日本語 VIBRAPHONES English CONCERT YV1605 YV1605J Français / Deutsch 取扱説明書 / / Español Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones 『安全上のご注意』を必ずお読みください。 Make sure to read “Safety Precautions” and “Cautions when using the instrument”. Lesen Sie unbedingt die „Vorsichtsmaßregeln“ und die „Vorsichtshinweise zum Gebrauch des Instruments“. Ne manquez pas de lire les sections « Précautions à observer » et « Précautions d’utilisation de l’instrument ».
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte Français / Deutsch Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC, bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Vorsichtsmaßregeln Bitte beachten Sie die folgenden Anweisungen für einen sicheren Einsatz des Vibraphons. Insbesondere Kinder sollten vor Gebrauch des Vibraphons durch einen Erwachsenen in die Grundlagen zur korrekten Handhabung des Instruments eingewiesen werden. Achten Sie darauf, dass alle Vorsichtsmaßregeln eingehalten werden, um Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Vorsichtsmaßregeln Vorsicht Nichtbeachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Warnhinweise oder unsachgemäßer Gebrauch kann eine Verletzung oder einen Sachschaden zur Folge haben. Verwenden Sie das Instrument nicht an schlecht belüfteten Orten. Ziehen Sie zum Abtrennen des Netzadapters niemals am Kabel. Fassen Sie stets den Netzadapter, wenn sie ich aus der Steckdose ziehen. Wenn das Instrument voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, ziehen Sie immer den Netzadapter aus der Steckdose.
Précautions à observer Il est important que vous respectiez les instructions fournies ci-après pour utiliser votre vibraphone en toute sécurité. Plus particulièrement dans les cas où des enfants sont impliqués, un adulte responsable doit leur expliquer comment utiliser et traiter le marimba avant de les laisser s’en servir. Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure, veillez à l’observation de toutes les précautions ci-dessous.
Précautions à observer Si vous négligez les avertissements signalés par ce symbole, vous pourriez infliger des blessures ou des handicaps à des personnes ou causer la perte de biens matériels. Attention N’utilisez pas l’instrument dans des endroits mal ventilés. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé, bloquez les freins des roulettes. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise de courant.
Teilebezeichnungen / Nomenclature Ganztonstäbe Halbtonstäbe Bedienteil Antriebsriemen Rahmenende (breit) Rahmenende (schmal) Verstellbein Schiene Nr.
Teilebezeichnungen / Nomenclature ■ Vibratoantrieb / Module de pilotage du vibrato q POWER-Schalter Zum Ein- und Ausschalten des Instruments. ● Bedienteil (Spielerseite) Contrôleur (Face musicien) w MOTOR SPEED-Schieberegler Zum Verändern der Motor-Drehgeschwindigkeit. MOTOR SPEED SLOW FAST START / STOP POWER ON r e w OFF q ● Bedienteil (rechte Seite) Contrôleur (Face latérale droite) e LED-Anzeige Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und blinkt, während der Vibratoantrieb arbeitet.
Überprüfung des Verpackungsinhalts / Vérification du contenu du produit Der Versandkarton des YV1605 sollte die im Folgenden aufgeführten Teile enthalten. Vergewissern Sic sich vor dem Zusammenbau des Instruments davon, dass alle der folgenden Teile mitgeliefert wurden. La boîte dans laquelle vous a été livré votre YV1605 doit contenir les pièces énumérées ciaprès. Avant de monter l’instrument, vérifiez que toutes ces pièces sont bien présentes.
Zusammenbau / Montage Zur Sicherheit sollte das Instrument von mindestens zwei Personen an einem ausreichend Platz bietenden Ort zusammengebaut werden. Wir empfehlen Ihnen, das Instrument auf einem Teppich oder einem anderen weichen Material zusammenzubauen. Pour plus de sécurité, l’instrument doit être monté par au moins deux personnes dans un endroit disposant de suffisamment d’espace. Nous conseillons de monter l’instrument sur un tapis pour éviter de rayer les lames sonores.
Zusammenbau / Montage v Legen Sie das breite Standbein, das schmale Standbein und die Pedalstrebe so zurecht, dass die Teile nach dem Zusammenbau wie in der folgenden Abbildung positioniert sind. v Positionnez le pied du grand côté, le pied du petit côté et l’étai de la pédale de telle sorte qu’après montage, ces pièces soient disposées tel qu’illustré ici.
Zusammenbau / Montage m Führen Sie die Verstellbeine in die Standbeine ein. Richten Sie die Standbeine von oben her so aus, dass die Verstellbeine in die entsprechenden Bohrungen eingeführt werden. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und arretieren Sie die Verstellbeine, indem Sie die Befestigungsschrauben an der betreffenden Nut im jeweiligen Verstellbein hineindrehen.
Zusammenbau / Montage . Bringen Sie die Resonanzrohre an. . Montez les résonateurs. Führen Sie die Resonanzrohre von unten her in den Rahmen ein und setzen Sie dann zunächst die Hochtonseite und dann die Tieftonseite auf die Resonanzrohrhalter (Gummi). Placez les résonateurs depuis le dessous du châssis, en posant le côté des notes aiguës, puis le côté des notes graves sur les supports (en caoutchouc) de résonateurs.
Zusammenbau / Montage ⁄0 Bringen Sie die Antriebseinheit an. ⁄0 Montez le boîtier d’entraînement. 10-1 Lösen Sie die Befestigungsschrauben an der Unterseite der Schienen (2) und (3), und schieben Sie beide Halterungen in Richtung Tieftonseite. 10-1 Desserrez les boulons de fixation situés en bas des rails 2 et 3 du côté des notes aiguës, puis faites-y glisser les deux raccords vers le côté des notes graves. 10-2 Führen Sie den Anker der Antriebseinheit bis zum Anschlag in die Stützhalterung ein.
Zusammenbau / Montage ⁄1 Bringen Sie das Bedienteil an. ⁄1 An der Hochtonseite der Schiene (1) befinden sich zwei Bedienteil-Haltestifte. Hängen Sie die Bedienteilhalterung zunächst an der einen und dann an der anderen Seite auf diese Stifte. Montez le contrôleur. Il existe deux broches de montage du boîtier de commande, ou contrôleur, du côté des notes aiguës sur le rail n°1.
Zusammenbau / Montage ⁄3 Bringen Sie die Antriebsriemen* an. Legen Sie den jeweiligen Antriebsriemen zunächst in die Riemenscheibe der Drehscheibenwelle ein und ziehen Sie ihn dann über den Flansch der Scheibe an der Antriebswelle.
Zusammenbau / Montage ⁄6 ⁄6 Höheneinstellung Die Höheneinstellung sollte immer von zwei Personen durchgeführt werden. Réglage de hauteur Le réglage de hauteur doit toujours être réalisé par au moins 2 personnes. Um die Höhe der Klangstäbe zu verändern, entfernen Sie zunächst die Antriebsriemen, das Bedienteil sowie die Klangstäbe* und lösen die Befestigungsschrauben des Innenstabs. (* Zum Abnehmen der Klangstäbe die Federn an der Tieftonseite aushängen und dann die Schnur vom Pfosten lösen.
Stromversorgung / Alimentation électrique Bereiten Sie den mitgelieferten Netzadapter vor. * Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Netzadapter. Andere Adapter können Schäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind. Préparez l’adaptateur secteur fourni. * Veillez à utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation d’un autre adaptateur pourrait endommager l’instrument et les dommages résultants pourraient ne pas être couverts par la garantie.
10-1 Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650 Japan 〒430-8650 静岡県浜松市中区中沢町10-1 Manual Development Group © 2014 Yamaha Corporation Published 08/2020 2020年8月发行 POTO-T1 WQ84190 Page 84