User Manual

q 脚部 qを開き、脚部締め付けボルト wで固定します。
w 脚部qに上パイプ eを差し込み、締め付けボルト rで固定します。
e シンバル tをフェルト yではさみ込み、締め付けナットuを締めます。
q Open the leg sectionq
q
and secure with the leg section wing bolt
w
.
w Insert the upper pipe
e
into the leg section
q
and secure into position with
the connector wing bolt
r
.
e Place the cymbal
t
between the felts
y
and secure into position with the
wing nut
u
.
q Ouvrir la section du pied
q
et la fixer à l’aide du boulon à ailettes
w
de la
section du pied.
w Insérer le montant supérieur
e
dans la section du pied
q
et le fixer en place
à l’aide du boulon à ailettes
r
du connecteur.
e Placer la cymbale
t
entre les feutres
y
et la fixer avec l’écrou à ailettes
u
.
q Falten Sie die Ständerbeine
q
auf und arretieren Sie sie mit der Flügelmutter
w
.
w Schieben Sie das obere Rohr
e
in die Ständereinheit
q
und arretieren Sie es
mit der Flügelmutter
r
.
e Bringen Sie das Becken
t
zwischen den beiden Filzringen
y
an und befesti-
gen Sie es mit der Flügelmutter
u
.
q Abra la sección del pie
q
y fije los pies con el tornillo de palomilla de la
sección del pie
w
.
w Introduzca el brazo superior
e
en la sección del pie
q
y fíjelos con las tuercas
de palomilla r.
e Coloque el platillo
t
entre los fieltros
y
y asegúrelo en la posición adecuada
con la tuerca de palomilla
u
.
q Aprire i piedini
q
e fissarli con il bullone ad alette
w
dei piedini.
w Inserire il tubo superiore
e
nei piedini e fissarlo in posizione con il bullone ad
alette
r
di connessione.
e Coloque el platillo
t
entre los fieltros
y
y asegúrelo en la posición adecuada
con la tuerca de palomilla
u
.
q バスドラムは前側を少し浮かせ(指1本ぐらい)きます。
w フットペダル
qは必ず、床に水平にセットします。
e ドラムスツール
w
は、ペダルに足を乗せ、かかとを上げたときに股がやや前さがりに
なるような高さにします。
r ハイハット
e
は、スネアドラム
r
より10〜15cmの間隔を開けて下のハイハットシ
ンバルを傾けてセットします。
t フロアタムは、スネアドラムとほぼ同じ高さに、スネアドラムとの間に片足が入るよ
うにセットします。
以上が、セッティングの基本です。
q
The front of the bass drum should be raised slightly (about 1/2").
w
Make sure the foot pedal
q
is flat on the floor.
e
The height of the drum stool
w
should be set so that the knee is a little lower
than the upper thigh when the player's foot is on the foot pedal.
r
The hi-hat
e
should be 5 to 7 inches higher than the top of the snare drum
r
.
Keep a 1 to 2 inch clearance between the upper and lower cymbals of the hi-
hat. In addition, for optimal sound, tilt the lower cymbal slightly.
t
The height of the floor tom and the snare drum should be about the same.
Keep about a one foot space between the two instruments.
This covers the basic setting up of the drum equipment.
q
Surélever légèrement la partie avant de la grosse caisse (environ1,25 cm ou
1/2 pouce).
w
S’assurer que la pédale
q
repose à plat sur le sol.
e
Régler la hauteur
w
du siège du batteur de sorte que le genou se situe
légèrement plus bas que le haut de la cuisse lorsque le pied du batteur re-
pose sur la pédale.
r
La cymbale charleston
e
doit se trouver 12,5 à 17,5 cm (5 à 7 pouces) plus
haut que le sommet de la caisse claire
r
. Laisser 2,5 à 5 cm (1 à 2 pouces)
d’espace entre les cymbales charleston supérieure et inférieure. De plus, pour
obtenir un meilleur son, incliner légèrement la cymbale inférieure.
t
La hauteur du tom basse et celle de la caisse claire doivent être environ
identiques. Laisser un espace approximatif de 30 cm (1 pied) entre les deux
instruments.
Ces conseils correspondent à des réglages de base’ pour l’installation d’une
batterie.
q
Die Bassdrum-Vorderseite muß leicht angehoben werden (ca. 1 cm).
w
Kontrollieren Sie, ob die Fußmaschine
q
flach auf dem Boden liegt.
e
Stellen Sie die Höhe des Hockers
w
so ein, daß sich Ihr Knie bei hinunter-
gedrücktem Pedal etwas unter dem Oberschenkel befindet.
r
Die HiHat
e
muß sich ungefähr 12 bis 18 cm über der Snare befinden. Bei
geöffneter HiHat muß der Abstand zwischen dem oberen und dem unteren
Becken ungefähr 3 bis 5 cm betragen. Um einen optimalen Klang zu erzielen,
sollten Sie das untere Becken leicht neigen.
t
Die Floor Tom sollte sich ungefähr auf gleicher Höhe mit der Snare befinden.
Stellen Sie sie etwa 30 cm von der Snare
r
entfernt auf.
Nun müßte das Schlagzeug ordnungsgemäß aufgestellt sein.
q
La parte delantera del bombo tiene que estar ligeramente elevada (unos 2
cm).
w
Asegúrese de que el pedal
q
está en posición completamente horizontal.
e
La altura de la banqueta
w
taburete debe situarse de modo que la rodilla esté
un poco más baja que el muslo cuando se apoye el pie sobre el pedal.
r
El charles tiene que estar unos 10-15 centímetros por encima de la parte
superior de la caja. Mantenga una separación de unos 3-5 centímetros entre
los platos superior e inferior del charles
e
. Para un mejor sonido es conve-
niente inclinar ligeramente el plato inferior.
t
La altura del goliat y de la caja
r
tiene que ser aproximadamente la misma.
Mantenga una separación de unos treinta centímetros entre los dos
instrumentos.
Esta es la colocación básica de la batería.
q
La parte anteriore della grancassa deve essere leggermente sollevata (circa
1 cm).
w
Assicurarsi che il pedale
q
appoggi completamente a terra.
e
L’ altezza del seggiolino della batteria
w
deve essere regolata in modo che il
ginocchio si trovi poco più in basso della parte superiore della coscia quando
il piede del batterista si trova sul pedale.
r
Il charleston
e
deve essere da 10 a 20 cm più alto della parte superiore del
rullante. Mantenere una distanza di 2-5 cm tra il piatto superiore e quello
inferiore del charleston.
Inoltre, per ottenere il miglior suono, inclinare leggermente il piatto inferiore.
t
L’altezza del timpano e del rullante
r
deve essere più o meno la stessa.
Lasciare circa 30 cm. di spazio tra i due tamburi.
La preparazione di base della batteria è completata.
セッティングについて
Setting Up
Réglages d’installation
Aufstellung
Colocación
Disposizione
q ハイハットスタンド同様、連結棒qを差し込みます。(図-D)
w シャフト受け部wに、ビーターeを取り付けます。ビーター締め付けボルトrで締め
付けます。
スプリング調整ナットtについて
スプリング調整ナットではスプリングテンションを調整することができます。
q Similar to the hi-hat assembly, attach the foot pedal linkage rods
q
to the foot
pedal frame assembly. (Fig. D)
w Attach the beater
e
to the beater shaft attachment
w
and secure with the bolt
r
.
About Spring Adjustment
t
Spur length is adjusted with the spur adjustment bolts. The spring adjustment nut
is used to adjust spring tension.
q Semblable au montage du charleston. Fixer les tiges de liaison de la pédale
q
au
cadre de celle-ci. (Fig.D)
w Installez la mailloche
e
sur la pince
w
prévue à cet effet et fixez-la en serrant le
boulon
r
.
A propos du réglage des pics et des ressorts
t
La longueur des pics se règle à l’aide des boulons de réglage. L’écrou de réglage
des ressorts sert à en ajuster la tension.
q Wie beim HiHat-Pedal, sollten Sie die Verbindungsstangen
q
der Fußmaschine
an der Bodenplatte befestigen (Abbildung D).
w Bringen Sie den Beater
e
in der Beater-Halterung
w
an und drehen Sie die
Schraube
r
fest.
Einstellen der Dorne und der Feder
t
Die Dornenlänge kann mit den betreffenden Schrauben eingestellt werden. Die
Federspannung kann mit der Spannschraube eingestellt werden.
q Al igual que en el proceso de montaje del charles, introduzca la biela del pedal
en el bastidor del pedal
q
(Fig. D).
w Acople la maza
e
al dispositivo de sujeción del eje de la maza
w
y fíjela con el
tornillo
r
.
Acerca del ajuste de la espuela y el muelle
t
Puede variar la longitud de la espuela usando los tornillos de ajuste de la espuela.
Utilice la tuerca de ajuste del muelle para variar la tensión del muelle.
q In modo analogo al montaggio del charleston, collegare le aste di collegamento
del pedale al telaio del pedale
q
. (Fig. D)
w Collegare la testa
e
all’attacco dell’albero
w
, quindi fissare mediante il bullone
r
.
Regolazione di sperone e molla
t
La lunghezza dello sperone viene regolata con i bulloni di regolazione dello spe-
rone. Il dado di regolazione della molla consente di regolare la tensione della
molla.
フットペダルの組み立てかた
Foot Pedal Assembly
Montage de la pédale
Zusammenbau der Fußmaschine
Montaje del pedal
Montaggio del pedale
シンバルスタンドの組み立てかた
Cymbal Stand Assembly
Montage des pieds de cymbale
Zusammenbau der Beckenständer
Montaje del soporte de platillo
Montaggio dell’asta del piatto
u
y
e
r
w
u
y
t
q
q
(D)
w
ビーター
Beater Shaft
Tige de batte
Beater-Stange
Eje de la maza
Albero della mazza
フットペダル
Foot Pedal
Pédale
Fußmaschine
Pedal
Pedale
e
t
q
r
タムタムが一つのセットもあります。
Some sets may have only one (1) tom tom.
Certains ensembles peuvent ne comporter qu'un seul tom.
Gewisse Sets sind nur mit einem Tom ausgestattet.
Es posible que algunas baterías sólo tengan un (1) timbal.
Alcuni set possono avere un solo tom tom.
r
e
q
シンバル
Cymbal
Cymbale
Becken
Plato
Piatto
タムタム
Tom Tom
Tom
Tom
Timbal
Tom tom
w
バスドラム
Bass Drum
Grosse caisse
Bassdrum
Bombo
Grancassa
フロアタム
Floor Tom
Tom basse
Floor Tom
Goliat
Timpano