CONSOLA DE MEZCLAS DIGITAL CSD-R7 Guía de configuración del sistema ES
ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The above warning is located on the rear of the unit. ATTENTION : POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION, FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions.
PA_es_8 1/3 PRECAUCIONES LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. ADVERTENCIA Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros.
PA_es_8 2/3 Colocación • No coloque el dispositivo sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente y provocar lesiones. • Este dispositivo está provisto de orificios de ventilación en la parte trasera y debajo de la parte delantera que evitan que la temperatura interna aumente en exceso. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
PA_es_4 3/3 Información Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de los equipos antiguos Acerca del copyright Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles comercialmente, incluidos, pero no exclusivamente los datos MIDI y/o los datos de audio, excepto para su uso personal.
Contenido Introducción.............................. 8 Pantalla táctil ......................... 33 Características principales.....................8 Operaciones básicas con la pantalla táctil ...........................33 Acerca de los manuales ....................... 8 Acerca del software de utilidades ........ 9 Actualizaciones de firmware .................9 Interfaz de usuario en pantalla ...........33 Visualización de una pantalla táctil .... 34 Convenciones de este manual.............
Introducción Le agradecemos la compra del sistema de mezclas digital Yamaha RIVAGE PM7. Este producto es adecuado para su uso en una sala o un evento a gran escala. Este manual proporciona la información y los procedimientos necesarios para que las empresas de instalación de audio planifiquen y configuren el sistema de sonido. También describe el procedimiento de configuración y el funcionamiento básico para ingenieros de mezcla.
Acerca del software de utilidades El sistema RIVAGE PM7 puede utilizarse con diversos programas de software de utilidades. • RIVAGE PM Editor Este software de aplicación permite acceder a las mismas aplicaciones disponibles en una consola de mezclas digital. Puede utilizar el ordenador para llevar a cabo tareas de edición fuera de línea mediante la preparación previa de los ajustes del sistema RIVAGE PM7, así como, más tarde, para monitorizar y modificar esos ajustes (monitorización o utilización en línea).
Descripción general del sistema Introducción a los dispositivos El sistema RIVAGE PM7 está formado por los componentes siguientes: Consola de mezclas digital Bastidores de E/S RPio622 RPio222 Las superficies de control permiten realizar operaciones generales en el sistema RIVAGE PM7 Los bastidores de E/S permiten la entrada y salida de señales de audio analógicas y digitales. Tarjeta RY Tarjeta HY RY16-ML-SILK HY256-TL Esta es una tarjeta de entrada de línea/micrófono de 16 canales.
■ Situación normal Red TWINLANe TWINLANe es un protocolo de transferencia de audio en red patentado por Yamaha que permite transferir señales de audio y de control digitales de 400 canales a la vez a través de un solo cable. Para conectar dispositivos, en primer lugar instale una tarjeta de red TWINLANe en la ranura para tarjetas HY de cada dispositivo y, a continuación, utilice cables de fibra óptica para conectar las tarjetas de red TWINLANe en una topología de red en anillo.
Acerca de Dante Dante es un protocolo de audio de red desarrollado por Audinate. En una red Giga-bit Ethernet (GbE), Dante entrega señales de audio multicanal en varias frecuencias de muestreo y velocidades de bits, así como señales de control de dispositivos. Visite el sitio web de Audinate para obtener más información sobre Dante. http://www.audinate.com/ También se ofrece más información sobre Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio: http://www.yamaha.
Red en estrella En una red en estrella, cada dispositivo se conecta a un conmutador de red central. El uso de un conmutador de red compatible con GbE permite configurar una red de gran escala y banda ancha. Recomendamos un conmutador de red que cuente con varias funciones para controlar y supervisar la red (como Qos, la capacidad de asignar prioridad a flujos de datos, es decir, la sincronización de reloj o la transmisión de audio en ciertos circuitos de datos.
Nombres de las piezas y funciones Panel superior A C D E B A Sección Touch Screen ➔ página 22 B Sección Channel Strip ➔ página 23 C Sección Selected Channel ➔ página 15 D Sección UTILITY ➔ página 19 E Sección SCENE MEMORY ➔ página 20 F Sección USER DEFINED KEYS/KNOBS ➔ página 21 14 RIVAGE PM7 Guía de configuración del sistema F B
Sección Selected Channel Esta sección permite configurar los parámetros del canal seleccionado. 1 2 3 4 7 8 1 Tecla [ISOLATE] Permite activar o desactivar la función de aislamiento (Isolate). La función Isolate permite proteger el canal frente a cualquier operación de recuperación de escenas o bibliotecas. Además, si el canal “aislado” pertenece a cualquier DCA, grupo de mute u otra categoría, el canal no se verá afectado por los controles de ese grupo.
7 Mando [PAN/BAL] Permite establecer el efecto panorámico/el balance de la señal enviada a los buses estéreo. @ Tecla [PASTE] Permite pegar el parámetro copiado del canal. 8 Tecla [Fn] (Función) Permite ejecutar la función preasignada. # Pantalla del nombre del canal Muestra el número y el nombre del canal, el valor del fader y otros datos. 9 Tecla [ON] Permite activar o desactivar el canal. $ Indicador de color del canal Muestra el color del canal.
EQUALIZER 2 Tecla EQUALIZER [ON] Permite activar o desactivar el ecualizador. 2 1 3 4 5 7 3 Tecla EQUALIZER [SHELF] Permite conmutar el filtro de pico al filtro shelving. 4 Pantalla EQUALIZER Muestra los parámetros de cada banda del ecualizador. 5 Mando EQUALIZER [Q] Permite especificar el valor Q. 6 Mando EQUALIZER [FREQUENCY] Permite establecer la frecuencia. 6 1 Teclas EQUALIZER [1-4]/[(5-8)] Permiten conmutar las bandas del ecualizador que se desean configurar.
DYNAMICS 5 6 1 LED DYNAMICS 1/2 IN Muestra el nivel de entrada de la función de dinámica (Dynamics). 2 LED DYNAMICS 1/2 GR Muestra la cantidad de reducción de ganancia de la función de dinámica (Dynamics). 3 Teclas DYNAMICS 1/2 [<]/[>] Permiten conmutar los parámetros que se muestran en la pantalla DYNAMICS. 1 2 4 3 4 Mandos de ajuste DYNAMICS 1/2 Permiten establecer los parámetros que se muestran en la pantalla DYNAMICS. 5 Pantalla DYNAMICS 1/2 Muestra los parámetros de dinámica.
Sección UTILITY ■ Protección contra escritura Algunas unidades flash USB incluyen una protección contra escritura que evita la posibilidad de que los datos se borren de forma involuntaria. Si la unidad flash USB contiene datos importantes, le recomendamos que utilice la función de protección contra escritura para evitar posibles pérdidas accidentales. Por otro lado, debe asegurarse de que el ajuste de protección contra escritura de la unidad flash USB esté desactivado cuando desee guardar datos en ella.
Sección SCENE MEMORY 1 Tecla [OVERLAY] Pulse este botón para mostrar la pantalla OVERLAY SETTING. Manteniendo pulsada la tecla [SHIFT], pulse la tecla [OVERLAY] para activar o desactivar la superposición. Mientras está activada la superposición, mantenga pulsada la tecla [OVERLAY] para entrar en el modo de edición de superposición. 1 4 3 2 5 8 6 7 2 Tecla [UNDO] Permite cancelar la operación más reciente de almacenamiento, recuperación o actualización de una escena.
Sección USER DEFINED KEYS/KNOBS 1 Teclas USER DEFINED [A]/[B]/[C]/[D] BANK Permiten seleccionar el banco ([A], [B], [C], or [D]) para los mandos USER DEFINED o las teclas USER DEFINED. 2 Pantallas USER DEFINED KNOBS Muestran las funciones asignadas a los mandos USER DEFINED. 3 USER DEFINED KNOBS [1]/[2]/[3]/[4] Permiten controlar las funciones de la manera asignada por el usuario. 4 Pantallas USER DEFINED KEYS Muestran las funciones asignadas a las teclas USER DEFINED.
Sección Touch Screen (compartimento L, compartimento C) Bay L Bay C Compartimento Un "compartimento" consta de un grupo de 12 faders situados en la sección Touch Screen y en la sección Channel Strip. La CSD-R7 contiene tres compartimentos. Es posible controlar estos compartimentos de modo independiente. Bay R 1 2 3 4 1 Pantalla táctil Esta es una pantalla táctil que puede manejarse tocándola con el dedo para seleccionar menús o configurar parámetros.
Sección Channel Strip (compartimento L, compartimento R, compartimento C) 1 Codificador de la pantalla (solo compartimentos L y C) Permite controlar el mando seleccionado en la actualidad en la pantalla táctil. La función del mando varía en función de la ventana que se esté mostrando en cada momento. 1 2 3 4 5 6 7 2 Codificador Channel Strip Permite configurar la ganancia, el efecto panorámico y otros parámetros del canal.
7 Tecla [ON] Permite activar o desactivar el canal. Si el canal está activado, el LED de la tecla se enciende. En el modo SENDS ON FADER, esta tecla funciona como interruptor de activación y desactivación para las señales que se envían desde cada canal hasta el bus MIX/MATRIX seleccionado en la actualidad. 8 Pantalla del nombre del canal Muestra el nombre del canal, el valor del fader y otros datos. 9 Indicador de color del canal Muestra el color del canal.
1 3 2 4 1 Indicador PIN Se enciende cuando se ha activado la función Pinning para el mando [TOUCH AND TURN]. (Esta función se admitirá en una actualización futura). 2 Mando [TOUCH AND TURN] Permite controlar el parámetro del mando que se está tocando en la pantalla táctil. 5 3 Pantalla del codificador Channel Strip Muestra la función que se ha asignado al codificador de la banda del canal.
@ Teclas de selección de capa [A]/[B]/[C]/[D]/[E]/[F] Permiten seleccionar una capa.
Panel posterior 9 ) 1 2 1 3 C ! @ # 4 1 C 7 8 1 6 5 F $ E % ^ D B * & ( A 1 Tomas LAMP Estos cuatro conectores hembra de salida XLR de cuatro patillas se utilizan para suministrar alimentación a las lámparas de cuello de cisne LA1L de Yamaha que se incluyen en el volumen de suministro de la unidad. (4 tomas) 2 Tomas MIDI OUT/IN Estos conectores se utilizan para transmitir y recibir mensajes MIDI a y desde dispositivos MIDI externos.
9 Conector NETWORK Este conector RJ-45 permite conectar un dispositivo externo mediante un cable Ethernet (CAT5 o superior). NOTA • Para evitar que se produzcan interferencias electromagnéticas, utilice un cable de par trenzado blindado (STP). Emplee siempre una cinta conductiva o un material similar para realizar la conexión eléctrica entre las partes metálicas de las clavijas y el cable STP. • Se recomienda utilizar cables Ethernet con clavijas Neutrik etherCON CAT5 compatibles con RJ-45.
• La longitud del cable entre dispositivos puede ser de 100 metros como máximo. No obstante, en la práctica, esta distancia máxima puede variar dependiendo del cable que se utilice. B Indicador LINK/ACT Este indicador muestra una luz verde intermitente o continua en función del estado de la conexión. C Orificios de ventilación La consola de mezclas digital está equipada con ventiladores de refrigeración. Estos orificios de ventilación permiten que el aire caliente salga de la unidad.
Fuente de alimentación Conexión a fuentes de alimentación 1. Apague los dos interruptores de alimentación A y B de la unidad. Instalación y extracción de tarjetas opcionales Instalación de una tarjeta Mini-YGDAI 2. Conecte uno de los cables de alimentación incluidos en el volumen de suministro al conector AC IN (A) y el otro, al conector AC IN (B).
3. Alinee los dos bordes de la tarjeta con las guías de la ranura y, a continuación, inserte la tarjeta en la ranura. Empuje la tarjeta hacia el interior de la ranura de manera que el conector que está en el extremo de la tarjeta quede insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura. Instalación de una tarjeta HY 1. Compruebe que el indicador POWER esté apagado.
Empuje la tarjeta hacia el interior de la ranura de manera que el conector que está en el extremo de la tarjeta quede insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura. Extracción de una tarjeta HY 1. Compruebe que el indicador de alimentación esté apagado. Atención Si instala o extrae una tarjeta mientras la alimentación está activada, pueden producirse errores en los componentes o una descarga eléctrica. 4.
Pantalla táctil Operaciones básicas con la pantalla táctil Ventanas de listas Ventanas similares a la siguiente permiten seleccionar elementos de una lista, como por ejemplo una lista de las teclas [USER DEFINED]. En esta sección se explican los procedimientos básicos que pueden realizarse en las pantallas táctiles de la unidad.
Ventanas emergentes Si pulsa el botón o el campo de un parámetro específico dentro de una pantalla, se abre una ventana con detalles o una lista concernientes a dicho parámetro. Estas ventanas se conocen con el nombre de "ventanas emergentes". Visualización de una pantalla táctil Los siguientes ejemplos describen dos tipos de pantallas que se muestran en las pantallas táctiles. ■ Pantalla OVERVIEW Esta pantalla muestra los parámetros principales de 12 canales seleccionados como una capa.
Guía rápida En esta sección se describen los procedimientos de configuración básica del sistema RIVAGE PM7. Configuración básica del sistema Instalación de una tarjeta opcional Instalación de una tarjeta HY Instale una tarjeta de red TWINLANe en la ranura 1 para tarjetas HY del motor DSP y del bastidor de E/S. La ranura 1 para tarjetas HY se utiliza exclusivamente para una tarjeta de red TWINLANe.
3. Alinee los dos bordes de la tarjeta con las guías de la ranura y, a continuación, inserte la tarjeta en la ranura. Empuje la tarjeta hacia el interior de la ranura de manera que el conector que está en el extremo de la tarjeta quede insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura. Establecimiento del ID de unidad Para que el sistema pueda identificar correctamente los dispositivos que están conectados a la misma red, debe establecer un ID único para cada uno de ellos.
7. La unidad muestra el mensaje "DONE" y, a continuación, se reinicia automáticamente. Conexiones de E/S de audio 1 Conexiones de RPio622 9. Una vez finalizada la configuración, desconecte la alimentación de los dispositivos. Conexión de los dispositivos Asegúrese de que los indicadores de alimentación estén apagados.
Configuración del reloj Todo el sistema debe sincronizarse con el mismo reloj. 1. 2. Pulse el botón WORD CLOCK en la pantalla SETUP. Asignación de canales a la red TWINLANe En el DSP y en el bastidor de E/S, puede seleccionar los canales que van a enviarse a la red TWINLANe, así como realizar los ajustes correspondientes para reservar cierto ancho de banda en la red. 1. Pulse el botón SYSTEM CONFIG en la pantalla SETUP. 2. Pulse el botón DSP. Elija una fuente para el reloj.
4. Pulse los botones de selección de canales para activar los deseados. En este ejemplo, seleccione STA L y STA R. 10. Pulse el botón emergente de asignación de canal. En este ejemplo, seleccione la ranura 1 para tarjetas RY. Botón de selección de canal 11. Pulse el botón APPLY. La configuración se aplica a la salida desde el bastidor de E/S hasta la red TWINLANe. 12. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de confirmación, pulse el botón OK.
Conexión de los puertos de entrada En esta sección se explica cómo conectar un canal de entrada a la toma input en la que se ha conectado un micrófono tal como se explica en la sección “Conexión de los dispositivos”. NOTA La pantalla PATCH muestra las tomas de entrada/salida asignadas a la red TWINLANe. 1. Pulse el botón PATCH en la barra de menú de la pantalla táctil. Aparece la pantalla PATCH. 2. Pulse la ficha Input. 3.
Conexión de los puertos de salida En esta sección se explica cómo conectar canales de salida a las tomas output en las que se ha conectado el sistema de altavoces tal como se explica en la sección “Conexión de los dispositivos”. 5. Pulse la celda de cuadrícula correspondiente para conectar el canal deseado. En este ejemplo, pulse las celdas de cuadrícula en las que las tomas output (M1/RY SLOT2/1,2) se cruzan con los canales de salida (ST A L, R).
Ajuste de la ganancia analógica para el amplificador principal (HA) En esta sección se explica cómo establecer la ganancia analógica para el amplificador principal (HA) que se ha conectado al canal de entrada tal como se explica en la sección "Conexión de los puertos de entrada". 1. 2. Envío de una señal del canal de entrada al bus STEREO En esta sección se explica cómo direccionar un canal de entrada al bus STEREO. 1.
6. Aumente el fader del canal de entrada para conseguir el volumen adecuado. En este estado, ahora debe oír un sonido procedente del sistema de altavoces conectado al canal STEREO A. Si no lo oye, fíjese en el medidor que se encuentra en la pantalla METER para ver si se mueve. Si el medidor de entrada no se mueve Asegúrese de que las señales estén correctamente direccionadas hacia el canal de entrada conectado.
Lista de comprobación Utilice la siguiente lista de comprobación para verificar si las conexiones básicas del sistema RIVAGE PM7 funcionan correctamente. Es preciso que las alimentaciones A y B de todos los dispositivos estén activadas. Asegúrese de que los dos cables de alimentación estén conectados a cada dispositivo, así como de que los dos interruptores de alimentación A y B de cada dispositivo estén activados.
Otras operaciones Inicialización de la unidad a los ajustes predeterminados de fábrica Si se produce algún error en la memoria interna de la unidad, o si ha olvidado su contraseña y no puede hacer funcionar la unidad, lleve a cabo el siguiente procedimiento para inicializar la memoria interna. AVISO Ajuste de los faders (función de calibración) En función del entorno en el que se utilice el sistema, pueden producirse discrepancias en el movimiento de los faders motorizados.
Si ha seleccionado la opción MOTOR DRIVE: Se calibra automáticamente el movimiento de los faders motorizados especificados en las secciones Channel Strip y Master. 46 5. Pulse la tecla [SEL] para cada uno de los faders que desea calibrar. Los faders en los que se detectó algún problema al realizar los ajustes durante la puesta en marcha ya estarán seleccionados. 6. Pulse el botón START. El sistema comienza la optimización del movimiento de los faders motorizados.
Solución de problemas Visite el sitio web de Yamaha Pro Audio para obtener una lista de las preguntas más frecuentes y de sus respuestas. http://www.yamaha.com/proaudio/ No hay alimentación. ❍ Asegúrese de que los interruptores de alimentación estén activados. ❍ Asegúrese de que los cables de alimentación de CA estén conectados. ➥ Si el equipo sigue sin encenderse, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha. La unidad no recibe una señal de entrada de audio.
Especificaciones Especificaciones generales En el momento de la medición, todos los faders están establecidos en el valor nominal. La impedancia de salida del generador de señal es de 150 Ω. Respuesta de frecuencia Fs = 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz a 20 Hz-20 kHz, referencia al nivel de salida nominal a 1 kHz Entradas OMNI IN 1-8 Salidas OMNI OUT 1-8 RL 600 Ω Condiciones GAIN: +66 dB Mín. Tipo Máx. Unidad -0.8 0.0 0.5 dB Mín. Tipo Máx. Unidad 0.
Diafonía a 1 kHz Fs = 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz desde/hasta hasta/desde Condiciones Mín. Tipo Máx. Unidad OMNI IN n OMNI IN (n-1) o (n+1) OMNI IN 1-8 Entradas adyacentes, GAIN: -6 dB -100 dB OMNI OUT n OMNI OUT (n-1) o (n+1) OMNI OUT 1-8, entrada a salida -100 dB * Para medir la diafonía, se utiliza un filtro de paso bajo de 30 dB/octava a 22 kHz. Frecuencia de muestreo Condiciones Reloj externo Reloj interno Tipo Máx.
Características de la entrada analógica*3*4*5 Nivel de entrada Toma de entrada Ganancia Impedancia de entrada Impedancia de origen Sensibilidad*1 Nivel nominal Nivel máx.
Características de la E/S de control Terminal Formato Nivel Conector — Terminación TTL/75 Ω WORD CLOCK IN — TTL/75 Ω MIDI IN MIDI — DIN de 5 patillas OUT MIDI — DIN de 5 patillas SMPTE 0,3 Vpp (mín.)/10,0 Vpp (máx), 10kΩ Tipo XLR-3-31*7 Host USB 2.0 USB USB A (hembra) USB A (hembra) OUT TC IN SMPTE USB 1-4 RECORDING *1 BNC BNC Host USB 2.0 USB VIDEO OUT — DVI-D NETWORK IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5*2 *3 NETWORK [PC] IEEE802.
Tabla de asignación de patillas 3 13 2 1 4 25 16 15 14 M2.6 x 0.45 mm pitch GPI 52 1 3 2 LAMP N.º de patilla Señal N.º de patilla Señal N.º de patilla Señal 1 GPO1 14 GPO2 1 N.C. 2 GPO3 15 GPO4 2 N.C. 3 GPO5 16 GPO6 3 GND 4 GPO7 17 RLY_NC 4 +12 V 5 RLY_C 18 RLY_NO 6 GND 19 GND 7 GND 20 OPTO- 8 OPTO+ 21 +5 V 9 +5 V 22 GPI1 10 GPI2 23 GPI3 11 GPI4 24 GPI5 12 GPI6 25 GPI7 13 N.C.
Diagramas dimensionales 848 417 1549 Unidad: mm Valor aproximado del color exterior según el sistema de color de Munsell: N5 * El contenido de este manual se aplica a las últimas especificaciones según la fecha de publicación. Para obtener el último manual, acceda al sitio web de Yamaha y descargue el archivo del manual.
Index A R Amplificador principal (HA) ..................................... 42 Apagado ........................................................................ 29 C S Calibración ................................................................... 45 Codificador Channel Strip ......................................... 23 Codificador de la pantalla........................................... 23 Conectar Puerto de entrada .................................................. 40 Puerto de salida..................
MEMO RIVAGE PM7 Guía de configuración del sistema 55
ADDRESS LIST NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG NORTH AMERICA CANADA Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: +31-347-358040 Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: +1-416-298-1311 FRANCE U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México, S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col.
Yamaha Pro Audio global website http://www.yamaha.com/proaudio/ Yamaha Downloads http://download.yamaha.