) ZONE 2 ZONE 3 SINGLE CENTER + + AC OUT
ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ПОДКЛЮЧЕНИЯ Размещение колонок На схеме ниже отображено рекомендуемое расположение колонок. Данное расположение позволяет прослушивать сигналы CINEMA DSP и многоканальные аудиоисточники. PL PR FR Центральная колонка (C) Центральная колонка предназначена для воспроизведения звуковых сигналов центрального канала (диалог, вокальное произведение и т.д.). Если, по некоторым причинам, использование центральной колонки невозможно, вы можете обойтись без нее.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение колонок Убедитесь в правильном подключении левого канала (L), правого канала (R), “+” (красный) и “–” (черный). Звучание от колонок будет отсутствовать при неправильном выполнении подключений, и звучание будет неестественным с отсутствием низкочастотного сигнала при несоблюдении полярности при подключении колонок. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Перед подключением колонок, убедитесь, что данный аппарат отключен (смотрите стр. 31).
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Терминалы FRONT Подключите фронтальные левую и правую колонки к данным терминалам. ■ Подключение кабеля колонки 1 Терминалы CENTER Подключите центральную колонку к данным терминалам. Терминалы SURROUND Подключите левую и правую колонки окружающего звучания к данным терминалам. Удалите примерно 10 мм изоляционного слоя на конце каждого провода колонки и затем скрутите оголенные провода во избежание короткого замыкания.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ 5 Если не используется, повесьте ключ терминала колонки на WRENCH HOLDER на задней панели данного аппарата. ■ Подключение бананового штекера (за исключением моделей для Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Европы, Азии и Кореи) Банановый штекер – это однополюсный электрический соединитель, широко используемый для завершения кабелей колонок. Банановый штекер ■ Подключение к терминалам колонок SP2 Подключите колонки Zone 2 или Zone 3 к данным терминалам (смотрите стр.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Использование соединений двухканального усиления ■ Соединение двухканального усиления Для выполнения соединений двухканального усиления, используйте терминалы FRONT и SURROUND BACK как показано ниже. Для запуска соединения двухканального усиления, установите “BI-AMP” на “ON” в “ADVANCED SETUP” (смотрите стр. 112). ПОДГОТОВКА На некоторых колонках имеются соединения для проводов колонок, позволяющих выполнить двухканальное усиление для усиления воспроизведения акустической системы.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Информация о гнездах и штекерах кабелей Аудиогнезда и штекеры кабелей AUDIO L R DIGITAL DIGITAL COAXIAL OPTICAL (Белый) (Красный) (Оранжевый) L R C Видеогнезда и штекеры кабелей VIDEO (Желтый) O Левый и Штекер Штекер правый коаксиального оптического штекеры цифрового цифрового аналогового аудиокабеля аудиокабеля аудиокабеля V COMPONENT VIDEO Y PB PR S VIDEO (Зеленый) (Синий) (Красный) S Штекер Штекер композитного S-видеокабеля видеокабеля Y PB PR Штекеры компонентного ви
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Информация о HDMI Данный аппарат оборудован гнездами HDMI IN 1, HDMI IN 2 и HDMI OUT для приема/вывода цифровых аудио и видеосигналов. Подключите гнездо HDMI IN 1 или HDMI IN 2 данного аппарата к выходному гнезду HDMI на других компонентах HDMI (например, DVD-проигрыватель). Подключите гнездо HDMI OUT данного аппарата к гнезду HDMI IN на других компонентах HDMI (например, телевизор и проектор).
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Поток аудио и видео сигнала ■ Поток аудиосигнала Вход ■ Поток видеосигнала Вход Выход Выход HDMI HDMI DIGITAL AUDIO (COAXIAL) COMPONENT VIDEO DIGITAL AUDIO (OPTICAL) S VIDEO AUDIO VIDEO Цифровой выход Прямо Аналоговый выход Преобразование видеосигнала (смотрите стр.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение ТВ экрана или проектора Подключите телевизор (или проектор) к гнезду HDMI OUT, гнездам COMPONENT VIDEO MONITOR OUT, гнезду S VIDEO MONITOR OUT или гнезду VIDEO MONITOR OUT данного аппарата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам тока переменного напряжения, пока не завершены все подключения между компонентами.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение других компонентов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не подключайте данный аппарат или другие компоненты к источникам тока переменного напряжения, пока не завершены все подключения между компонентами. Примечания • При установке “V CONV.” на “OFF” (смотрите стр. 90), обязательно выполните такое же видеосоединение, как и для телевизора (смотрите стр. 21). Например, при подключении телевизора к гнезду VIDEO MONITOR OUT данного аппарата, подключите другие компоненты к гнездам VIDEO.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ■ Подключение DVD-магнитофона, персонального видеомагнитофона или видеомагнитофона Примечание *1 При подключении другого видеомагнитофона к данному аппарату, подключите его к терминалам VCR 1 (гнезда S VIDEO IN, VIDEO IN, AUDIO IN, S VIDEO OUT, VIDEO OUT и AUDIO OUT), также как терминалы DVR/VCR 2, за исключением гнезда DIGITAL INPUT (COAXIAL).
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ■ Подключение аудиокомпонентов Примечания • Для выполнения цифрового подключения к компоненту, кроме компонента по умолчанию для каждого гнезда DIGITAL INPUT или DIGITAL OUTPUT, выберите соответствующую установку для “OPTICAL OUT”, “OPTICAL IN”, или “COAXIAL IN” в “I/O ASSIGNMENT” (смотрите стр. 87). • Подключите проигрыватель дисков к терминалу GND данного аппарата для снижения шума в сигнале.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ■ Подключение внешнего усилителя Данный аппарат обладает более чем достаточной мощностью для любого домашнего использования. Однако, если нужно добавить более мощности к воспроизведению колонок или если вы хотите использовать другой усилитель, подключите внешний усилитель к гнездам PRE OUT. Примечания 1 2 CENTER FRONT 3 • Установите “SB L/R SP” на “LRGx2”, “LRGx1”, “SMLx2” или “SMLx1” и “PRESENCE SP” на “NONE” (смотрите стр.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение многоформатного проигрывателя или внешнего декодера Данный аппарат оборудован 6-ю дополнительными входными гнездами (левым и правым FRONT, CENTER, левым и правым SURROUND и SUBWOOFER) для дискретного многоканального приема от многоформатного проигрывателя, внешнего декодера, звукового процессора или предусилителя. При установке “INPUT CH” на “8ch” в “MULTI CH SET” (смотрите стр.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение универсального дока YAMAHA для iPod Использование гнезд VIDEO AUX на фронтальной панели ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не подключайте данный аппарат к сети переменного тока, пока не завершены все подключения между компонентами. Для подключения игровой приставки или видеокамеры к данному аппарату, используйте гнезда VIDEO AUX на фронтальной панели. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед выполнением подключений, обязательно выключите звук данного аппарата и других компонентов.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение FM- и АМ-антенн Внутренние FM- и АМ-антенны поставляются вместе с данным аппаратом. Подключите каждую антенну надлежащим образом к соответствующим терминалам. Вообще, данные антенны должны обеспечивать достаточно сильный прием сигнала. 2 Нажмите и удерживайте язычок терминала AM ANT. 3 Вставьте один конец провода рамочной АМ-антенны в терминал AM ANT. 4 Опустите язычок терминала AM ANT. 5 Повторяя шаги 2 – 4, подключите другой провод к терминалу GND.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Подключение силового кабеля ■ Подключение силового кабеля переменного тока ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Используйте поставляемый кабель переменного тока. Не используйте другие силовые кабели переменного тока, так как это может вызвать пожар или электрошок. Вставьте поставляемый силовой кабель переменного тока в терминал переменного тока после завершения всех соединений, затем подключите силовой кабель переменного тока к сети переменного тока.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Установка импеданса колонки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4 При подключении колонок на 6 ом, установите “SPEAKER IMP.” на “6ΩMIN” ДО использования данного аппарата. Колонки на 4 ом также могут использоваться в качестве фронтальных колонок. Повторно нажимая кнопку STRAIGHT на фронтальной панели, выберите “6ΩMIN”. На дисплее фронтальной панели отображается следующий экран.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ Включение и выключение питания Когда все подключения завершены, включите питание данного аппарата.
ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÅÑÊÀß ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ (AUTO SETUP) АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) Данный аппарат содержит технологию YPAO (YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer), позволяющую избежать хлопотливый процесс настройки колонок с прослушиванием, и помогающую автоматически выполнить высокоточные настройки звучания. Поставляемый микрофон оптимизатора собирает и данный аппарат анализирует звучание от колонок в вашей непосредственной среде прослушивания.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) 3 SET MENU PRESET/CH 1 AUTO:MENU ENTER A/B/C/D/E SETUP;;;;;;;AUTO . WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQ;;;;;;;NATURAL LEVEL;;;;;;CHECK START [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Select p [ Данный аппарат выполняет следующие проверки: Подключение колонок WIRING Проверяет подключенные колонки и полярность каждой колонки.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) 8 Уровень громкости LEVEL Проверяет и настраивает уровень громкости каждой колонки. Выбор: CHECK, SKIP • Выберите “CHECK” для автоматической проверки и настройки данного параметра. • Выберите “SKIP” для пропуска данного параметра без выполнения настроек. Результаты в “RESULT” обозначают следующее. Нажимая кнопку n, выберите параметр “START” и затем нажмите кнопку ENTER для начала процедуры настройки. Данный аппарат начинает процедуру автонастройки.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) 9 Нажмите ENTER для подробного отображения результатов настройки. 10 Для переключения экранов результатов настройки, повторно нажимайте кнопку l / h. PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER A/B/C/D/E A/B/C/D/E RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK Результаты по соединению колонок и подключению [ ]/[ ]:Select p [ [ENTER]:Return p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) 11 ■ При появлении сообщения об ошибке Нажмите ENTER для возврата на высший уровень “RESULT:EXIT”. PRESET/CH RESULT:EXIT A/B/C/D/E p p . RESULT . SP : 5/4/0.1 . DIST: 4.50/ 6.10m . LVL : -9.0/ +6.5dB [ SET CANCEL [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter ENTER Нажимая кнопку k / n / l / h, выберите параметр “RETRY” или “EXIT” и затем нажмите кнопку ENTER. На следующем экране показан пример отображения “E-9:USER CANCEL” на дисплеена-экране.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА (AUTO SETUP) ■ При отображении “WARNING” При обнаружении возможных проблем данным аппаратом во время процедуры “AUTO SETUP”, отображается “WARNING” на экране “RESULT:EXIT”. Прочитайте предупреждение и исправьте настройки колонок. Примечание Предупреждения отличаются от ошибок тем, что предупреждения не отменяют процедуру “AUTO SETUP”. ПОДГОТОВКА 1 Убедитесь, что указатель направлен на “WARNING” и затем нажмите ENTER для отображения подробной информации о предупреждении.
ÂÎÑÏÐÎÈÇÂÅÄÅÍÈÅ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При воспроизведении CD-дисков, закодированных по системе DTS, нужно соблюдать предельную предосторожность. При воспроизведении CD-диска, закодированного по DTS, на CD-проигрывателе, не поддерживающем DTS, будет слышаться только нежелаемый шум, который может повредить колонки. Убедитесь, поддерживает ли CD-проигрыватель CD-диски, закодированные по DTS.
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ 3 Начните воспроизведение на выбранном компоненте-источнике или выберите радиостанцию. • Смотрите инструкцию по эксплуатации, приложенную к компоненту-источнику. • Смотрите стр. 54 для инструкций по настройке. Примечание Невозможно выбрать программы звукового поля и режим Compressed Music Enhancer при выборе компонента, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT, в качестве источника (смотрите стр. 41) и установке селектора аудиовходного гнезда на “ANALOG” (смотрите стр. 40).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Выбор аудиовходных гнезд (AUDIO SELECT) Данный аппарат оборудован разнообразными входными гнездами. Данная функция (селектор аудиовходного гнезда) используется для переключения входного гнезда источника, если для источника используется более чем одно гнездо. y • В большинстве случаев, рекомендуется установить селектор аудиовходного гнезда на “AUTO”. • Можно установить селектор аудиовходного гнезда по умолчанию с помощью параметра “AUDIO SELECT” в “OPTION MENU” (смотрите стр. 92).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Выбор компонента MULTI CH INPUT Данная функция используется для выбора компонента, подключенного к гнездам MULTI CH INPUT (смотрите стр. 26), как источника приема. Использование наушников Подключите пару наушников с вилкой стереофонического аналогового кабеля к гнезду PHONES на фронтальной панели. Поворачивая селектор источника на фронтальной панели, выберите MULTI CH INPUT (или MULTI CH IN на пульте ДУ).
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Отображение информации источника поступающего сигнала Можно отобразить формат, частоту стробирования, канал, битовую скорость и информацию флага в текущем поступающем сигнале. 1 Установите селектор режима управления на AMP и затем нажмите SET MENU на пульте ДУ. На дисплее-на-экране отобразится главный экран “SET MENU”. AMP SET MENU SET MENU SOURCE MENU . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP .
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ Воспроизведение видеоисточников в качестве фона для аудиоисточника 3 Повторно нажимая кнопку SLEEP на пульте ДУ, установите количество времени. С каждым нажатием кнопки SLEEP, индикации на дисплее фронтальной панели переключаются следующим образом. Вы можете скомбинировать видеокартинку от видеоисточника и звучание от аудиоисточника. Например, вы можете прослушивать классическую музыку, и в то же время просматривать прекрасный пейзаж от видеоисточника на видеоэкране.
ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ÇÂÓÊÎÂÎÃÎ ÏÎËß ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ Данный аппарат оборудован различными точными цифровыми декодерами, позволяя прослушивать многоканальное воспроизведение от почти любого стереофонического или многоканального источника. Данный аппарат также оборудован чипом YAMAHA для цифровой обработки звукового поля (DSP), содержащий различные программы звукового поля, которые могут быть использованы для улучшения звучания.
ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ Описание программ звукового поля y При выборе программы звукового поля, основывайтесь на собственном вкусе прослушивания, а не только на самих наименованиях программ и т.д. Кнопка пульта ДУ Категория программы Название программы Созданные звуковые поля (смотрите стр.
ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ CLASSICAL 1 CLASSICAL Chamber HiFi DSP Данная программа воспроизводит относительно широкое пространство с высоким потолком, как в приемном зале дворца. Предоставляет приятные реверберации, подходящие для изысканной музыки и камерной музыки. DSP LEVEL INIT. DLY LIVE/CLUB 2 LIVENESS REV.TIME LIVE/CLUB REV.DELAY REV. LEVEL DIALG.LIFT Village Vanguard HiFi DSP Традиционный джаз-клуб в Нью-Йорке на 7-й Авеню.
ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ ENTERTAIN 3 ENTERTAINMENT Action Game Данное звуковое поле оптимизировано для экшн-игр как автогонки или игр жанра FPS. Использует данные отражений, ограничивающих диапазон эффектов на канал для предоставления сильной игровой среды с чувством присутствия, путем усиления различных тонов эффектов, с одновременным сохранением четкого ощущения направлений. DSP LEVEL P. INIT. DLY ENTERTAIN 3 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI. DLY SB ROOM SIZE DIALG.
ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ MOVIE 4 MOVIE Spectacle Данная программа воспроизводит предельно широкое звуковое поле 70-мм кинотеатра. Она четко воспроизводит подродное исходящее звучание, что делает видеоизображение и звуковое поле предельно реальным. Идеальна для любых типов видеоисточников, закодированных по системе Dolby Surround, Dolby Digital или DTS (особенно для крупномасштабных кинофильмов). DSP LEVEL P. INIT. DLY MOVIE 4 P. ROOM SIZE S. INIT. DLY S. ROOM SIZE SB INI.
ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ ■ Использование программ звукового поля без колонок окружающего звучания (Virtual CINEMA DSP) Режим Virtual CINEMA DSP позволяет прослушивать программы CINEMA DSP без колонок окружающего звучания. В данном режиме, создаются виртуальные колонки для воспроизведения естественного звукового поля. При установке параметра “SUR. L/R SP” на “NONE” (смотрите стр.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÀÓÄÈÎÔÓÍÊÖÈÉ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИОФУНКЦИЙ Прослушивание чистого высокоточного звучания С помощью режима Pure Direct можно прослушивать чистое высокоточное звучание выбранного источника. При запуске режима Pure Direct, данный аппарат воспроизводит выбранный источник на минимальной схеме. Настройка тонального качества Данная функция используется для настройки баланса низких и высоких частот для каналов фронтальных Л/П, центральной колонок, Л/П колонок присутствия и канала сабвуфера.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИОФУНКЦИЙ Настройка уровня колонок Вы можете отрегулировать уровни громкости каждой колонки во время прослушивания звучания. Данная функция также доступна при воспроизведении источников, поступающих на гнезда MULTI CH INPUT. Прослушивание многоканальных источников в 2-канальном стереофоническом режиме Многоканальные источники можно микшировать в 2 канала и прослушивать 2-канальное стереофоническое звучание.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИОФУНКЦИЙ Выбор режима Compressed Music Enhancer Искажения сжатия (например формат МР3) создаются схемой сжатия с потерями, когда звучание повторно создается с целью уменьшения битовой характеристики и удаления звуков, недоступных обычному человеческому слуху. Функция Compressed Music Enhancer данного аппарата улучшает прослушивание путем регенерации отсутствующих гармоник в искажении сжатия.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИОФУНКЦИЙ Выбор режима ночного прослушивания Режимы ночного прослушивания разработаны с целью улучшения прослушиваемости на низких уровнях громкости или в ночное время. В зависимости от воспроизводимого типа материала, выберите режим “NIGHT:CINEMA” или “NIGHT:MUSIC”. 1 Повторно нажимая NIGHT на фронтальной панели (или установив селектор режима управления на AMP и затем нажимая NIGHT на пульте ДУ), выберите “NIGHT:CINEMA” или “NIGHT:MUSIC”.
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÐÀÄÈÎÏÐÎÃÐÀÌÌ ÄÈÀÏÀÇÎÍÀ FÌ/AM НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Существуют 2 метода настройки: автоматическая и ручная. Автоматическая настройка эффективна в тех случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи. При слабом сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM ■ Функции пульта ДУ Примечание Пульт ДУ Zone 2/Zone 3 поставляется только с моделями для США, Канады, Австралии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Китая, Азии и общей моделью.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Автоматическая настройка 3 Автоматическая настройка эффективна в тех случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи. Нажимайте кнопку TUNING MODE до появления индикатора AUTO на дисплее фронтальной панели.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Ручная настройка 3 При слабом поступающем сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку. Нажимайте кнопку TUNING MODE до отключения индикатора AUTO на дисплее фронтальной панели. TUNING MODE Примечание При ручной настройке на FМ-радиостанцию, тюнер автоматически переключается на монофонический режим приема для улучшения качества поступающего сигнала. A PURE DIRECT FM 97.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Автоматическая предустановка 3 С помощью функции автоматической предустановки можно сохранить до 40 FМ радиостанций с сильными сигналами (А1 – Е8: 8 номеров предустановленных радиостанций в каждой из 5 групп предустановленных радиостанций) в последовательности. Затем вы сможете легко вызвать любую предустановленную радиостанцию, выбрав номер предустановленной радиостанции. Нажмите и удерживайте нажатой MEMORY более чем 3 секунды.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Ручная предустановка 4 Можно сохранить до 40 радиостанций (А1 – Е8: 8 номеров предустановленных радиостанций в каждой из 5 групп предустановленных радиостанций) вручную. PURE DIRECT Пока мигает индикатор MEMORY, нажимая кнопку PRESET/TUNING l / h, выберите номер предустановленной радиостанции (1 – 8). • Для выбора большего номера предустановки, нажимайте кнопку h. • Для выбора меньшего номера предустановки, нажимайте кнопку l.
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Выбор предустановленных радиостанций Вы можете легко настроиться на любую желаемую радиостанцию, выбрав группу и номер предустановленной радиостанции, под которым она была сохранена. 2 Нажимая PRESET/TUNING l / h на фронтальной панели (или кнопку PRESET/CH k / n на пульте ДУ), выберите нужный номер предустановленной радиостанции (1 – 8).
НАСТРОЙКА РАДИОПРОГРАММ ДИАПАЗОНА FМ/AM Замена предустановленных радиостанций 3 Вы можете заменить местами две предустановленные радиостанции. На примере ниже описана процедура замены предустановленной радиостанции “E1” на “A5”. Выберите предустановленную радиостанцию “A5”, используя кнопки A/B/C/D/E и PRESET/TUNING l / h. На дисплее фронтальной панели мигают “A5” и индикатор MEMORY. Смотрите “Выбор предустановленных радиостанций” на стр. 60.
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÑÈÑÒÅÌÛ ÐÀÄÈÎÄÀÍÍÛÕ (ÒÎËÜÊÎ ÌÎÄÅËÈ ÄËß ÑÎÅÄÈÍÅÍÍÎÃÎ ÊÎÐÎËÅÂÑÒÂÀ ÂÅËÈÊÎÁÐÈÒÀÍÈÈ È ÑÅÂÅÐÍÎÉ ÈÐËÀÍÄÈÈ, НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, И ЕВРОПЫ) Система Радиоданных – это система передачи информации, используемая ЧМ-радиостанциями многих стран.
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, И ЕВРОПЫ) Выбор типа программы Системы Радиоданных (режим PTY SEEK) 4 Данная функция используется для выбора желаемой радиопрограммы по типу программы со всех предустановленных радиостанций, транслирующих Систему Радиоданных. Нажимая кнопку PRESET/CH k / n на пульте ДУ, выберите желаемый тип программы. Наименование выбранного типа программы появится на дисплее фронтальной панели.
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, И ЕВРОПЫ) 5 Для начала поиска всех предустановленных радиостанций Системы Радиоданных, нажмите кнопку PTY SEEK START на пульте ДУ. Во время поиска радиостанций данным аппаратом, на дисплее фронтальной панели мигает название выбранного типа программы и загорается индикатор PTY HOLD.
НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ РАДИОДАННЫХ (ТОЛЬКО МОДЕЛИ ДЛЯ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ, И ЕВРОПЫ) 3 Повторно нажимая кнопку EON на пульте ДУ, выберите один из типов программ Системы Радиоданных (NEWS, AFFAIRS, INFO или SPORT). Наименование выбранного типа программы появится на дисплее фронтальной панели.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ IPOD ИСПОЛЬЗОВАНИЕ iPod Установив iPod на универсальном доке YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно), подключенный к терминалу DOCK данного аппарата (смотрите стр. 27), можно воспроизводить iPod с помощью поставляемого пульта ДУ. Также, можно использовать режим Compressed Music Enhancer данного аппарата для улучшения качества звучания искажений сжатия (например, формат МР3), сохраненных на iPod (смотрите стр. 52).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ iPod 1 Установите селектор режима управления на SOURCE и затем нажмите DISPLAY на пульте ДУ. На дисплее-на-экране отобразится следующий экран. AMP PARAMETER SOURCE DISPLAY TV iPod Top Playlists Artists Albums Songs Genres Composers Settings Примечание При установке “Shuffle” на режим, за исключением “Off ,” во время смешанного воспроизведения песен или альбомов в верхнем правом углу отображается “ ”.
ÇÀÏÈÑÜ ЗАПИСЬ Настройки записи и другие операции выполняются на компонентах записи. Смотрите инструкции по эксплуатации, приложенные к таким компонентам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сигнал DTS является цифровым битовым потоком. Попытка цифровой записи битового потока DTS приведет к записи шума. Поэтому, если вы хотите использовать данный аппарат для записи с источников, закодированных по системе DTS, следует принять во внимание и произвести следующие настройки.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈÈ ÇÂÓ×ÀÍÈß ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ Изменение настроек параметров звукового поля 3 Вы можете прослушивать хорошее качество звучания, используя исходные параметры. Хотя вы и не должны изменять исходные заводские настройки, вы можете изменить некоторые параметры для более лучшего соответствия источнику или комнате для прослушивания. Повторно нажимая одну из селекторных кнопок программы звукового поля, выберите нужную программу звукового поля для настройки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ ■ Описание параметров звукового поля Вы можете настроить значения определенного цифрового параметра звукового поля для аккуратного воспроизведения звуковых полей в комнате для прослушивания. Не все следующие параметры включены в каждую программу. y Для переключения настроек параметров звукового поля для соответствия среде прослушивания, смотрите стр. 69. Параметр звукового поля DSP LEVEL Описание Уровень DSP.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ Параметр звукового поля ROOM SIZE P.ROOM SIZE S.ROOM SIZE SB ROOM SIZE Описание Размер комнаты. Размер комнаты для колонок присутствия, колонок окружающего звучания, и тыловой колонки окружающего звучания. Настраивает мнимый размер звукового поля окружающего звучания. Чем больше значение, тем больше звуковое поле окружающего звучания.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ Параметр звукового поля REV.TIME Описание Время реверберации. Позволяет отрегулировать временной промежуток для ослабевания плотного последующего звучания реверберации на 60 дБ на частоте 1 кГц. Это изменяет мнимый размер акустической среды в предельно широком диапазоне.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ Параметр звукового поля DIALG.LIFT Описание Повышение диалога. Настраивает высоту звучания фронтального и центрального каналов путем назначения некоторых элементов фронтального и центрального каналов колонкам присутствия. Чем больше параметр, тем выше позиция звучания фронтального и центрального каналов. Выбор: 0, 1, 2, 3, 4, 5 2ch Stereo DIRECT 2-канальное прямое стерео.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ ■ Описания декодеров Кнопка пульта ДУ Категория программы Название программы SURROUND DECODE PL IIx Music PL II Music SUR.DECODE 6 Обработка Dolby Pro Logic IIx (или Dolby Pro Logic II) для музыкальных источников. Декодер Pro Logic IIx недоступен, если параметр “SB L/R SP” установлен на “NONE” (смотрите стр. 82). PANORAMA DIMENSION CENTER WIDTH Доступные параметры звукового поля (смотрите стр. 70) SUR.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ Описания параметров декодеров Параметр декодера Описание PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music PANORAMA Панорама Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music. Передача стереосигналов на колонки окружающего звучания и фронтальные колонки для воспроизведения эффекта панорамы. PRO LOGIC IIx Music PRO LOGIC II Music DIMENSION Объем Pro Logic IIx Music и Pro Logic II Music. Стягивание звукового поля вперед или назад.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНФИГУРАЦИИ ЗВУЧАНИЯ ■ Выбор декодеров для многоканальных источников При подключении тыловых колонок окружающего звучания, данная функция позволяет 6.1/7.1-канальное воспроизведение многоканальных источников, с использованием декодеров Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX или DTS-ES. 1 Установите селектор режима управления на AMP и затем повторно нажимайте кнопку EXTD SUR. на пульте ДУ для переключения 5.1 и 6.1/7.1- канального воспроизведения. AMP EXTD SUR.
ÍÀÑÒÐÎÉÊÀ ÄÀÍÍÎÃÎ ÀÏÏÀÐÀÒÀ (MANUAL SETUP) НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Для регулировки различных установок системы и настройки режима работы данного аппарата, вы можете настроить следующие параметры в меню настройки (“SET MENU”). Измените начальные настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания. ■ Автоматическая настройка AUTO SETUP Данная функция используется для автоматической настройки параметров колонок и системы (смотрите стр. 32).
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Меню входа 3 INPUT MENU Данное меню используется для ручной настройки входных/выходных гнезд, выбора режима входа и переименования источника. Параметр Описание Стр. A)I/O ASSIGNMENT Настройка входных/выходных гнезд данного аппарата в соответствии с используемым компонентом. 87 B)INPUT RENAME Изменение наименования источников приема. 88 C)VOLUME TRIM Регулировка уровня громкости каждого гнезда.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Использование SET MENU 2 Для открытия и настройки каждого параметра, пользуйтесь пультом ДУ. Нажимая кнопку k / n, выберите режим “MANUAL SETUP”. PRESET/CH SET MENU AMP + + + TV VOL CH VOLUME – – – SOURCE TV 1 ENTER TV MUTE TV INPUT PRESET/CH PRESET/CH LEVEL LEVEL 2-6 AUDIO ENTER [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter 1,7 A-E/CAT.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) 5 Повторно нажимая k / n и затем нажав кнопку ENTER, выберите и войдите в нужное подменю. На следующем экране показан пример выбор “LFE LEVEL”. 1 BASIC MENU Данное меню используется для ручной настройки любых параметров колонок. 2 BASIC MENU PRESET/CH PRESET/CH ENTER ENTER p p .
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Фронтальные колонки FRONT SP Выбор: SMALL, LARGE Левая/правая колонки окружающего звучания SUR. L/R SP Выбор: NONE, SML, LRG FRONT SP SUR. L/R SP SMALL LARGE [ NONE SML LRG [ • Для малых фронтальных колонок, которые не могут эффективно выводить низкочастотные сигналы, выберите “SMALL” (малый). Аппарат направляет низкочастотные сигналы фронтальных левого и правого каналов на колонки, выбранные в меню “LFE/BASS OUT” (смотрите стр. 80).
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Тыловые колонки окружающего звучания SB L/R SP Выбор: NONE, SMLx1, SMLx2, LRGx1, LRGx2 SB L/R SP SMLx1 [ SMLx2 • Если не подключены тыловые колонки окружающего звучания, выберите “NONE” (отсутствуют). Сигналы тылового канала окружающего звучания направляются на левую и правую колонки окружающего звучания. • Для малой тыловой колонки окружающего звучания, которая не может эффективно выводить низкочастотные сигналы, выберите “SMLx1” (малый х 1).
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) ■ Уровень колонок B)SP LEVEL Данная функция позволяет вручную настроить баланс уровней колонок между фронтальной левой колонкой или левой колонкой окружающего звучания и колонкой, выбранной в “SPEAKER SET” (смотрите стр. 80). Диапазон настройки: –10,0 – +10,0 dB Шаг регулирования: 0,5 dB Исходная установка: FR. L/FR. R/SWFR/PR. L/PR. R: 0 dB CENT./SUR. L/SUR. R/SB L/SB R: –1.0 dB B)SP LEVEL -__________+ . FR.L ;;;;;;;;;; FR.R ;;;;;;;;;; CENT.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) 2 SOUND MENU Примечания • Невозможно настроить “CENTER”, “SUR. L”, “SUR. R”, “SB L”, “SB R”, “SWFR”, “PRNS L” и “PRNS R”, если “CENTER SP” (смотрите стр. 81), “SUR. L/R SP” (смотрите стр. 81), “SB L/R SP” (смотрите стр. 82), “LFE/BASS OUT” (смотрите стр. 80) и “PRESENCE SP” (смотрите стр. 82) соответственно установлены на “NONE”. • Вместо “SB L” и “SB R”, отображается “SB”, если “SB L/ R SP” установлен на “SMLx1” или “LRGx1” (смотрите стр. 82).
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Графический эквалайзер GEQ Используется для выравнивания тонального качества центральной колонки, Л/П и тыловых Л/П колонок окружающего звучания, тыловой колонки окружающего звучания, Л/П колонок присутствия и сабвуфера с тональным качеством фронтальных Л/П колонок. Можно настроить 7 полос частот (63Гц, 160Гц, 400Гц, 1кГц, 2,5кГц, 6,3кГц, 16кГц). Выбор: –6,0 – +6,0 dB Шаг регулирования: 0.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) ■ Настройки звучания D)AUDIO SET Данная функция используется для настройки всех аудиопараметров данного аппарата. ■ HDMI установка E)HDMI SET Данная функция используется для выбора компонента для воспроизведения аудиосигналов HDMI. D)AUDIO SET E)HDMI SET Тип приглушения MUTING TYPE Данная функция используется для настройки уровня приглушения звучания (смотрите стр. 41). Выбор: FULL, –20dB • Выберите “FULL” для полного приглушения всего воспроизводимого звучания.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) 3 INPUT MENU Данное меню используется для ручной настройки входных/выходных гнезд, выбора режима входа и переименования источника. 3 INPUT MENU 1/2 3 INPUT MENU 2/2 . E)MULTI CH SET p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p p .
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Для гнезд OPTICAL OUTPUT 8 и 9 OPTICAL OUT Выбор: (8) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX (9) MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, V-AUX 1 Нажмите одну из селекторных кнопок источника на пульте ДУ и выберите нужный источник приема для замены названия. PHONO TUNER CD MULTI CH IN MD/TAPE CD-R DVR/VCR 2 DVD V-AUX/DOCK CBL/SAT OPTICAL OUT DTV VCR 1 .
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) ■ Настройка громкости C)VOLUME TRIM ■ Настройка многоканального приема Данная функция используется для настройки уровня сигнала, поступающего на каждое гнездо. Она полезна тогда, когда нужно сбалансировать уровень приема каждого источника во избежание внезапных скачков в уровне громкости при переключении источников.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) 4 OPTION MENU Примечания Данное меню используется для настройки дополнительных параметров системы. 4 OPTION MENU 1/2 4 OPTION MENU 2/2 . E)PARAM. INI F)ZONE SET G)DOCK SET p p [ ]/[ ]:Up/Down [ENTER]:Enter p p .
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) Компонентное интерлейсно/прогрессивное преобразование CMPNT I/P Данная функция используется для запуска или отмены аналогового интерлейсно/прогрессивного преобразования аналоговых видеосигналов, поступающих на композитные видео, S-video и компонентные видеогнезда таким образом, чтобы аналоговые видеосигналы, преобразованные от 480i (NTSC)/576i (PAL) на 480p/576p, выводились на гнезда COMPONENT MONITOR OUT.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) ■ Защита памяти B)MEMORY GUARD ■ Режим декодера D)DECODER MODE Данная функция предназначена для предотвращения случайных изменений значений параметров программы DSP и других настроек системы. Выбор: OFF, ON Данная функция используется для назначения режима декодера по умолчанию для источников, подключенных к гнездам DIGITAL INPUT, при включении питания данного аппарата.
НАСТРОЙКА ДАННОГО АППАРАТА (MANUAL SETUP) ■ Установка зоны F)ZONE SET F)ZONE SET p p . ZONE2 VOL;;;;VAR ZONE3 VOL;;;;VAR ZONE2 AMP;;;;EXT ZONE3 AMP;;;;EXT [ ]/[ ]:Up/Down [ ]/[ ]:Adjust p [ Громкость Zone 2 ZONE2 VOL Громкость Zone 3 ZONE3 VOL Используется для выбора работы функции контроля громкости по отношению к гнездам ZONE 2 OUTPUT или ZONE 3 OUTPUT. Выбор: VAR, FIX • Выберите “VAR” для одновременной настройки громкости ZONE 2 OUTPUT или ZONE 3 OUTPUT от VOLUME +/– на пульте ДУ.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÏÓËÜÒÀ ÄÈÑÒÀÍÖÈÎÍÍÎÃÎ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Кроме управления данным аппаратом, пульт ДУ также может управлять другими аудиовизуальными компонентами производства YAMAHA и других производителей. Для управления телевизора или других компонентов, требуется установить соответствующий код ДУ для каждого источника (смотрите стр. 96).
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Управление другими компонентами Установите селектор режима управления на SOURCE для управления другими компонентами, выбранными с помощью селекторных кнопок источника, или . Требуется заранее установить соответствующий код ДУ для каждого источника приема (смотрите стр. 96). В следующей таблице указаны функции кнопок управления другими компонентами, установленными для каждой селекторной .
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Выбор компонента для управления Можно выбрать компонент, которым можно управлять независимо от источника, выбранного от селекторной кнопки источника. Повторно нажимая SELECT k / n, выберите желаемый компонент. Название компонента для управления отображается на дисплейном окошке пульта ДУ. Установка кодов ДУ Установив соответствующие коды ДУ, можно управлять другими компонентами. Можно установить коды для каждой зоны приема.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 2 Используя ручку или подобный предмет, нажмите и удерживайте LEARN примерно 3 секунды. Название библиотеки (напр. L;DVD) и название выбранной зоны приема (напр. DVD) поочередно отображаются на дисплейном окошке пульта ДУ. 4 Нажимая цифровые кнопки, введите четырехзначный код ДУ для нужного компонента. Полный список доступных кодов ДУ указан в разделе “СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ” в конце данного руководства.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Программирование кодов от других пультов ДУ 2 Поставьте данный пульт ДУ на расстоянии примерно 5 – 10 см от другого пульта ДУ на ровной поверхности и направьте инфракрасные передатчики друг на друга.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 5 Нажмите и удерживайте программирумую кнопку на другом пульте ДУ, пока на дисплейном окошке пульта ДУ не отобразится “OK”. Если установка была неуспешной, на дисплейном окошке пульта ДУ отображается “NG”. В таком случае, начните заново с шага 4.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ 3 Нажимая k / n, выберите и введите знак. При нажатии n, знаки переключаются следующим образом: A – Z, 1 – 9, 0, + (плюс), – (дефис), ; (точка с запятой), / (косая черта), и пробел. При нажатии k, знаки переключаются в обратном порядке. PRESET/CH ENTER A/B/C/D/E 4 Нажмите h для перемещения курсора на следующую позицию. Функции программирования макросов Функция программирования макросов позволяет выполнить серии операций нажатием одной кнопки.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Функции макроса по умолчанию Нажатие кнопки макроса Для автоматической передачи этих сигналов в порядке Первый Второй Третий STANDBY STANDBY POWER POWER — — (*1) (*2) POWER — TV POWER — — — POWER PHONO POWER PHONO TUNER (*1) TUNER — (*3) — CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN — V-AUX/DOCK V-AUX/DOCK — CBL/SAT CBL/SAT — MD/TAPE MD/TAPE CD-R CD-R DTV DTV VCR 1 VCR 1 (Участок MD/TAPE) (*4) (Участок CD-R) (*4) — (Участок VCR 1) (
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Программирование операций макросов Можно запрограммировать личный макрос и с помощью функции программирования макроса передавать несколько команд ДУ в последовательности нажатием одной кнопки. Перед программированием макроса, обязательно установите коды ДУ или выполните операции обучения. Примечание При нажатии другой кнопки, а не кнопки макроса, на дисплейном окошке отображается “AGAIN”.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Удаление конфигураций Можно удалить все изменения для каждой настройки функции, как заученные функции, макросы, переименованные названия зон приема и установленную идентификацию пульта ДУ. ■ Удаление настроек функций 1 Установите селектор режима управления на AMP или SOURCE и затем, с помощью ручки или подобного предмета, нажмите CLEAR. На дисплейном окошке отображается “CLEAR”. AMP SOURCE TV 3 Нажмите и удерживайте нажатой CLEAR примерно 3 секунды.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Удаление заученной функции Можно удалить функцию, заученную для определенной кнопки для каждой зоны приема. 1 3 Установите селектор режима управления на AMP или SOURCE и затем нажмите селекторную кнопку источника, или и выберите нужную зону приема с функцией, которую нужно удалить. На дисплейном окошке отображается название выбранного компонента.
ОПИСАНИЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ■ Удаление функции макроса Можно удалить функцию, запрограммированную для определенной кнопки макроса. 1 2 Установите селектор режима управления на AMP или SOURCE и затем, с помощью ручки или подобного предмета, нажмите MACRO. “MCR ?” отображается на дисплейном окошке пульта ДУ. С помощью ручки или подобного предмета нажмите и удерживайте CLEAR, затем примерно 3 секунды нажимайте кнопку макроса для удаления.
ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅ ÌÍÎÃÎÇÎÍÍÎÉ ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈÈ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЗОННОЙ КОНФИГУРАЦИИ На данном аппарате можно сконфигурировать многокомнатную аудиосистему. Функция многозонной конфигурации позволяет установить данный аппарат на воспроизведение разных источников в основной комнате, второй комнате (Zone 2) и третьей комнате (Zone 3). Используя прилагающийся пульт ДУ, можно управлять данным аппаратом из второй или третьей комнаты. Во вторую или третью комнаты можно передавать только аналоговые сигналы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЗОННОЙ КОНФИГУРАЦИИ ■ Использование внутренних усилителей данного аппарата ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Терминалы колонок SP1 или SP2 данного Ресивера не должны подключаться к Селекторному Устройству Пассивных Громкоговорителей или более одному репродуктору на канал. Подключение к Селекторному Устройству Пассивных Громкоговорителей или нескольким колонкам на канал может создать слишком большую нагрузку на низкий импеданс и привести к повреждению колонок.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЗОННОЙ КОНФИГУРАЦИИ y • Данный шаг требуется завершить в течение 5 секунд, пока на дисплее фронтальной панели мигает выбранная зона. В ином случае, режим текущей выбранной зоны автоматически отменяется. В таком случае, снова нажмите ZONE CONTROLS. • Начальная установка ZONE2 при одновременном включении Zone 2 и Zone 3.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЗОННОЙ КОНФИГУРАЦИИ ■ Настройка баланса громкости колонок в Zone 2 или Zone 3 INPUT Повторно нажимая TONE CONTROL, выберите “BALANCE” и затем поворачивайте PROGRAM на фронтальной панели для настройки баланса уровня фронтальных левой и правой колонок выбранной зоны. или AMP PHONO SOURCE TUNER V-AUX/DOCK CBL/SAT TV DTV VCR 1 CD MULTI CH IN MD/TAPE CD-R DVR/VCR 2 DVD TONE CONTROL PROGRAM Выберите TUNER как источник приема для использования функций TUNER в выбранной зоне.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÍÀÑÒÐÎÉÊÈ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ Данный аппарат оборудован дополнительными меню, отображаемыми на дисплее фронтальной панели. Меню дополнительных настроек содержит дополнительные операции регулировки и настройки работы данного аппарата. Измените начальные настройки (указано жирным для каждого параметра) для их соответствия вашей среде прослушивания.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ■ Импеданс колонок SPEAKER IMP. Данная функция используется для установки импеданса колонок на данном аппарате для его соответствия с колонками. Выбор: 8ΩMIN, 6ΩΜΙΝ • Выберите “8ΩMIN” для установки импеданса колонок на 8 Ω . • Выберите “6ΩΜΙΝ” для установки импеданса колонок на 6 Ω . SPEAKER IMP. Колонка Уровень импеданса Фронтальная Импеданс каждой колонки должен быть 8 Ω или выше.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ■ Bi-AMP BI-AMP Используется для запуска или отключения функции bi-AMP. Выбор: ON, OFF • Выберите “ON” для запуска функции bi-AMP. • Выберите “OFF” для отключения функции bi-AMP. Примечание При установке BI-AMP на ON, терминалы SURROUND BACK не могут использоваться для подключения тыловых колонок окружающего звучания, так как те терминалы SURROUND BACK уже используются для подключений bi-AMP (смотрите стр. 17).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ 4 ■ Установка ID тюнера для пульта ДУ Нажимая цифровые кнопки, введите четырехзначный код ДУ для нужной зоны приема. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 1 MOVIE Установите селектор режима управления на AMP или SOURCE и затем нажмите TUNER на пульте ДУ для выбора тюнера и для изменения ID для пульта ДУ.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ 4 Нажимая цифровые кнопки, введите четырехзначный код ДУ для нужной зоны приема. CLASSICAL LIVE/CLUB ENTERTAIN 1 2 3 4 STEREO SUR. DECODE SELECT EXTD SUR. 5 6 7 8 9 0 MOVIE Коды ДУ для тюнера Выберите один из следующих кодов для установки кода ДУ тюнера для нужной зоны приема. Код библиотеки тюнера Функция ID тюнера для пульта ДУ Управление данным аппаратом с использованием кода по умолчанию.
ÂÎÇÌÎÆÍÛÅ ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÈ È ÑÏÎÑÎÁÛ ÈÕ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данного аппарата, воспользуйтесь таблицей ниже для устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в таблице или вы не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы, отключите данный аппарат, отсоедините силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр YAMAHA.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Отсутствует картинка. Причина Выходные и входные провода источника картинки подключены к различным типам видеогнезд. Способ устранения Смотрите стр. Установите “V CONV.” на “ON” или подключите компоненты-источники таким-же образом, как при подключении видеоэкрана к данному аппарату. 90 Параметр “SHORT MESSAGE” установлен на “OFF”. Установите “SHORT MESSAGE” на “ON”. 91 Параметр “GRAY BACK” установлен на “OFF”.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Отсутствие звучания от сабвуфера. Смотрите стр. Причина Способ устранения Параметр “LFE/BASS OUT” в “SET MENU” установлен на “FRONT” при воспроизведении сигнала Dolby Digital или DTS. Установите “LFE/BASS OUT” на “SWFR” или “BOTH”. 80 Параметр “LFE/BASS OUT” в “SET MENU” установлен на “SWFR” или “FRONT” при воспроизведении 2-канального источника. Установите “LFE/BASS OUT” на “BOTH”. 80 Источник не содержит низкочастотные сигналы.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неисправность Смотрите стр. Причина Способ устранения Данный аппарат не работает соответствующим образом. Завис внутренний микрокомпьютер из-за сильного электрического напряжения от внешних источников (например, молния и излишнее статическое электричество) или из-за низкого напряжения электропитания. Отсоедините силовой кабель от сети переменного тока и затем снова подсоедините его через примерно 30 секунд.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ■ Пульт ДУ Неисправность Пульт ДУ не работает или функционирует надлежащим образом. Причина Смотрите стр. Слишком далеко или неправильный угол. Пульт ДУ работает при максимальном диапазоне до 6 м и угле внеосевого отклонения от фронтальной панели, не превышающем 30 градусов. Прямое попадание солнечных лучей или освещения (от инвертной флуоросцентной лампы, т.д.) на сенсор ДУ данного аппарата. Измените месторасположение данного аппарата.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ■ iPod Примечание В случае ошибки передачи с отсутствием сообщения о рабочем состоянии на фронтальной панели или дисплее-наэкране, проверьте соединение с iPod (смотрите стр. 27). Сообщение о состоянии Loading... Причина Способ устранения Смотрите стр. Данный аппарат устанавливает связь с iPod. Данный аппарат считывает списки песен с iPod. Connect error Возникла проблема во время передачи сигнала от iPod на данный аппарат.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Во время AUTO SETUP Сообщение об ошибке Причина Способ устранения Смотрите стр. E-1:NO FRONT SP Не обнаружены сигналы фронтального Л/П каналов. Проверьте соединения фронтальных Л/П колонок. 14 E-2:NO SURR.SP Не обнаружен сигнал канала окружающего звучания. Проверьте соединения колонки окружающего звучания. 14 E-3:NO PRNS. SP Не обнаружен сигнал канала присутствия. Проверьте соединения колонки присутствия.
ÏÅÐÅÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÈÑÒÅÌÛ ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ Данная функция используется для сброса всех параметров данного аппарата на исходные заводские установки. Примечания • Данная процедура полностью сбрасывает все параметры данного аппарата, включая параметры “SET MENU”. Однако, невозможно сбросить параметры меню дополнительных настроек. • Исходные заводские настройки запускаются при следующем включении данного аппарата.
ÑÏÐÀÂÎ×ÍÈÊ СПРАВОЧНИК ■ Соединение двухканального усиления Соединение двухканального усиления использует два усилителя для колонки. Один усилитель подключен к разделу низких частот колонки, в то время как другой подключен к разделу средних и высоких частот. В таком виде, каждый усилитель работает в пределах ограниченного частотного диапазона. Данный ограниченный диапазон упрощает работу каждого усилителя, и каждый усилитель не может влиять каким-либо образом на качество звучания.
СПРАВОЧНИК ■ Dolby Pro Logic IIx Система Dolby Pro Logic IIx является новой технологией, позволяющей производить дискретное многоканальное воспроизведение от 2-канальных или многоканальных источников. Имеются три доступных режима: “Режим Music” для музыкальных источников, “Режим Movie” для кинофильмов (только для 2-канальных источников) и “Режим Game” для игровых источников.
СПРАВОЧНИК ■ Neo:6 Система Neo:6 предназначена для декодирования обычных 2-канальных источников для 6канального воспроизведения определенным декодером. Данная система позволяет выполнять многоканальное воспроизведение с более высоким разделением, точно так же, как при воспроизведении цифрового дискретного сигнала. Имеются два доступных режима: “Режим Music” для музыкальных источников и “Режим Cinema” для кинофильмов.
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Î ÏÐÎÃÐÀÌÌÀÕ ÇÂÓÊÎÂÎÃÎ ÏÎËß ИНФОРМАЦИЯ О ПРОГРАММАХ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ ■ Элементы звукового поля Многочисленные отражения от стен комнаты создают богатое звучание всех тонов звучания инструмента. Кроме воспроизведения живого звучания, эти отражения позволяют почувствовать место расположения артиста, и размер и форму комнаты комнаты для прослушивания.
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß Î ÏÀÐÀÌÅÒÐÈ×ÅÑÊÎÌ ÝÊÂÀËÀÉÇÅÐÅ ИНФОРМАЦИЯ О ПАРАМЕТРИЧЕСКОМ ЭКВАЛАЙЗЕРЕ Для оптимизации частотных характеристик параметрического эквалайзера для его соответствия со средой прослушивания, данный аппарат использует технологию YAMAHA Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) вместе с настройками Parametric EQ (смотрите стр. 84). YPAO, с помощью комбинации трех следующих параметров (Частота, Прирост и Q фактор), обеспечивает высокочеткие настройки частотных характеристик.
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АУДИОРАЗДЕЛ • Минимальное электрическое напряжение RMS для фронтального, центрального канала и каналов окружающего звучания 20 Гц – 20 кГц, 0,04% ОНИ, 8 Ω ............................. 130 Ватт • Динамическое напряжение (IHF) 8/6/4/2 Ω .................................................. 160/195/255/335 Ватт • Максимальное полезное выходное напряжение (JEITA) [Модели для Азии, Китая, Кореи и общая модель] 1 кГц, 10% ОНИ (общее нелинейное искажение), 8 Ω .
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЩИЙ РАЗДЕЛ • Напряжение [Модели для США и Канады] ............................................. 120 В переменного тока, 60 Гц [Общая модель и модель для Азии] .......... 110/120/220/230–240 В переменного тока, 50/60 Гц [Модель для Китая] ........... 220 В переменного тока, 50 Гц [Модель для Кореи] ........... 220 В переменного тока, 60 Гц [Модель для Австралии] .............................................
SOUND OUTPUT IN EACH SOUND FIELD PROGRAM SON ÉMIS DANS CHAQUE CORRECTION DE CHAMP SONORE KLANGAUSGABE IN JEDEM SOUNDFELDPROGRAMM LJUDUTMATNING FÖR VARJE LJUDFÄLTSPROGRAM GELUIDSWEERGAVE IN ELK VAN DE GELUIDSVELDPROGRAMMA’S ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗВУЧАНИЯ ДЛЯ КАЖДОЙ ПРОГРАММЫ ЗВУКОВОГО ПОЛЯ L Front left speaker SL Surround left speaker SBR Surround back right speaker C Center speaker SR Surround right speaker PL Presence left speaker R Front right speaker SBL Surround back left speaker PR Presence
Input source Program MOVIE STANDARD 2-channel audio (monaural) PL (PRO LOGIC) L SL MOVIE STANDARD (PLII Movie) (PLIIx Movie) (Neo:6 Cinema) PR C SBL SBR PL L SL SBL SBR PL R L SR SL PR C 2-channel audio (stereo) PR C SBL SBR PL R L SR SL SBL SBR L SR SL L SL PR C SBL SBR 5.1/6.1-channel audio *2 PL R L SR SL PR C SBL SBR 5.1/6.
Input source Program STEREO 7ch Stereo 2-channel audio (monaural) PL L SL PR C SBL SBR L SR SL PR C SL SURROUND DECODE PRO LOGIC L SR SL SL PR C SBL SBR PR C SBL SBR SR SL L L SR SL SR SL PR C SBL SBR PL L SL SBL SBR L SR SL SBL SBR PL L SR SL L SR SL SBL SBR L SR SL SBL SBR PL L SR SL L SR SL SBL SBR L SR SL R SR PR C R SR PL R Dolby Digital / DTS PR C PL R PR C 5.1/6.
Input source Program SURROUND DECODE PLIIx Movie PLIIx Music PLIIx Game 2-channel audio (monaural) PL L SL PR C SBL SBR L SL PL R L SR SL Movie/Game PL 2-channel audio (stereo) PR C SBL SBR 5.1/6.1-channel audio *1 PL R L SR SL Movie/Music/Game PR C SBL SBR 5.1/6.1-channel audio *2 PL R L SR SL Dolby Digital / DTS PR C SBL SBR 5.1/6.
LIST OF REMOTE CONTROL CODES LISTE DES CODES DE COMMANDE LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES LISTA ÖVER FJÄRRSTYRNINGSKODER LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES СПИСОК КОДОВ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ CABLE CD PLAYER ABC 0030, 0035 AMERICAST 0926 BELL SOUTH 0926 BIRMINGHAM CABLE COMMUNICATIONS 0303 BRITISH TELECOM 0030 CABLE & WIRELESS 1095 DAERYUNG 0035, 0504, 0904, 1904 DIRECTOR 0503 FILMNET 0470 GENERAL INSTRUMENT 0030, 0303, 0503, 0837, GOLDSTAR 0171 HAMLIN 0036, 0300 JERROLD 0030, 0303, 0503, 0837 LG 0171 MNET
RCA LD PLAYER CARVER DENON MARANTZ MITSUBISHI NAD NAGSMI OPTIMUS PHILIPS PIONEER SALORA SONY TELEFUNKEN YAMAHA 0091 0086 0091 0086 0086 0086 0086 0091 0086 0091 0228 0086 2200 MD RECORDER KENWOOD ONKYO SHARP SONY YAMAHA 0708 0895 0888 0517 2500, 2501, 2502 RECEIVER (TUNER) ADC AIWA 0558 0185, 1116, 1415, 1432, 1668 ALCO 1417 ANAM 1636 APEX DIGITAL 1284 AUDIOLAB 1216 AUDIOTRONIC 1216 AUDIOVOX 1417 BOSE 1256 CAMBRIDGE SOUNDWORKS 1397 CAPETRONIC 0558 CARVER 1116, 1216 CENTREX 1284 DENON 1387 FERGUSON 055
BRANDT 0136, 0362 BROKSONIC 0263, 0490 BUSH 0036, 0064, 0398, 0401, 0695, 1064 CCE 0064 CGE 0274 CTC 0274 CXC 0207 CANDLE 0057 CARNIVALE 0057 CARVER 0081, 0197 CASCADE 0036 CATHAY 0064 CELEBRITY 0027 CELERA 0792 CENTURION 0064 CHANGHONG 0792 CHING TAI 0036, 0119 CHUN YUN 0027, 0036, 0119, 0207 CHUNG HSIN 0080, 0135, 0207 CIMLINE 0036 CINERAL 0119, 0478 CITIZEN 0057, 0087, 0119 CLARION 0207 CLARIVOX 0064 CLATRONIC 0274, 0397 CONDOR 0347, 0397 CONRAC 0835 CONTEC 0036, 0207 CRAIG 0207 CROSLEY 0081 CROWN 0036,
SABA 0136, 0190, 0314, 0362 SACCS 0265 SAGEM 0637 SAISHO 0036, 0291, 0543 SALORA 0190, 0380, 0388, 0575 SAMBERS 0543 SAMPO 0036, 0057, 0119, 0120, 0181, 0198, 0205, 0677, 1782 SAMSUNG 0036, 0057, 0064, 0087, 0117, 0119, 0181, 0205, 0291, 0397, 0583, 0614, 0645, 0729, 0793, 0839, 0841 SANSEI 0478 SANSUI 0490 SANYO 0131, 0181, 0207, 0235, 0366, 0826 SCHAUB LORENZ 0388 SCHNEIDER 0064, 0274, 0398, 0695 SCOTCH 0205 SCOTT 0205, 0207, 0263 SEARS 0074, 0081, 0181, 0183, 0198, 0205 SELECO 0190, 0286 SEMIVOX 0207 SE
MITSUBISHI 0068, 0070, 0094, 0108, 0834 MOTOROLA 0062, 0075 MULTITECH 0027, 0099 MURPHY 0027 MYRYAD 0108 NAD 0131 NEC 0062, 0064, 0068, 0075, 0094, 0131 NATIONAL 0253 NECKERMANN 0108 NESCO 0099 NEWAVE 0064 NIKKO 0064 NOBLEX 0267 NOKIA 0068, 0131, 0267 NORDMENDE 0068, 0347 OCEANIC 0027, 0068 OKANO 0342, 0375 OLYMPUS 0062, 0253 OPTIMUS 0064, 0075, 0131, 0459 ORION 0211, 0375, 0379, 1506 OSAKI 0027, 0064, 0099 OTTO VERSAND 0108 PALLADIUM 0064, 0068, 0099 PANASONIC 0062, 0252, 0253, 0643, 1062, 1589 PATHE MARC
RX-V1700_G_cv.fm Page 1 Thursday, August 24, 2006 11:29 AM G RX-V1700 © 2006 YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.