YM6100 Français / Deutsch 取扱説明書 English / 日本語 English MARIMBA 日本語 CONCERT / / Español Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones 『安全上のご注意』および『ガススプリング取り扱いに関する注意事項』を必ずお読みください。 Make sure to read “Precautions for Handling Gas Spring” and “Precautions”. Lesen Sie unbedingt die „Vorsichtshinweise für die Handhabung der Gasfeder“ und die „Vorsichtsmaßregeln“. Ne manquez pas de lire les sections « Précautions de manipulation du ressort à gaz » et « Précautions à observer ».
Precautions Using the Concert Marimba Safely The concert marimba is a large and heavy instrument that gets used in various places by persons of all ages, so please obey the following instructions regarding their regular care and placement. Especially in the case of children, a responsible adult should provide proper instruction on how to use and treat the marimba before use.
Precautions for Handling Gas Spring Please observe the following instructions for proper handling of the gas spring. Caution 1. Precautions for handling the gas spring This gas spring requires no oil supply to its sliding section. Additional oil will reduce the sealing durability and cause the oil to leak. Note that a nick in the piston rod or cylinder will shorten the service life of the seal or result in defective operation. Do not hit the piston rod or cylinder.
安全上のご注意 ご使用の前に、必ずこの「 安全上のご注意」をよくお読みください。 ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくご使用いただき、 お客様やほかの方々への危害や財産への損害を未然に防止するためのものです。必ずお守りください。 お子様がご使用になる場合は、保護者の方が以下の内容をお子様にご徹底くださいますようお願いいたします。 お読みになったあとは、使用される方がいつでも見られる所に必ず保管してください。 ■ 記号表示について ■「 警告」と「 注意」について この製品や取扱説明書に表示されている記号には、下表の ような意味があります。 以下、誤った取り扱いをすると生じることが想定される内 容を、危害や損害の大きさと切迫の程度を明示するために、 「 警告」と「 注意」に区分して掲載しています。 「 ご注意ください」という注意喚起を示します。 〜しないでくださいという「 禁止」を示します。 「 必ず実行」してくださいという強制を示します。 警告 この表示の欄は、「 死亡する可能性または重 傷を負う可能性が想定される」内容です。 注意 この表示の欄は、「 傷害を負う可能性または 物的損
設置 硬質マレットによる超強打は避けてください。 音板が割れたりすることがあります。 次の場所では使用しないでください。梱包されたまま であっても同様です。 調律が狂う原因となります。 ・ 窓際などの直射日光の当たる場所や、日中の車内、 暖房機具のそばなど、極端に温度が高い場所 ・ 湿気やホコリの多い場所 ・ 振動の多い場所 組み立て時、手を挟まないよう、注意してください。 特に長枠、共鳴パイプのセット時には、2人で確認 しながら作業してください。 音板のお手入れには、乾いた柔らかい布やシリコンク ロスをご使用ください。シンナーやベンジン、濡れぞ うきんなどは絶対に使わないでください。 音板の表面塗装を侵すなど、楽器を傷める原因となり ます。 取り扱い 楽器の上にものをのせないでください。 音板や枠を傷める原因となります。 移動 割れた音板はすみやかに交換してください。 音板の割れ目は鋭利ですから、手などを切る危険があ ります。 移動の際にはキャスターのストッパーが解除されてい ることを確認してください。また、平らな床面以外で は、少し持ち上げるようにしてください。 安定して移動することができま
危険 2. 廃却の方法 廃却する際は、次の注意を守ってください。 この製品は、窒素ガスが高圧で封入してあるため、ガスを抜かずに処理すると、爆発によりけがをすることがあり ます。 【禁止事項】 押しつぶさない ドリル 15mm 切断しない 右図 q, w 部以外の場所に穴をあけない 35mm q w ビニール袋 火に入れない 【廃却手順】 1. ビニール袋をかぶせその上から 2 〜 3mm のドリルで q の穴をあけ、ガス・油を抜いたあと w の穴をあけて ください。( 必ず q, w の順を守ってください ) 2. ビニール袋を使用しない場合は、油や切粉が飛び出しま すので充分注意してください。( この場合はメガネをか けて作業してください ) * 上図の要領で穴を開けガス抜きをしてから、 廃却してください。 Cautions Please read the following instructions carefully before using your marimbas.
このたびは、ヤマハコンサートマリンバをお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。 ヤマハでは、音色の美しさと演奏のしやすさに主眼をおいて研究を重ね、厳選した高級素材を用いて、 このマリンバをつくりあげました。伸びの良い深い響き、豊かな音量感など、きっとご満足いただける ことと存じます。 本書では、ヤマハコンサートマリンバの正しい取り扱い方を説明しておりますので、ぜひご一読のうえ、 末永くご愛用くださいますよう、お願い申しあげます。 Thank you for purchasing the YAMAHA concert marimba. We, at YAMAHA, aiming principally at beautiful sounds and playing ease, have made strenuous efforts in creating the outstanding instruments and selecting high quality materials, and successfully developed these marimbas.
組立手順/Assembly 安全のために、組み立ては2人以上で、十分ス ペースのある場所で行なってください。 床にじゅうたんや柔らかい布などを敷いておくと よいでしょう。 For safety, the instrument should be assembled by at least two persons in a location with sufficient space. We recommend to you to assemble the instrument on a soft rug or carpet. z z 左右の脚にそれぞれ支柱と補強支柱を取り付け ます。 Attach the stay and reinforcement stay to the left and right sides.
組立手順/Assembly 1-2 1-2 支柱のステー (低音側2カ所、高音側1カ所) を、脚 の土台部に取り付けます。 Connect the slant stays (2 on the large end, 1 on the small end) to the leg sections. 脚 (低音側) Leg (Large end) 脚 (高音側) Leg (Small end) 補助支柱 Reinforcement stay 支柱 Reinforcement stay ステー Slant shaft ステー Slant shaft ステー先端のフックを土台部の軸に 差し込み、蝶ナットとワッシャーで しっかりと締め付けます。 Slide the hook on the end of the stay onto the bolt on the leg section and secure it firmly in place with the wing nut and washer.
組立手順/Assembly 1-4 支柱の低音側に、振れ止め金具を取り付けます。 触れ止め金具上面の文字 O , P を確認し、下図 の向きで取り付けます。 1-4. Attach the resonator support to the bass side of the stay. The ends of the resonator support are marked with an “O” and a “P”. Attach the support with the marks facing the proper direction as shown in the illustration below.
組立手順/Assembly キャッチャー Catcher 2-2 2本の長枠の中央部にかすがいを掛けます。 かすがいをキャッチャーから外し、一度持ち上げ てから長枠に掛け、下まで押し込みます。 2-2. Remove the clamp from the catcher, lift the clamp up then align with its receiver on the rail and insert fully. 長枠 Rail 長枠 Rail かすがい Clamp c 共鳴パイプを組み立てます。 3-1 幹音と派生音はそれぞれ3つに分かれています。 最初に、高音部と中音部を連結します。 共鳴パイプ (中音部) Resonators (middle range section) 幹音パイプの開口部には、突出した吸音防止板が付 いています。パイプを逆にして組み立てることは避 c Assemble the resonators. 3-1. Both natural and accidental resonators are divided into three sections.
組立手順/Assembly 3-2 低音側の共鳴パイプも同様にして。中音部と高音 3-2 部を連結したものに連結します。 The lower range section resonators are attached in the same manner. Attach to the already joined upper and middle range sections. 共鳴パイプ (中音部&高音部) Resonators (Upper & middle range section) 共鳴パイプ (低音部) Resonators (Lower range section) 3-3 共鳴パイプの両端を左右の側枠にはめこみます。 3-3 Mount both sides of the resonator pipes on the left and right end frames.
組立手順/Assembly 3-4 幹音側/派生音側ともに共鳴パイプをはめこんだ 3-4 After attaching the resonators on the natural tone side and accidental tone side, adjust the angle of the resonator support so that it supports the natural tone side (marked with an “O”) at the D18 resonator and the accidental tone side (marked with a “P”) at the D#19 resonator.
組立手順/Assembly 長枠は垂直に下ろし、取付金具下面と側面の位置 内側の長枠と外側の長枠にかすがいを掛け、 さらに 決めガイド2カ所を同時にはめこみます。 パイプに付いている吊金具を掛けて固定します。 Lower the long outer rails into place, taking care to align the metal fittings and guide posts on the underside and sides at the same time. Attach the clamp to the inner and outer rails and then hook the levers on the resonator section onto the clamp.
組立手順/Assembly n 低音部のレギュレーターを調整します。 共鳴パイプは、温度23℃のときに最も良く共鳴するよう 調整してあります。 使用時の温度が上記温度と異なる場合は、レゾナンス・レ ギュレーターによって、最良の共鳴を得るように調整する ことが必要です。 n Tuning the Resonators. The resonators are factory adjusted so that the optimum resonance level is obtained at 23°C. If the temperature differs due to playing conditions, the resonators will require adjustment in order to obtain optimum resonance.
組立手順/Assembly m 最後に、乾いた柔らかな布でほこりをはらいま す。 m Finally, clean all surfaces using a soft, dry cloth. 音板高さの調整/Tone Bars Height Adjustment 注意 高さ調整の作業は、必ず2人で低音側・ 高音側を平行に保ちながら行なってくだ さい。 ※ 一方を極端に高くすると、楽器が傷 つくおそれがあります。 低音側・高音側ともに側枠を手で支えながら、スライドガ イドを固定している蝶ネジを緩めます。 希望する高さに合わせたら、蝶ネジを締めて固定します。 スライドガイドの線を目安にして、音板が床面と平行にな るように調節してください。 CAUTION Always adjust height with two persons, making sure that both treble and bass sides are parallel. * An extreme height at one end of the instrument can damage the instrument.
仕様/Specifications YM6100 YM6100 Range: C16 – C76 (5 octave) (Standard pitch A49= 442Hz) ● 音域:C16〜C76/5オクターブ(基準ピッチA49=442Hz) ● 音板材:ローズウッド Bars: Rosewood ● 音板幅/厚さ:80〜41mm/25〜20mm Bar sizes: 80 – 41 mm (3.1" – 1.6") wide 25 – 20 mm (1" – 0.
WP36590 版次:1410 R1 Printed in Japan ym6100̲bcover.pm Page 68 08.8.8, 5:41 PM Adobe PageMaker 6.