User Manual

Wiring System / Câblage / Verkabelung
Main Unit
Appareil
Haupteinheit
Setting Up / Mise en oeuvre / Aufstellung
To ensure safe positioning of the SUBKICK, set the main unit so that it is
positioned directly over one of the stand's legs as shown in the illustration
below.
Pour garantir un positionnement sans risque du microphone SUBKICK,
placez-le de manière qu’il soit à l’apomp d’un des pieds du support, comme
le montre l’illustration ci-dessous.
Damit das SUBKICK einen festen Stand erhält, sollten Sie die Haupteinheit
auf eines der Ständerbeine ausrichten, wie in der Abbildung dargestellt.
This model utilizes the following wiring circuit.
Ce modèle est câblé de la manière suivante.
Dieses Modell ist folgendermaßen verdrahtet:
Position the main unit in front of the bass drum so that the face of the SUBKICK is parallel with the bass drum's head.
Setup the SUBKICK so that it is positioned on the right front side of the bass drum (looking from the
player's position) and the cable drops down from its lower side.
Proximity to the bass drum head has an influence on sound quality and volume.
Starting somewhere between 10 and 20cm from the bass drum head, try positioning the SUBKICK at different dis-
tances within this range until you find a position that delivers a sound you like.
Also, the presence or absence of a hole in the bass drum's front head will also have a slight effect on the sound
produced by the SUBKICK.
Positionnez le microphone devant la grosse caisse de manière le microphone SUBKICK soit parallèle à la face avant
de la grosse caisse.
Placez le microphone SUBKICK sur le côté droit de la grosse caisse (le microphone étant vu par le batteur),
son cordon tombant naturellement de la partie inférieure. La distance à la surface de la grosse caisse joue
un rôle sur la qualité et le niveau sonores.
En commençant à une distance comprise entre 10 et 20 cm de la surface de la grosse caisse, modifiez faites différentes
tentatives, tout en demeurant dans cette plage, jusqu’à ce que le son capté vous plaise.
Par ailleurs, la présence, ou l’absence, d’évent à la surface de la grosse caisse, peut avoir un léger effet sur le son
produit par le microphone SUBKICK.
Positionieren Sie das SUBKICK vor der Bassdrum so, dass die Fläche der Haupteinheit parallel zur Fläche des Fells
ist.
Stellen Sie das SUBKICK so auf, dass es sich rechts vor der Bassrum befindet (vom Schlagzeuger aus
gesehen) und sein Kabel aus der Unterseite der Haupteinheit geführt wird. Der Abstand zum Fell der
Bassdrum wirkt sich auf Klangqualität und Tonlautstärke aus.
Wählen Sie zunächst einen Stellplatz 10 bis 20 cm vor dem Fell der Bassdrum und verändern Sie dann nach und
nach den Abstand, bis Sie die Position ermittelt haben, die den von Ihnen gewünschten Sound erbringt.
Auch das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein eines Lochs im vorderen Fell der Bassdrum wirkt sich geringfügig
auf den vom SUBKICK erzeugten Sound aus.
Bass Drum (not supplied)
Grosse caisse (non fournie)
Bassdrum (nicht im Lieferumfang)
Main Unit
Appareil
Haupteinheit
Stand
Support
Ständer
Cannon Cable (not supplied) / Cordon Cannon (non fourni) / Cannon-Kabel (nicht im Lieferumfang)
Regular Microphone (not supplied)
Microphone ordinaire (non fourni)
Normales Mikrofon (nicht im Lieferumfang)
3 Slide the main unit onto the clamp, then use the wing bolt to secure.
Faites glisser le microphone sur la tige puis assurez son maintien au moyen de l’écrou papillon.
Stecken Sie die Haupteinheit auf die seitliche Klammer, um sie dann mit der Flügelschraube festzustellen.
Dynamic Microphone Unit
Microphone dynamique
Mikrofoneinheit
Output Connector [XLR-3-32 (cannon) jack]
Connecteur de sortie [prise XLR-3-32 (Cannon)]
Ausgangsbuchse [XLR-3-32 (Cannon)]
2: Hot / 2: Point chaud / 2: Heiß
1: Ground / 1: Masse / 1: Masse
3: Cold / 3: Point froid / 3: Kalt
Printed in Japan
We recommend securing the stand's legs with duct tape, etc., to prevent the unit from falling over.
Nous conseillons d’assurer le maintien des pieds du support avec un ruban adhésif de manière que le microphone ne
puisse pas se renverser.
Wir empfehlen ein zusätzliches Sichern der Ständerbeine mit Klebeband o. dgl., damit das Mikrofon nicht umfallen kann.
SPECIAL MESSAGE SECTION
NOTICE: Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-rechargeable battery, which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the
charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may
result in overheating and battery case rupture.
Warning: Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws
in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION: The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate.
You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your
purchase.
Model Serial No.
Purchase Date
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Make sure that the stand is stable and secure. If the wing bolts are not firmly tightened, the main unit (microphone) can
slip or drop off resulting in injury. Also, if the stand is positioned on an unstable floor, etc., the stand can fall over,
resulting in injury.
Veillez à ce que le support soit en position stable et verrouillé. Si les écrous papillon ne sont pas convenablement
serrés, le microphone peut glisser, se détacher et provoquer une blessure. Par ailleurs, si le support est placé sur une
surface instable, etc., il peut se renverser et provoquer une blessure.
Achten Sie darauf, dass der Ständer sicher steht und alle Teile gut festgestellt sind. Zu lockeres Anziehen der
Flügelschrauben kann zur Folge haben, dass die Haupteinheit (Mikrofon) sich löst oder herunterfällt und eine Verletzung
verursacht. Bei Aufstellung auf einer instabilen oder schrägen Fläche kann der Ständer umkippen und eine Verletzung
verursachen.
3
Clamp
Tige
Klammer
Wing Bolts
Écrous papillon
Flügelmuttern
The SUBKICK used in combination with a common microphone designed for bass drum use, produces a more
powerful sound.
Si le microphone SUBKICK est utilisé conjointement avec un microphone ordinaire conçu pour la grosse caisse,
les sons produits sont plus puissants.
Durch Kombinieren des SUBKICK mit einem gewöhnlichen Bassdrum-Mikrofon erhält man einen kraftvolleren Sound.
BESONDERE HINWEISE
ZUR BEACHTUNG: Die Herstellergarantie erstreckt sich nicht auf Unkosten, die durch Unwissen in Bezug auf die Funktionsweise des Geräts entstehen (sofern dieses
ordnungsgemäß arbeitet), weshalb solche Unkosten zu Lasten des Eigentümers gehen. Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und wenden Sie sich bei
Fragen an Ihren Händler, bevor Sie den Kundendienst rufen.
IM INTERESSE DES UMWELTSCHUTZES: Yamaha ist stets darum bemüht, Produkte zu entwickeln, die sicher sowie anwender- und umweltfreundlich sind. Wir sind der
Überzeugung, dass unsere Produkte und die Fertigungsverfahren diesem Ziel entsprechen. Um den gesetzlichen Auflagen in Wort und Schrift gerecht zu werden,
möchten wir Sie bitten, die folgenden Punkte zu beachten:
Batteriehinweis: Dieses Produkt enthält unter Umständen eine kleine nicht wiederaufladbare Batterie, die (sofern vorhanden) fest verlötet ist. Die durchschnittliche
Lebensdauer dieser Batterie beträgt etwa fünf Jahre. Wenn ein Ersatz erforderlich wird, beauftragen Sie bitte einen autorisierten Kundendienst oder Ihren Fachhändler mit
dem Austausch der Batterie.
Dieses Produkt arbeitet möglicherweise mit herkömmlichen “Haushaltsbatterien”, die auch als Akkus ausgeführt sein können. Beachten Sie dabei, dass nur Akkus wieder
aufgeladen werden dürfen, wobei auch ein für den jeweiligen Akkutyp geeignetes Ladegerät verwendet werden muss.
Beim Gebrauch von Batterien müssen Sie unbedingt darauf achten, dass gebrauchte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs nicht zusammen eingelegt
werden. Batterien müssen mit korrekt ausgerichteten Polen eingelegt werden. Der Gebrauch nicht zueinander passender Batterien bzw. ein falsches Einlegen der Batterien
kann ein Überhitzen und Bersten der Batterien verursachen.
Warnung: Batterien dürfen nicht zerlegt oder verbrannt werden! Bewahren Sie Batterien so auf, dass sie nicht in Kinderhände gelangen. Entsorgen Sie verbrauchte
Batterien umgehend und unter Beachtung der örtlichen Vorschriften. Hinweis: Informationen über die korrekte Entsorgung von Batterien können Sie in jedem Geschäft
erfragen, das Batterien verkauft.
Anmerkung zur Entsorgung: Sollte dieses Gerät wegen eines irreparablen Defekts unbrauchbar oder wegen seines Alters als nicht weiterverwendbar erachtet werden,
beachten Sie bei der Entsorgung bitte alle örtlichen, regionalen und überregionalen Vorschriften für die Entsorgung von Produkten, die Blei, Batterien, Kunststoffe u. dgl.
enthalten. Sollte Ihr Händler keine diesbezügliche Auskunft geben können, wenden Sie sich bitte direkt an Yamaha.
TYPENSCHILD: Das Typenschild befindet sich an der Geräteunterseite. Modellnummer, Seriennummer, Spannungsversorgung und andere Informationen, die das Produkt
betreffen, sind auf diesem Schild angegeben.
Tragen Sie unbedingt die Modellnummer, die Seriennummer und das Kaufdatum in die folgenden Felder ein, und bewahren Sie diese Anleitung als Kaufnachweis auf.
Modell Seriennummer
Kaufdatum
DIESE ANLEITUNG BITTE GUT AUFBEWAHREN
Remarques spéciales
NOTE: Les frais de service après-vente résultant de la méconnaissance de la façon dont agit une fonction ou de l’étendue d’un effet (le microphone étant employé comme
il convient) ne sont pas couverts par la garantie du fabricant et sont donc à la charge du propriétaire. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et consultez le revendeur
avant de demander l’intervention du service après-vente.
ENVIRONNEMENT: Yamaha déploie tous les efforts possibles pour que les appareils produits soient sûrs et respectueux de l’environnement. Nous avons la conviction que
les appareils et les méthodes de fabrication employées sont conformes à ces deux objectifs. Pour se conformer à l’esprit et à la lettre de la loi, nous souhaitons vous faire
savoir ce qui suit:
Batterie: Cet appareil PEUT contenir une batterie non rechargeable soudée sur un circuit (dans l’hypothèse affirmative). La durée de vie moyenne de ce type de batterie
est de cinq années environ. Lorsque le remplacement de la batterie devient nécessaire, consultez un technicien compétent qui se chargera de l’opération.
Cet appareil peut également contenir des piles domestiques. Certaines de ces piles sont rechargeables. Veillez à ne charger que des piles rechargeables et à ce que le
chargeur convienne.
Lorsque vous installez les piles, veillez à ne pas utiliser tout à la fois une pile neuve et une pile usagée, ni deux piles de type différent. Les piles DOIVENT _TRE
INSTALLÉES de la manière convenable. Une erreur dans le choix des piles ou dans leur installation peut provoquer une augmentation importante de leur température et
une rupture de leur enveloppe.
Avertissement: Ne tentez pas de démonter les piles, ni de les incinérer. Conservez les piles hors de portée des enfants. Débarrassez-vous rapidement des piles usagées,
et conformément aux dispositions légales en vigueur dans votre région. Remarque: Consultez un revendeur de piles pour connaître ces dispositions.
Mise au rebut: Si cet appareil devenait irréparable, ou que sa durée de vie doive être considérée comme terminée, quelle que soit la raison, veuillez vous conformer aux
dispositions locales, régionales ou fédérales qui gouvernent la mise au rebut de produits contenant du plomb, des piles, des matières plastiques, etc. Si le revendeur n’est
pas en mesure de vous aider, prenez contact directement avec Yamaha.
EMPLACEMENT DE LA PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE: La plaquette signalétique est apposée sur le fond de l’appareil. Le numéro de modèle, le numéro de série, le type
d’alimentation requise, etc., figurent sur cette plaquette.
Nous vous conseillons de noter ci-dessous le numéro de modèle, le numéro de série et la date d’achat, et de conserver soigneusement ce mode d’emploi comme
référence de votre acquisition.
Modèle Numéro de série
Date d’achat
Veuillez conserver ce mode d’emploi
Main Unit
Appareil
Haupteinheit
Stand Legs
Jambes du trépied
Stand Legs
Specifications / Caractéristiques techniques /
Technische
Daten
* Product improvements may cause specifications and/or design to
change without notice.
* Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable à fin
d’amélioration.
* Änderungen an technischen Daten und Ausführung zum Zwecke der
Produktverbesserung vorbehalten.
Type Dynamic
Polar Pattern Bi–directional
Output Jack XLR–3–32 (cannon) jack
Weight Main Unit: 4 kg, Stand: 3 kg
Frequency Response 50 Hz – 2 kHz
Output Impedance 9
Front Sensitivity –47 dB/µ Bar (1 kHz)
Accessory Stand
Type Dynamique
Polaire Bidirectionnelle
Connecteur de sortie Prise XLR–3–32 (Cannon)
Poids Microphone: 4 kg, Support: 3 kg
Réponse en fréquence 50 Hz – 2 kHz
Impédance de sortie 9 Ohms
Sensibilité avant –47 dB/microbar (1 kHz)
Accessoire Support
Typ Dynamisch
Polar-Pattern Bidirektional
Ausgangsbuchse XLR–3–32 (Cannon)
Gewicht Haupteinheit: 4 kg; Ständer: 3 kg
Frequenzumfang 50 Hz bis 2 kHz
Ausgangsimpedanz 9
Empfindlichkeit –47 dB/µBar (1 kHz)
Zubehör Ständer