G Soavo-3 SPEAKER ENCEINTE OWNER’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Thank you for selecting this Yamaha product. PRECAUTIONS Read this before using the speaker. • To assure the finest performance, please read this manual carefully. Keep it in a safe place for future reference. • Install the speaker in a cool, dry, clean place - away from windows, heat sources, sources of excessive vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of humming (transformers, motors). To prevent fire or electrical shock, do not expose the speaker to rain or water.
English FEATURES • Type: 3-way, 3-speaker bass-reflex floor standing tower speaker for main channels. Aluminum diecast stand included. • Woofer: Dual 16 cm A-PMD cone, Midrange: 13 cm A-PMD cone, Tweeter: 3 cm Aluminum dome. PLACING THE SPEAKERS ■ Using as 2ch stereo speakers Better stereo images will be obtained when the speakers are slightly angled in towards the listeners. When setting up this unit on a thick carpet etc.
CONNECTING TO YOUR AMPLIFIER This speaker is capable of standard connections and bi-wired connections. Before making connections, make sure that the amplifier is switched off. ■ CONNECTIONS You need a commercially available speaker cable. When connecting the speaker cable, leave the jumper cables in place. y The size and/or material of a speaker cable affects on the sound quality.
To connect the speaker to the output terminals of the amplifier, two pairs of cables for each of the woofer and the tweeter are used instead of standard connections. This type of connection decreases the modulation distortion caused by electric resistance of the cables and driving current of the speakers. Consequently, purer sound quality can be expected. When your amplifier has only one set of speaker output terminals. When your amplifier has two sets of speaker output terminals.
ATTACHING THE FRONT COVER SPECIFICATIONS The speaker and the front cover are packed separately. To attach the front cover, line up the six salients (magnet) on the reverse side of the front cover with the six corresponding pegs. Type ............................3-way 3-speaker Bass Reflex speaker Non-Magnetic shielding type Driver............................................ 16 cm (6-1/2”) cone woofer 13 cm (5”) cone midrange 3 cm (1”) aluminum dome tweeter Impedance ......................................
Limited Guarantee for European Economic Area (EEA) and Switzerland Thank you for having chosen a Yamaha product. In the unlikely event that your Yamaha product needs guarantee service, please contact the dealer from whom it was purchased. If you experience any difficulty, please contact Yamaha representative office in your country. You can find full details on our website (http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident).
Merci d’avoir sélectionné ce produit Yamaha. PRÉCAUTIONS Lisez ces précautions attentivement avant d’utiliser votre enceinte. • Pour garantir les meilleures performances possibles, lire ce manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure. • Installer cette enceinte dans un endroit frais, sec et propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont importants.
PARTICULARITÉS • Type: Enceinte tour de sol, bass-reflex, 3 haut-parleurs, 3 voies, pour voies principales. Pied en moulage aluminium fourni. • Woofer: Double cône A-PMD de 16 cm, Médium: Cône A-PMD de 13 cm, Tweeter: Dôme en aluminium de 3 cm. Français POSITIONNEMENT DES ENCEINTES ■ Utilisation comme enceintes stéréo à 2 canaux Une meilleure image stéréo est obtenue si les enceintes sont légèrement orientées vers l’auditeur. Si vous disposez les enceintes sur un tapis épais, etc.
CONNEXION A VOTRE AMPLIFICATEUR Cette enceinte peut recevoir des connexions standard ou à deux fils. Avant de réaliser les connexions, assurez-vous que l’amplificateur est hors tension. ■ CONNEXIONS Pour les connexions il faut se procurer un cordon d’enceinte dans le commerce. Lors du raccordement du cordon d’enceinte, laisser les cavaliers en place. y Prises d’enceinte sur l’amplificateur La taille et/ou la matière du cordon d’enceinte a un effet sur la qualité du son.
Avant de raccorder le cordon d’enceinte, vous devez retirer le cavalier. Si l’amplificateur n’a qu’un jeu de bornes de sortie d’enceinte. Si l’amplificateur a deux jeux de bornes de sortie d’enceinte. Les deux jeux SPEAKERS A et B doivent être raccordés.
FIXATION DU COUVERCLE AVANT L’enceinte et le couvercle avant sont emballés séparément. Pour fixer le couvercle avant, aligner les six saillies (aimants) sur la face arrière du couvercle avant sur les six tenons correspondants. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type ................. Enceinte bass-reflex à 3 enceintes et 3 voies Non-Magnetic shielding type Pilote ................................................ Woofer à cône de 16 cm Médium à cône de 13 cm Tweeter à dôme en aluminium de 3 cm Impédance nominale ..
Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européenne et la Suisse Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence. Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl dieses Yamaha-Produkts. ZUR BEACHTUNG Lesen Sie diese Informationen, bevor Sie die Lautsprecher verwenden. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht dort auf, wo sie leicht umfallen oder wo Gegenstände auf sie fallen könnten. • Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um auch später noch nachschlagen zu können.
MERKMALE • Typ: 3-Weg, 3-Lautsprecher Boden-Towerbox für Hauptkanäle. Aluminumspritzgussständer mitgeliefert. • Tieftöner: Doppelter 16 cm A-PMD-Konus, Mitteltöner: 13 cm A-PMD-Konus, Hochtöner: 3 cm Aluminium-Dome. POSITIONIEREN DER LAUTSPRECHER ■ Verwendung als 2-Kanal-Stereolautsprecher Wenn die Lautsprecher in Richtung Hörposition leicht angewinkelt aufgestellt werden, wird ein besseres Stereo-Klangbild erhalten.
ANSCHLUSS AN DEN VERSTÄRKER Dieser Lautsprecher ist für Standardverbindungen und doppelverdrahtete Verbindungen geeignet. Vor dem Herstellen der Verbindungen stellen Sie sicher, dass der Verstärker ausgeschaltet ist. ■ ANSCHLÜSSE Sie benötigen ein im Fachhandel erhältliches Lautsprecherkabel. Beim Anschließen des Lautsprecherkabels die Jumperkabel nicht abnehmen. y Die Größe und/oder das Material eines Lautsprecherkabels beeinflusst die Klangqualität.
Vor dem Anschließen des Lautsprecherkabels müssen Sie das Jumperkabel abnehmen. Wenn Ihr Verstärker nur einen Satz von Lautsprecherausgangsklemmen hat Wenn Ihr Verstärker zwei Sätze von Lautsprecherausgangsklemmen hat Sowohl SPEAKERS A als auch B müssen angeschlossen werden. Verstärker Verstärker Deutsch Diese Lautsprecheranlage kann unter Verwendung von Doppelkabeln angeschlossen werden.
ANBRINGEN DER VORDEREN ABDECKUNG L’enceinte et le couvercle avant sont emballés séparément. Pour fixer le couvercle avant, aligner les six saillies (aimants) sur la face arrière du couvercle avant sur les six tenons correspondants. TECHNISCHE DATEN Typ ................ 3-Weg 3-Lautsprecher, Bassreflexlautsprecher Magnetisch abgeschirmt Treiber ................................................. 16 cm Konus-Tieftöner 13 cm Konus-Mitteltöner 3 cm Aluminium-Dome-Höchtöner Nennimpedanz ..........................
Begrenzte Garantie für den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) und die Schweiz Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Yamaha Produkt entschieden haben. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass die Garantie für das Yamaha-Produkt in Anspruch genommen werden muss, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem es gekauft wurde. Sollten Sie auf Schwierigkeiten stoßen, wenden Sie sich bitte and die Yamaha Repräsentanz in Ihrem Land. Auf unserer Internetseite (http://www.yamaha-hifi.com/ oder http://www.yamaha-uk.
Gracias por haber escogido este producto Yamaha. PRECAUCIÓN Antes de utilizar el altavoz lea lo siguiente. • Lea cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Manténgalo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. • Instale el altavoz en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad y frío. Evite aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores).
CARACTERÍSTICAS • Tipo: 3 altavoces de 3 vías de reflejo de graves de instalación vertical en el suelo. Base de aluminio fundido a presión suministrada. • Woofer: doble cono A-PMD de 16 cm, Gama media: cono A-PMD de 13 cm, Bafle de agudos: bóveda de aluminio de 3 cm. SITUACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Empleo como altavoces estéreo de 2 canales Se obtendrán mejores imágenes estéreo cuando se ponen los altavoces un poco girados hacia los oyentes.
CONEXIONES CON EL AMPLIFICADOR Este altavoz es apto para las conexiones estándar y de doble cable. Antes de realizar las conexiones, asegúrese de que el amplificador está apagado. ■ CONEXIONES Necesita un cable de altavoz de venta en el comercio. Cuando conecte el cable del altavoz, deje los cables de puente en su lugar. y El tamaño y/o el material del cable del altavoz afecta a la calidad del sonido.
Antes de conectar el cable del altavoz deberá quitar el cable de puente. Para conectar el altavoz a las terminales de salida del amplificador, en vez de conexiones estándar se utilizan dos pares de cables para cada altavoz de graves y agudos. Este tipo de conexión disminuye la distorsión de modulación causada por la resistencia eléctrica de los cables y la corriente circulante de los altavoces. Por lo tanto, se puede esperar una calidad de sonido pura.
FIJACIÓN DE LA CUBIERTA FRONTAL ESPECIFICACIONES El altavoz y la tapa frontal están embalados separadamente. Para colocar la tapa frontal, alinee los seis salientes (imanes) del lateral trasero de la tapa frontal con las seis pinzas correspondientes. Tipo ....................... 3 altavoces de reflejo de graves de 3 vías Tipo con protección magnética Controlador ....................................
Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.
Благодарим вас за выбор данного изделия Yamaha. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Изучите данный раздел до использования колонки. • Размещение колонки на одной полке или стеллаже с проигрывателем может привести к обратной связи. • Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста, внимательно изучите данное руководство. Храните его в безопасном месте для будущих справок.
ОПИСАНИЕ • Тип: 3-полосная, 3-головочная башенная колонка напольной установки басоотражающего типа для основных каналов. Алюминиевые литые ножки прилагаются. • Низкочастотный динамик: Сдвоенный 16 см A-PMD конического типа, Среднечастотный динамик: 13 см A-PMD конического типа, Высокочастотный динамик: 3 см алюминиевого купольного типа.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УСИЛИТЕЛЮ Данная колонка поддерживает стандартные подключения и двухпроводные подключения. Перед выполнением подключений, убедитесь, что усилитель отключен. ■ ПОДКЛЮЧЕНИЯ <Стандартные подключения> Потребуется отдельно продающийся кабель колонки. При подключении кабеля колонки, не трогайте кабельные перемычки. y Размер и/или материал кабеля колонки отражается на качестве звучания.
<Двухпроводные подключения> Перед подключением кабеля колонки, требуется удалить кабельную перемычку. Для подключения колонки к выходным терминалам усилителя, вместо стандартных подключений используются две пары кабелей для низкочастотного динамика и высокочастотного динамика. Данный тип подключения понижает модуляционное искажение, вызываемое электрическим сопротивлением кабелей и рабочего тока колонок. Следовательно, можно ожидать звучание более чистого качества.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ ФРОНТАЛЬНОГО КРЫШКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Колонка и фронтальная крышка упакованы отдельно. Для прикрепления фронтальной крышки, выровняйте шесть выступов (магнитных) на обратной стороне фронтальной крышки с шестью соответствующими фиксаторами. Тип .........3-полосная 3-головочная колонка басоотражающего типа Без магнитного экрана Ведущий элемент ............
多谢您选择 Yamaha 产品。 注意事项 操作本装置前敬请阅读。 • 为了得到最好的操作,请仔细阅读本使用说明书。请妥善保 存本说明书,以备以后查阅。 • 请在凉爽、干燥、清洁的地方安装本装置。应远离窗口、热 源,避免在振动过大、灰尘过多、湿气过重和温度过低的地 方使用,以及远离嗡声声源 (变压器及马达)。为了避免火 灾或电击的危险,请勿将本装置暴露于雨水或湿气中。 • 为了避免外壳翘曲或退色,不要将音箱置于直射日光之下或 过于潮湿的环境。 • 在本机之上,请不要堆放以下物品: 玻璃、陶瓷等。 – 如果玻璃等因振动而倒下和打碎,有可能使人体受到伤 害。 燃烧的蜡烛等 – 如果蜡烛因振动而倒下,有可能引起火灾和使人体受到 伤害。 装有水的容器 – 如果容器因振动而倒下或水溢出来,有可能使装置受到 损坏,并引起触电。 • 请勿将本装置放置在有异物例如水滴落下的地方,否则可能 导致火灾,破坏装置和 / 或使人体受到伤害。 • 将音箱放置於同一架子或台子之上,以便唱片转盘效果的反 馈。 • 不要将手臂或其他异物放置在音箱前方的出声口,因为这样 会造成人身伤害和 / 或损害音箱。 • 当移动本装置时,不可手抓风门
特点 • 类型 :3- 路,3 扬声器低音反射立塔式,用于主声道。包括铝制压铸支架。 • 低音扬声器 : 双重 16 cm A-PMD 圆锥,中程扬声器 :13 cm A-PMD 圆锥,高音扬声器 :3 cm 铝制圆顶。 安放扬声器 ■ 使用 2 通道立体扬声器 如果将扬声器朝向听音者稍微倾斜,则会得到更好的音响 效果。 在厚地毯上放置扬声器时 长钉 x 4 螺帽 x 4 为了增强稳定性和改善音响特性,请使用长钉。 2 3 ■ 在多通道系统中使用主扬声器 将扬声器置於电视机的两侧。扬声器的位置非常重要,因 为它制约整个多通道扬声器系统的音响质量。根据您的听 音位置安放扬声器,具体细节可以参考您的放大器的用户 使用说明书。 Soavo-3 超底音扬声器 注意 中央 • 长钉的顶端会划伤地板,在安放扬声器时要小心。 • 请勿推或倚靠扬声器以防落下,因为也许会导致损坏本 机或人身伤害。 • 因为本机很重,所以在移动本机时,需要两个人来搬动 以保证安全。 环绕声 注意 • 不要去掉扬声器附带的支架等,因为这样会导致扬声器脱 落,从而造成严重事故。 • 过度靠近 CRT 电视机放置本机会影响图像
与放大器相连接 本扬声器系统可以使用标准连接和双线连接。在连接之前,请首先关闭放大器电源。 ■ 连接 < 标准连接 > 您需要市面出售的音箱缆线。 当连接音箱缆线时,在适当的位置放置跨接缆线。 y 音箱缆线的尺寸和 / 或材料影响音响的质量。所以,我们建议 您购买高质量的音箱缆线以充分发挥本机的效能。 放大器的 音箱端子 放大器 • 使用音箱缆线 (另售),将音箱背部的螺旋式端子连接 到放大器的音箱端子。 • 用缆线一侧的一根线连接音箱及放大器侧的正极 (+) 端子。用缆线的另一侧的一根线连接另一对负极 (-) 端子。 • 将一只音箱连接到放大器的左侧(L)端子;将另一只音箱 连接到放大器的右侧 (R) 端子。请注意不要将极性 (+,-) 接错。如果一只音箱的极性接错,则声音听起来 就不自然,并且缺乏低音。 如何连接 : 1 松开旋柄。 2 插入裸线。剥除或拧掉各扬声器导线端部的绝缘皮。 好 不好 10 mm Soavo-3( 左 ) 连接 + 音箱缆线到上方红色 端子;然后连接 - 扬声器缆线 到下方黑色端子。 松开 紧固 中文 3 插入裸线。 4 拧紧旋柄,紧固导线。
< 双线连接 > 在连接音箱缆线之前,您必须去除跨接缆线。 当您的放大器仅有一组音箱输出端子 时。 在连接音箱到放大器的输出端 子时,要使用两对导线分别连 接超低音音箱和高音音箱,这 和标准连接不同。这样的连接 可以降低导线电阻和音箱的驱 动电流所引起的调节失真。所 以,可以得到更加纯真的音响 质量。 当您的放大器有两组音箱输出端子 时。 SPEAKERS A 和 B 双方都要 连接。 放大器 Soavo-3( 右 ) 放大器 Soavo-3( 左 ) 在连接音箱缆线之前, 您必须去除跨接缆线。 Soavo-3( 右 ) Soavo-3( 左 ) 高音 / 中音范围端子 红 (+) 黑 (-) 跨接缆线 超低音音箱端子 当使用香蕉插头时 3 拧紧端子的旋柄。 4 将香蕉插头插入。 1 旋开端子的旋柄。 2 将盖子朝向您的方向拔出。 2 1 4 Zh 4 香蕉插头 3
装上前盖 规格 扬声器和前盖分别装箱。要安装前盖时,将前盖背面的 六个凸片 (磁铁)对准相应的六个孔。 类型 ........................3 路 3 扬声器低音反射扬声器 无磁屏蔽型 驱动器 ..........................16 cm 圆锥超低音扬声器 13 cm 圆锥中程 3 cm 铝制圆顶高音音箱 阻抗 ............................................6 欧姆 频率响应 ...................... 35 Hz - 50 kHz (-10 dB) - 100 kHz (-30 dB) 标称输入功率 .....................................40 瓦 最大输入功率 ....................................160 瓦 敏感度 ................................. 87 dB/2.83 V/m 交差频率 .............................. 450 Hz, 4.
©2008 Yamaha Corporation All rights reserved.