Model GDGS12 12V Gartensäge 12V Garden Saw Originalbedienungsanleitung Hotline: 0049 2154 8253 251004 Fax: 0049 21548253251005 Mail: yardforce-service@service-ses.
INHALTSVERZEICHNIS Beschreibung der Bauteile.............................................................................................................. 2 Technische Daten........................................................................................................................... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................................ 4 Sicherheitshinweise.............................................................
BESCHREIBUNG DER PRODUKTBAUTEILE Teileliste (Abb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Fig.1 Abb. 1 1 Spannvorrichtung Sägeblatt Fußplatte Schnellspannvorrichtung Entriegelungsknopf für Spannvorrichtung Betriebsanzeige Gashebel Einschaltsperre Akkublock Ladegerät 4 2 5 6 9 3 7 8 10 Prüfen Sie die gelieferten Teile (Abb. 2) Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und prüfen Sie, ob die folgenden Teile vorhanden sind: A. B. C. D. E.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Artikel-Nr. Nennspannung Leerlaufdrehzahl Hub Schnittleistung (max.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Baumaterial geeignet. Es kann zum Sägen grober Sägeschnitte, gerader oder kurviger sowie bündiger Schnitte eingesetzt werden. Bei Verwendung der Spannvorrichtung können auch Äste gesägt werden. Aus Sicherheitsgründen ist es unbedingt erforderlich, vor dem ersten Gebrauch des Gerätes das Handbuch vollständig durchzulesen und alle darin enthaltenen Anweisungen genau zu beachten.
Halten Sie die Achten Sie darauf, dass umstehende Personen einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Gerät halten.Hände von beweglichen Teilen fern. Elektro-Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie sie in vorhandenen Einrichtungen zur Wiederverwertung ab. Hinweise zur Wiederverwertung erhalten Sie bei den Behörden vor Ort oder bei Ihrem Händler. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien und die Konformität mit diesen Richtlinien wurde geprüft.
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien und die Konformität mit diesen Richtlinien wurde geprüft. Die Akkus enthalten Lithium-Ionen und müssen daher zum Schutz der Umwelt separat entsorgt und wiederverwertet werden. Akkus dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Li-Ion Nicht ins Wasser werfen Nicht verbrennen. o max. 45 C Der Akku darf nicht über längere Zeit starkem Sonnenlicht ausgesetzt werden oder auf Heizungen liegen (max.45℃ ).
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNHINWEIS WARNHINWEIS: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen aufmerksam durch. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen besteht die Gefahr von Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für den späteren Gebrauch auf.
Elektrische Sicherheit 1. Der Netzstecker des Gerätes muss zur Steckdose passen. Verändern Sie niemals den Stecker. Verwenden Sie niemals Adapterstecker zusammen mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Sie können die Stromschlaggefahr vermindern, indem Sie auf keinen Fall den Stecker verändern und darauf achten, dass Steckdose und Stecker zusammenpassen. 2. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen oder Erdleitern wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
gemindert. HINWEIS: Statt des Begriffes „FehlerstromSchutzeinrichtung (RCD oder FI)“ findet man auch die Bezeichnung GFCI („ground fault circuit interruptor“) oder ELCB (Fehlerstromschutzschalter für Erdfehlerströme). Persönliche Sicherheit 1. Seien Sie stets aufmerksam, bei dem, was Sie gerade tun und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Bedienen eines Elektrowerkzeugs. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Schlüssel an einem rotierenden Teil des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen. 5. Vermeiden Sie körperliche Überanstrengung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 6. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder lose hängende Schmuckstücke. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe in sicherem Abstand zu beweglichen Teilen.
3. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert das unbeabsichtigte Einschalten des Gerätes. 4. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und sorgen Sie dafür, dass das Elektrowerkzeug nicht von Personen bedient wird, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
das für eine bestimmte Art von Akkus vorgesehen ist, mit anderen Akkus verwendet wird, besteht Feuergefahr. 2. Benutzen Sie die Elektrowerkzeuge nur mit den dafür vorgesehenen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Feuergefahr. 3.
2. Schließen Sie Akkus nicht kurz. Bewahren Sie Akkus nicht unsortiert in einer Kiste oder Schublade auf, in der es zu Kurzschlüssen untereinander oder mit anderen leitenden Materialien kommen kann. Wenn ein Akku nicht in Gebrauch ist, muss er in ausreichendem Abstand zu anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen aufbewahrt werden, da diese Gegenstände eine leitende Verbindung zwischen den Kontakten herstellen könnten.
12.Die beste Leistung wird erreicht, wenn der Akku bei normaler Raumtemperatur (20°C ± 5°C) benutzt wird. 13.Bei der Entsorgung sind Akkus unterschiedlicher elektrochemischer Systeme voneinander zu trennen. 14.Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller empfohlenen Ladegeräten auf. Laden Sie den Akku mit keinem anderem als dem angegebenen Ladegerät auf. Wenn ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus vorgesehen ist, mit anderen Akkus verwendet wird, besteht Feuergefahr. 15.
- mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Fachkenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder wurden in die Benutzung des Gerätes eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen. Weitere Sicherheitshinweise für Ihr Ladegerät 1. Lesen Sie vor dem Ladevorgang diese Anweisungen aufmerksam durch. 2.
13.Stellen Sie sicher, dass der Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist und dass die Verbindung nicht durch Fremdkörper unterbrochen wird. 14.Halten Sie die Ladeschächte frei von Fremdkörpern und schützen Sie sie gegen Verschmutzung und Feuchtigkeit. Bewahren Sie das Ladegerät an einem frostgeschützten und trockenen Ort auf. 15.Sorgen Sie beim Laden der Akkus dafür, dass das Ladegerät gut belüftet ist und dass sich keine entzündlichen Materialien in der Nähe befinden.
2. Suchen Sie mithilfe eines geeigneten Prüfgerätes nach verborgenen Stromleitungen oder wenden Sie sich an Ihren örtlichen Stromversorger. Bei Berührung von Netzkabeln besteht Feuer- und Stromschlaggefahr. Wenn Gasleitungen beschädigt werden, besteht Explosionsgefahr. Wenn Wasserleitungen beschädigt werden, können erhebliche Schäden verursacht werden. 3. Halten Sie Ihre Hände in ausreichendem Abstand zum Sägebereich. Halten Sie das Werkstück nicht an der Unterseite fest.
Berühren Sie mit der laufenden Säge keine Gegenstände oder den Boden. Es besteht Rückschlaggefahr. 10.Sichern Sie das Werkstück. Es ist sicherer ein Werkstück in einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock zu befestigen, als es mit der Hand festzuhalten. 11.Warten Sie, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht, bevor Sie das Gerät ablegen. Der Werkzeugeinsatz kann festklemmen, so dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren können. 12.
MONTAGE Montage der Spannvorrichtung (Abb. 3) 1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf am Ende mit einer Hand herunter und richten Sie den Sägekopf mit der anderen Hand so aus, dass sich der Sockel der Fußplatte in die Öffnung des Spannvorrichtung stecken lässt. Achten Sie dabei darauf, dass die beiden Aufnahmeöffnungen in der Spannvorrichtung mit den entsprechenden Öffnungen in der Fußplatte fluchten. Schieben Sie die Spannvorrichtung bis zum Anschlag ein. 2.
Abb. 4 Fig.4 Drücken Depress Ausbauen Remove Spannvorrichtung entfernt Clamping clamp has been removed Einsetzen / Wechseln des Sägeblattes - Einsetzen (Abb. 5) Drehen Sie die Schnellspannvorrichtung mit einer Hand entgegen dem Uhrzeigersinn und richten Sie das Sägeblatt auf die Aufnahmeöffnung aus. Stecken Sie das Sägeblatt mit der anderen Hand in die Aufnahmeöffnung. Lassen Sie die Schnellspannvorrichtung los, so dass das Sägeblatt fest eingespannt ist.
Fig.6 Abb. 6 CuttingSägeblatt blade hasentfernt been removed VORSICHT! Tragen Sie beim Umgang mit Sägeblättern Schutzhandschuhe. Sägeblätter sind scharf und können sich während des Gebrauchs erhitzen und so zu Verletzungen führen. BETRIEB Aufladen des Akkus (Abb. 7) HINWEIS: Der Akku ist nach 70 Minuten vollständig aufgeladen. Nehmen Sie ihn aus dem Ladegerät, wenn er vollständig aufgeladen ist. HINWEIS: Dieser Akku ist im Lieferzustand nicht aufgeladen.
Fig.7 Abb. 7 Akkublock Battery pack Ladegerät Charger HINWEIS: Wenn die rote LED nicht aufleuchtet und die grüne LED weiterhin leuchtet, ist der Akku zu heiß und kann noch nicht aufgeladen werden. Nehmen Sie den Akkublock aus dem Ladegerät, lassen Sie ihn 30 Minuten lang abkühlen und setzen Sie ihn anschließend wieder in das Ladegerät ein. 3. 4. Der Akku ist normalerweise nach 70 Minuten vollständig aufgeladen, wenn die rote LED erlischt und die grüne LED wieder leuchtet.
Abb. 8 Fig.8 WARNHINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist (Schalterstellung „OFF“). Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug (Abb. 9) Drücken Sie den Akku-Entriegelungsknopf seitlich am Akkublock. Ziehen Sie nun den Akkublock aus dem Werkzeug. Fig.9 Abb. 9 DepressEntriegelungsknopf the release button drücken ZPie uhelln ou t Betriebsanzeige (Abb. 10) Setzen Sie den Akku in das Elektrowerkzeug ein und drücken Sie den Betriebsanzeigeknopf.
Ein-/Ausschalten (Abb. 11) Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet, die ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes verhindert. Einschalten Drücken Sie den Knopf der Einschaltsperre entweder von links oder von rechts, halten Sie ihn gedrückt und drücken Sie gleichzeitig den Gashebel. Ausschalten Lassen Sie den Gashebel los. Fig.11 Abb. 11 Einschaltsperre Lock-off button Gashebel Switch trigger Bedienung der Säbelsäge Tauchsägen (Abb.
Spannvorrichtung wird das Werkstück sicher gehalten, so dass das Sägeblatt während des gesamten Sägevorgangs immer in seiner Stellung bleibt. 1. Setzen Sie die Spannvorrichtung an das Werkstück an. 2. Schalten Sie das Gerät ein. 3. Sägen Sie mit gleichmäßigem leichtem Druck auf das Werkzeug. Abb. 13 Sägen von Holz mithilfe der Spannvorrichtung Bündiges Sägen (Abb. 14) Mit flexiblen Sägeblättern geeigneter Länge können Sie überstehende Teile wie Rohre bündig an der Wand absägen. 1.
Sägeblatt für Holz Flexibles Sägeblatt für Metall Flexibles Sägeblatt für Holz und Metall 26
LAGERUNG UND WARTUNG WARNHINWEIS Schalten Sie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. 1. Besprühen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Eindringendes Wasser kann den Akku und den Elektromotor zerstören. 2. Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, einer Handbürste o. ä. 3. Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Schrauben und Bolzen stets festgezogen sind, um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. 4.
FEHLERBEHEBUNG WARNHINWEIS Schalten Sie vor der Durchführung von Reparaturen das Gerät immer aus und entnehmen Sie den Akku. VORSICHT! Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können die Betriebssicherheit des Produkts beeinträchtigen. Dadurch werden Sie und Ihre Umgebung gefährdet. Fehler, die nicht anhand der Hinweise in dieser Tabelle beseitigt werden können, müssen durch einen Fachbetrieb (Kundenservicezentrum) behoben werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, SUMEC Europe GmbH Hanns-Martin-Schleyer-Str.
TABLE OF CONTENTS Description of Product Parts.............................................................................................................. 31 Technical Specifications.....................................................................................................................32 Intended use...................................................................................................................................... 33 Safety Information........................................
DESCRIPTION OF PRODUCT PARTS Parts list (Fig 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Fig.1 1 Clamping jaw Blade Front guard Quick-action blade clamp Clamping jaw release button Power indicator Switch trigger Lock-off button Battery pack Charger 4 2 5 6 9 3 7 8 10 Check the delivery parts (Fig 2) Carefully remove the machine from its packaging and check as the following parts are complete: A. Garden saw B. Clamping jaw C. Battery pack D. Charger E. Blades: top for wood F. Instruction Manual Fig.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Item No. Nominal voltage of product No-load speed Stroke Cutting capacity, max, diameter Without clamping jaw : With clamping jaw : Measured sound pressure level(LpA ) Measured sound Power level(L wA) Uncertainty K Guaranteed sound power level(L wA) Weight Vibrations Battery Charger Battery Charger Type: Input voltage Output voltage & current Protection class Charger time Battery Battery type Battery capacity Nominal battery voltage GDGS12 12 V 0~2500 rpm 20 mm 80 mm 65 mm 82.
INTENDED USE The tool is intended for cutting wood, plastic and building materials .The tool is suitable for rough saw cuts, straight or curved cuts, and flush surface cuts. Used with the clamping jaw the tool is suitable for cutting branches For safety reasons it is essential to read the entire instruction manual before first operation and to observe all the instructions therein. This product is intended for private domestic use only, not for any commercial trade use.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check your local Authority or retailer for recycling advice. The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Warning symbols on the charger Warning! Read instruction manual. The charger is for indoor use only. Double insulation.
Batteries contain Li-ion, waste batteries should be sorted for eco-friendly. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste. Li-Ion Do not throw into water. Do not litter to fire. o max. 45 C Do not subject the batteries to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater(max.45℃). Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check your Local Authority or retailer for recycling advice.
SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNING! WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2.
3. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 4. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 5. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
4. 5. 6. 7. tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
5. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
6) Service a). Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK 1. Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. 2. Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
11.After extended periods of storage, it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance. 12.Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (20 °C ± 5 °C). 13.When disposing of battery packs, keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other. 14.Recharge only with the charger specified by manufacturer.
safety. -- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Additional Safety Instructions For Your Battery Charger 1. Before charging, read the instructions. 2. After charging, disconnect the battery charger from the supply mains. Then remove the chassis connection and then the battery connection. 3. Do not charge a leaking battery. 4. Do not use chargers for works other than those for which they are designed. 5.
chargers are not left unsupervised during charging. 16.Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break. 17.Longer life and better performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 18ºC and 24ºC. Do not charge the battery pack in air temperatures below 0ºC, or above 45ºC.This is important as it can prevent serious damage to the battery pack. 18.
the cutting tool jams in the work piece. 6. When the cut is completed, switch off the machine and then pull the saw blade out of the cut only after it has come to a standstill. In this manner you can avoid kickback and can place down the machine securely. 7. Use only undamaged saw blades that are in perfect condition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback. 8. Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off.
ASSEMBLY Installing the clamping jaw (Fig 3) 1. 2. Depress the end of unlock Button with one hand, Use the other hand to tilt the saw head so that the shoe of front guard can enter into the opening of the clamping jaw, at this moment keep two inserts of the clamping jaw line up with corresponding slots on the front guard. Push it in, let it go as far as possible. Release the Unlock Button to lock the clamping jaw. Check the clamping jaw be locked tightly or not. Fig.
Inserting/Replacing the Saw Blade To install the blade (Fig.5) Turn the quick-action blade clamp anti-clockwise with one hand, with aligning the saw blade with locating slot, insert the saw blade into corresponding slot with another hand. Release the quick-action action clamp, and it will spring back to hold the saw blade in place securely. Before using it, Double check the tightness of the blade by pulling it. Fig.5 Cutting blade has been assembled To remove the blade (Fig.
OPERATION Charging the battery Pack (Fig 7) NOTE: The battery pack will be fully charged after 70mins. Remove it from the charger after it has been fully charged. NOTE: This battery pack has been shipped in a low charge condition. It should be fully charged before first use. NOTE: Make sure the main voltage is the same as rating label which located on the charger. 1. 2. Connect the charger to a power supply. The green LED power light comes on, indicating the charger is ready for use.
charger to complete its full charging cycle. Avoid allowing lose items like screws or nails etc. to be stored with battery packs as these or similar items can short battery packs and cause a fire or explosion Always unplug the charger when not in use and store in a dry secure place. Avoid charging or storing your battery in temperatures below 0°C and above 45°C. Cool down hot battery pack from a just-operated tool for approximately 30 minutes before attempting to recharge.
Red\Yellow\Green LED lighting--- Power is full Red\Yellow LED lighting----- 60% Power volume Only Red LED lighting----- less than 20% Power volume Power indicator button Green light Yellow light Fig.10 Red light Switching ON/OFF (Fig 11) The device is equipped with lock-off button to avoid unintentional starting. To switch on Depress the lock-off button either from left side or right side and hold it in place, meanwhile squeeze the trigger. To switch off Release the trigger. Fig.
CAUTION! RISK OF KICK-BACK! Only plunge saw soft work piece (wood, etc.). Fig.12 Hod it upright Target line Tilt Board Place the bottom edge of front guard on the workpiece Board Cutting with using the clamping jaw(Fig 13) When cutting the branch, tube etc. The spring-loaded clamping jaw will provide better control. The jaw can always catch the work piece firmly and keep the blade in the same position to perform the cutting work from the beginning to the end. 1.
Fig.14 Wall Protruding pipe Selecting Accessories / Spare Parts Note: This device can be used with different types of blade. Select right blade for your cutting work, if your find the blade which you wanted was not included in packing list, please buy it separately.
STORING AND MAINTENANCE WARNING Before performing any repair work, always switch off the device and remove the battery pack. 1. Do not spray the unit with water. Ingress of water may destroy the battery pack and the electric motor. 2. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc. 3. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe working condition; 4. Replace worn or damaged parts for safety.
TROUBLESHOOTING WARNING Before performing any repair work, always switch off the device, and remove the battery pack. Caution! Improper repairs can result in the product functioning unsafely. This endangers yourself and your environment. Faults which cannot be rectified with the aid of following table may be rectified by a specialist company only (customer service center). Please be aware that any improper repairs will also invalidate the warranty and additional costs may be incurred.
EC DECLARATION OF CONFORMITY We SUMEC Europe GmbH Hanns-Martin-Schleyer-Str.
TABLE DES MATIÈRES Description des pièces du produit.................................................................................................. 56 Caractéristiques techniques........................................................................................................... 57 Utilisation conforme........................................................................................................................ 58 Informations relatives à la sécurité..................................
DESCRIPTION DES PIÈCES DU PRODUIT Liste des pièces (Ill. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. III.1Fig.1 1 Mâchoire de serrage Lame Protection avant Serre-lame à serrage rapide Bouton de déblocage de la mâchoire de serrage Témoin d’alimentation Gâchette Bouton de verrouillage Bloc-batterie Chargeur 4 2 5 6 9 3 7 8 10 Vérification des pièces fournies (Ill. 2) complètes : A. B. C. D. E. F.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Réf.
UTILISATION CONFORME L’appareil est conçu pour couper le bois, le plastique et les matériaux de construction. Il est adapté pour les coupes de sciage grossières, les coupes droites et incurvées et les coupes de surface affleurantes. Utilisé avec une mâchoire de serrage, il est adapté pour la coupe de branches. Pour des raisons de sécurité, il est impératif de lire entièrement le mode d’emploi avant la première utilisation et de respecter toutes les instructions qu’il contient.
Tenez les moins à l'écart des pièces mobiles. Les déchets électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Veuillez les rapporter dans un point de recyclage. Pour plus de renseignements concernant leur recyclage, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur. L’appareil est conforme aux directives européennes applicables et une méthode d’évaluation de la conformité a ces directives a été créée.
L’appareil est conforme aux directives européennes applicables et une méthode d’évaluation de la conformité à ces directives a été créée. Les batteries contiennent du lithium-ion. Les batteries usagées doivent être triées de manière écologique. Ne pas éliminer les batteries usagées avec les déchets municipaux non triés. Li-Ion Ne pas jeter dans l'eau. Ne pas jeter au feu. o max.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ GÉNÉRALE RELATIVE AUX OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions concernant la sécurité. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut engendrer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Gardez précieusement ces avertissements et instructions pour des références ultérieures.
2. 3. 4. 5. 6. avec les outils électriques reliés à la terre. Une fiche d’alimentation électrique d’origine (non modifiée) et une prise de courant qui lui correspond réduisent le risque d’électrocution. Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Il y a un risque accru d’électrocution si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.
2. 3. 4. 5. 6. 7. fatigue ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut provoquer de graves blessures. Utilisez un équipement de protection personnel. Portez toujours des lunettes de sécurité.
vous qu’ils soient connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés à la présence de poussière. Utilisation et entretien de l’outil électrique 1. Ne forcez par l'outil électroportatif. Utilisez l’outil électrique adapté à votre besoin. L'outil électrique qui convient à la tâche fera un meilleur travail et sera plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu. 2.
6. Gardez votre outil aiguisé et propre. Un outil de coupe bien entretenu avec un tranchant bien aiguisé aura moins tendance à s’obstruer et sera plus facile à maîtriser. 7. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, lames d'outil, etc. selon ces instructions tout en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut entraîner une situation dangereuse.
6) Service a). Votre outil électroportatif doit être entretenu par un réparateur agréé en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci garantira le maintien de la sûreté de l’appareil. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE BLOCBATTERIE 1. Ne pas démonter, ouvrir ou détruire les cellules ou le blocbatterie. 2. Ne pas court-circuiter un bloc-batterie.
9. Chargez le bloc-batterie avant toute utilisation. Référezvous à ce mode d’emploi et appliquez la procédure de charge adaptée. 10.Ne laissez pas le bloc-batterie en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. 11.Après des périodes de stockage prolongée, il peut s’avérer nécessaire de charger et décharger le bloc-batterie plusieurs fois pour bénéficier de performances optimales. 12.Les performances du bloc-batterie sont optimales lorsqu’il est utilisé avec une température ambiante normale (20 °C ± 5 °C). 13.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements et toutes les instructions concernant la sécurité. Le non-respect de ces avertissements et instructions peut engendrer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Gardez précieusement ces avertissements et instructions pour des références ultérieures.
adapté à votre alimentation CA. 6. Pour une utilisation en intérieur ou ne pas exposer à la pluie. 7. Le dispositif de charge doit être protégé contre l’humidité. 8. N’utilisez pas le dispositif de charge en extérieur. 9. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur. 10.Respectez la polarité “+/-“ lors du chargement. 11.N’ouvrez pas l’unité et placez-la hors de portée des enfants. 12.Ne chargez pas les batteries d’autres fabricants ou de modèles non adaptés. 13.
18.Chargez uniquement le bloc-batterie du même modèle que celui fourni par le fabricant et de ceux recommandés par celui-ci. Avertissements de sécurité pour scie alternative 1. Tenez l’appareil électrique par les surfaces de prise isolantes dans les situations où les accessoires coupant, en marche, pourrait entrer en contact avec des fils cachés.
7. Utilisez uniquement des lames de scie sans dommage et en parfait état. Des lames de scie tordues ou émoussées peuvent se casser, avoir une mauvaise influence sur la coupe ou provoquer un rebond. 8. Ne freinez pas la lame de la scie jusqu’à l’arrêter en appliquant une pression latérale après l’arrêt. La lame de la scie pourrait être endommagée, casser ou provoquer un rebond. 9. Immobilisez correctement la pièce à couper. Ne soutenez pas la pièce à travailler avec votre main ou votre pied.
MONTAGE Montage der Spannvorrichtung (Abb. 3) 1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf am Ende mit einer Hand herunter und richten Sie den Sägekopf mit der anderen Hand so aus, dass sich der Sockel der Fußplatte in die Öffnung des Spannvorrichtung stecken lässt. Achten Sie dabei darauf, dass die beiden Aufnahmeöffnungen in der Spannvorrichtung mit den entsprechenden Öffnungen in der Fußplatte fluchten. Schieben Sie die Spannvorrichtung bis zum Anschlag ein. 2.
Fig.4 III.4 Appuyer Depress Démonter Remove La pince declamp serrage démontée Clamping has est been removed Insérer / remplacer la lame de la scie pour installer la lame (Ill. 5) Tourner le serre-lame à serrage rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec une main et avec l’autre main, insérer la lame de la scie dans l’emplacement correspondant en alignant la lame avec l’emplacement de positionnement.
III.6 Abb. 6 Fig.6 CuttingSägeblatt blade hasentfernt been removed PRUDENCE ! Ne tenez pas les lames sans gants, car elles sont aiguisées et peuvent devenir chaudes après utilisation et provoquer des blessures. FONCTIONNEMENT Chargement du bloc-batterie (Ill. 7) REMARQUE : le bloc-batterie est entièrement rechargé: le bloc-batterie est entièrement rechargé en 70 minutes. Retirez-le du chargeur une fois complètement chargé. REMARQUE : ce bloc-batterie a été livré dans un état de charge faible.
III.7 Fig.7 Bloc-batterie Battery pack Chargeur Charger REMARQUE : Si le témoin à DEL rouge ne s’allume pas et que le vert est toujours allumé, cela signifie que le bloc-batterie est trop chaud et qu’il ne peut pas être chargé. Retirez la batterie et laissez-la refroidir pendant 30 minutes, puis remettez-la en place. 3. 4. Généralement, le bloc-batterie se recharge entièrement en 70 minutes. Le témoin à DEL rouge s’éteint alors et le vert s’allume. La première charge peut être plus longue.
III.8 Fig.8 WARNHINWEIS: Assurez-vous que l’appareil est sur « OFF ». Pour retirer le bloc-batterie de l’outil (Ill. 9) Appuyez sur le bouton de déblocage du bloc-batterie situé sur les deux côtés de celui-ci. Poussez le bloc-batterie et retirez-le de l’outil. Fig.9 III.9 Appuyer surthe le bouton de déblocage Depress release button EPx utrallire ou t Témoin de charge (Ill. 10) Insérez la batterie dans l’appareil et appuyez sur le bouton de témoin de charge.
Mise en marche/arrêt (Ill. 11) L’appareil est équipé d’un bouton de verrouillage pour empêcher tout démarrage accidentel. Mise en marche Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le côté gauche ou droit et maintenez-le en place pendant que vous pressez la gâchette. Mise à l’arrêt Relâchez la gâchette. Fig.11 III.11 Bouton de button verrouillage Lock-off Gâchette Switch trigger Utilisation de la scie alternative Coupe par incision (Ill.
toujours la pièce à travailler fermement et garde la lame dans la même position pour réaliser l’ensemble de la coupe. 1. Appuyez la mâchoire de serrage contre la pièce à travailler. 2. Mettez l’appareil en marche. 3. Appliquez une force légère et constante vers le bas pour achever la coupe. III.13 Coupe de bois à l’aide d’une mâchoire de serrage Coupe affleurante (Ill. 14) Lorsque vous utilisez des lames de scie flexibles de la longueur requise, vous pouvez couper des pièces saillantes, par ex.
Top pour le bois Flexible pour le métal Flexible pour le bois et le métal 79
STOCKAGE ET MAINTENANCE AVERTISSEMENT Avant d’effectuer toute réparation, arrêtez toujours l’appareil et retirez le bloc-batterie. 1. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’eau pourrait détériorer le bloc d’accu et le moteur électrique. 2. Nettoyer l’appareil avec un chiffon, une brosse à main, etc. 3. Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés, afin de pouvoir utiliser l’équipement dans de bonnes conditions de sécurité. 4.
DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Avant d’effectuer toute réparation, arrêtez toujours l’appareil et retirez le bloc-batterie. Prudence ! Toute réparation incorrecte peut entraîner un fonctionnement dangereux de l’appareil. Ceci constitue un danger pour vous-même et pour votre entourage. Les défauts qui ne peuvent pas être réparés à l’aide du tableau suivant peuvent être corrigés par une société spécialisée (centre de service clients).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, SUMEC Europe GmbH Hanns-Martin-Schleyer-Str.
INHOUDSOPGAVE Beschrijving van de productonderdelen.......................................................................................... 84 Technische specificaties................................................................................................................. 85 Reglementair gebruik ..................................................................................................................... 86 Veiligheidsinfromatie...............................................................
BESCHRIJVING VAN DE PRODUCTONDERDELEN Onderdelenlijst (Afb. 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Afb. 1 Fig.1 1 Klembek Mes Beveiliging voorkant Snelle mesklem Ontgrendelingsknop klembek Aan/Uit-lampje Starthendel Uit-vergrendelingsknop Accu Lader 4 2 5 6 9 3 7 8 10 Controleer de inhoud van de verpakking (Afb. 2) Haal het apparaat voorzichtig uit de doos en controleer of alle volgende onderdelen aanwezig zijn: A. B. C. D. E. F.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Art.nr. Nominale productspanning Onbelast toerental Slag Snijcapaciteit (max.
REGLEMENTAIR GEBRUIK Het apparaat is bedoeld voor het zagen van hout, kunststof en bouwmateriaal. De machine is geschikt voor het ruw zagen, rechte of gebogen zaagsnedes en het zagen van hellende vlakken. Met de klembek kan de machine ook worden gebruikt voor het zagen/snoeien van takken. Voor uw eigen veiligheid is het buitengewoon belangrijk dat u, alvorens u het apparaat voor het eerst bedient, de hele handleiding goed doorleest en alle hierin gegeven aanwijzingen nauwgezet opvolgt.
Elektrische apparatuur mag niet worden weggegooid met huishoudelijk afval. Breng het naar de hiervoor bestemde faciliteiten. Raadpleeg de lokale instanties of uw verkoper, zij geven u graag advies over recycling. Het product voldoet aan de geldige Europese richtlijnen en de conformiteit met deze richtlijnen werd gecontroleerd. Waarschuwingssymbolen op de lader Waarschuwing! Lees de handleiding goed door. De lader mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dubbele isolatie.
Batterijen bevatten Li-ion, batterijen dienen op juiste wijze te worden gescheiden van het huishoudelijke afval en weggegooid. Gooi oude batterijen niet in de afvalbak. Li-Ion Gooi niet weg in water. Verbrand geen afval. o max. 45 C Stel de batterijen niet bloot aan fel zonlicht en plaats deze ook niet op een verwarmingselement (max. 45°C). Elektrische apparatuur mag niet worden weggegooid met huishoudelijk afval. Breng het naar de hiervoor bestemde faciliteiten.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE VOOR GEMOTORISEERDE APPARATUUR WAARSCHUWING! WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -aanwijzingen. Het negeren van waarschuwingen en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
2. 3. 4. 5. 6. randaarde) gereedschapswerktuigen. Door het gebruik van niet veranderde stekkers en bijbehorende stopcontacten wordt het risico op elektrische schokken verminderd. Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. Stel gereedschapswerktuigen niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
Persoonlijke veiligheid 1. Blijf opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van een gereedschapswerktuig. Gebruik geen gereedschapswerktuig bij vermoeidheid of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen. Een moment van onoplettendheid tijdens het bedienen van gereedschapswerktuigen kan ernstig, persoonlijk letsel tot gevolg hebben. 2. Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming.
stofafvoer en verzameldoeleinden, controleer dan of deze naar behoren worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik van stofvangers kan aan stof verwante gevaren verminderen. Onderhoud en gebruik van gereedschapswerktuig 1. Forceer het gereedschapswerktuig niet. Gebruik het juiste gereedschapswerktuig voor uw toepassing. Het juiste gereedschapswerktuig zal de taak beter en veiliger uitvoeren, waarvoor dit was ontworpen. 2. Gebruik het gereedschapswerktuig niet, als de schakelaar dit niet in- en uitschakelt.
gereedschapswerktuigen. 6. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijtanden zullen minder snel blijven vastzitten en zijn gemakkelijker te besturen. 7. Gebruik het apparaat, de accessoires en hulpstukken, enz. in overeenstemming met deze aanwijzingen, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het apparaat voor andere werkzaamheden dan waarvoor het is bestemd, kan een gevaarlijke situatie veroorzaken.
een arts te raadplegen. De vloeistof uit de accu kan irritatie en brandwonden veroorzaken. 6) Service a). Geef het apparaat uitsluitend in service bij een erkende monteur die alleen identieke reserveonderdelen gebruikt. Daardoor blijft het apparaat veilig VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET ACCUSYSTEEM 1. Accu niet demonteren, openen en/of de cellen of accu proberen te versnipperen. 2. Accu niet kortsluiten.
7. Zorg ervoor dat de accu altijd schoon en droog is. 8. Houd de accupolen schoon, veeg ze af met een droge, schone doek. 9. De accu dient vóór gebruik te worden opgeladen. Raadpleeg de handleiding en volg de gegeven instructies nauwlettend op. 10.Haal de accu uit de lader als u de accu niet gebruikt. 11.Als de accu langere tijd niet hebt gebruikt, kan het nodig zijn om de accu een paar maal te laden en ontladen, om een optimale performance van de accu te waarborgen. 12.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR UW LADER WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -aanwijzingen. Het negeren van waarschuwingen en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
7. Bescherm de lader tegen vocht. 8. Gebruik de lader niet in de buitenlucht. 9. Contactpunten van accu of lader niet kortsluiten. 10.Let tijdens het laden op de juiste polariteit “+/-“. 11.Apparaat niet openen en buiten bereik van kinderen houden. 12.Gebruik lader niet voor laden van accu's van andere merken of het laden van ongeschikte modellen. 13.Zorg voor een correcte aansluiting van de accu op de lader. Controleer of er geen onbedoelde voorwerpen in de weg zitten. 14.
Veiligheidsvoorschriften voor bewegende zaagbladen 1. Houd het apparaat vast bij de geïsoleerde handgrepen als u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijwerktuig in contact kan komen met niet zichtbare bekabeling. Als het snijwerktuig in contact komt met een stroomdraad waar spanning op staat, dan kan dit overslaan op het werktuig en resulteren in een elektrische schok voor degene die het gereedschap vasthoudt. 2.
7. Gebruik uitsluitend zaagbladen zonder beschadigingen die in perfecte staat verkeren. Gebogen of botte zaagbladen kunnen breken, het zaagresultaat negatief beïnvloeden of terugslag veroorzaken. 8. Forceer het zaagblad niet tot stoppen door, na het uitschakelen van het apparaat, zijwaartse druk op het blad uit te oefenen. Het zaagblad kan hierdoor worden beschadigd, breken of terugslag veroorzaken. 9. Klem het materiaal goed vast. Ondersteun het te zagen oppervlak niet met de hand of een voet.
MONTAGE Bevestigen van de klembek (Afb. 3) 1. 2. Druk met de ene hand de ontgrendelingsknop in en draai met de andere hand de zaagkop zodanig dat u de beugel op de frontbescherming in de opening van de klembek kunt plaatsen - de twee aansluitingen van de klembek zitten ter hoogte van de openingen in de frontbescherming. Druk de klembek zover mogelijk aan. Om de klembek te vergrendelen, laat u de ontgrendelingsknop los. Controleer of de klembek stevig op zijn plaats zit. Afb. 3 Fig.
Plaatsen/Vervangen van het zaagblad om blad te monteren (Afb. 5) Draai de snelle mesklem, met de ene hand, tegen de wijzers van de klok in en breng het zaagblad met uw andere hand ter hoogte van de opening en plaats het zaagblad in de opening. Laat de snelle mesklem los, zodat dit terug kan springen in de oorspronkelijke positie en het zaagblad stevig vast wordt geklemd. Alvorens u het apparaat inschakelt, dient u aan het zaagblad te trekken om te controleren of deze goed vast zich. Afb. 5 Fig.
BEDIENING Laden van de accu (Afb. 7) LET OP: de accu is na 70 minuten volledig opgeladen. Haal de accu, na voltooiing van de volledige laadcyclus, uit de lader. LET OP: De accu werd in een vrijwel ongeladen toestand verzonden. U dient de accu dan ook volledig op te laden alvorens u deze kunt gebruiken. LET OP: Zorg ervoor dat de netspanning overeenstemt met de op de lader vermelde spanning. 1. 2. Sluit de lader op het stroomnet aan. Het groene LED-lampje gaat branden - m.a.w.
Voer bij voorkeur geen korte laadcycli uit. Zorg ervoor dat de accu iedere keer volledig wordt opgeladen en de lader de complete laadcyclus kan voltooien. Voorkom dat er losse objecten, zoals schroeven en spijkers etc. in de buurt van accu's bewaart. Dergelijke objecten kunnen kortsluiting veroorzaken, wat kan leiden tot brand- en explosiegevaar. Als u de lader niet gebruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact en berg de lader op een droge plek op.
Spanningsindicator (Afb. 10) Plaats de accu in het apparaat en druk op de knop voor de spanningsindicator. Er worden drie niveaus weergegeven, zie hieronder: Rode/Gele/Groene LED-lampjes branden --- Accu is volledig geladen Rode/Gele LED-lampjes branden ----- 60% Energie Alleen rode LED-lampje brandt ----- minder dan 20% energie Spanningsindicatieknop Power indicator button Groen Greenlampje light Geel lampje Yellow light Afb. 10 Fig.10 Rood lampje Red light In- en Uitschakelen (Afb.
Bedienen van de zaag Steekzagen (Afb. 12) Als u de steekzaagmethode gebruikt, hebt u de mesklem niet nodig. 1. Plaats de onderste rand van de frontbescherming op het werkstuk 2. Zet het apparaat aan. 3. Kantel de zaag voorwaarts en laat het zaagblad in het werkstuk zakken. 4. Kantel de zaag geleidelijk en zodra u voelt dat het zaagblad in het materiaal grijpt, plaatst u het apparaat rechtop en zaagt u langs de gewenste lijn.
Vlak zagen (Afb. 14) Met flexibele zaagbladen van de gewenste lengte kunt u uitstekende delen, zoals buizen, vlak langs de muur zagen. 1. Plaats het zaagblad rechtstreeks tegen het uitstekende deel. De frontbeschermer van de zaag rust tegen de muur. 2. Oefen zijwaartse druk op de zaag uit. 3. Zet het apparaat aan en zaag het voorwerp onder uitoefening van een constante druk, af. Muur Afb.
OPSLAG EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Alvorens u reparatiewerkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, zet u het apparaat uit en verwijdert u de accu. 1. Spray geen water in het apparaat. Water kan de accu en de elektrische motor ernstig beschadigen. 2. Maak het apparaat schoon met een doek, borstel o.i.d. 3. Houd alle moeren, bouten en schroeven aangehaald om er zeker van te zijn dat de apparatuur zich in een veilig werkende toestand bevindt. 4. Vervang versleten of beschadigde onderdelen voor de veiligheid.
TROUBLESHOOTING WAARSCHUWING Alvorens u reparatiewerkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, zet u het apparaat uit en verwijdert u de accu. Opgelet! Niet goed uitgevoerde reparaties kunnen tot een onveilig functioneren van het product zorgen. Dit brengt u en uw omgeving in gevaar. Storingen die niet opgelost kunnen worden aan de hand van deze tabel mogen uitsluitend worden verholpen in een gespecialiseerd servicecenter.
EU-verklaring van overeenstemming wij SUMEC Europe GmbH Hanns-Martin-Schleyer-Str.18a 47877 Willich / Duitsland dat het volgende product: Beschrijving: 12 V Tuinzaag Modelnr.
INDICE Descrizione delle parti del prodotto................................................................................................... 111 Specifiche tecniche............................................................................................................................ 112 Uso previsto...................................................................................................................................... 113 Informazioni relative alla sicurezza..............................
DESCRIZIONE DELLE PARTI DEL PRODOTTO Elenco dei componenti (Fig 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Fig.1 1 Ganascia Lama Protezione anteriore Elemento di serraggio rapido lama Pulsante di rilascio della ganascia Indicatore di potenza residua Interruttore a grilletto Pulsante di bloccaggio Pacco batterie Caricabatterie 4 2 5 6 9 3 7 8 10 Controllo della parti fornite (Fig 2) Rimuovere con cautela la macchina dal suo imballaggio e controllare che siano presenti tutte le parti seguenti: A.
SPECIFICHE TECNICHE Codice prodotto Tensione nominale del prodotto Velocità senza carico Corsa Capacità di taglio, diametro max Senza ganascia: Con ganascia: Livello di pressione acustica misurata (LpA) Livello di potenza acustica misurata (LwA) Incertezza K Livello di potenza acustica garantito (LwA) Peso: Vibrazioni Caricabatterie: Tipo di caricabatterie: Tensione in ingresso Tensione e corrente in uscita Classe di protezione: Tempo di carica: Batteria Tipo di batteria Capacità della batteria Tensione nom
USO PREVISTO L’utensile è concepito per il taglio di legno, plastica e materiali da costruzione. L’utensile è idoneo alla realizzazione di tagli grezzi con sega, diritti o curvi, e di tagli a filo della superficie. In abbinamento alla ganascia, l’utensile è adatto al taglio di rami Per motivi di sicurezza, prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, è indispensabile leggere l’intero manuale di istruzioni e osservare tutte le istruzioni in esso contenute.
Non smaltire i prodotti elettrici insieme ai rifiuti domestici. Si prega di effettuarne il riciclaggio ove vi siano strutture apposite. Consultare i consigli relativi al riciclaggio presso l'autorità locale o il rivenditore. Il prodotto è conforme alle direttive europee in materia ed è stato adottato un metodo per la valutazione della conformità a tali direttive. Simboli di avvertenza sul caricabatterie Attenzione Leggere il manuale di istruzioni.
Le batterie contengono ioni di litio, le batterie esauste devono essere smaltite in modo ecologicamente corretto. Non smaltire le batterie esauste come rifiuti comunali indifferenziati. Li-Ion Non gettare in acqua. Non esporre alle fiamme. o max. 45 C Non esporre le batterie alla luce solare intensa per periodi prolungati e non collocarle su una fonte di calore (max. 45 °C). Non smaltire i prodotti elettrici insieme ai rifiuti domestici.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SICUREZZA GENERALE DEGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” contenuto nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile funzionante a corrente di rete (cablato) o a batteria (senza fili).
2. Evitare che il corpo entri in contatto con superfici dotate di messa a terra come tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il corpo entra in contatto con una messa a terra, aumenta il rischio di scosse elettriche. 3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all’umidità. L’acqua che si infiltra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. 4. Non strapazzare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare dall’alimentazione l’utensile elettrico.
farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’utilizzo degli utensili elettrici può comportare gravi lesioni personali. 2. Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione oculare. I dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, le scarpe di sicurezza antiscivolo, il caschetto rigido o la protezione acustica utilizzati nelle condizioni previste diminuiscono il rischio di lesioni personali. 3. Evitare l’accensione accidentale.
modo corretto. L’utilizzo della raccolta polveri può ridurre i rischi relativi alle polveri. Utilizzo e cura degli utensili elettrici 1. Non forzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile elettrico adeguato alla propria applicazione. L’utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro in modo migliore e più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. 2. Non utilizzare l’utensile elettrico se l’interruttore non è in grado di accenderlo e spegnerlo.
bloccano meno e sono più semplici da controllare. 7. Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. in conformità alle presenti istruzioni, considerando le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può creare una situazione pericolosa. Utilizzo e cura degli utensili a batteria 1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal produttore.
ricambio identiche. Ciò assicurerà il mantenimento della sicurezza del vostro utensile elettrico. AVVERTENZA SULLA SICUREZZA PER IL PACCO BATTERIE 1. Non smontare, aprire o infrangere celle o il pacco batterie. 2. Non cortocircuitare un pacco batterie. Non riporre i pacchi batterie in modo disordinato in una scatola o in un cassetto in cui i pacchi batterie possano cortocircuitarsi tra loro o subire cortocircuiti a causa di materiali conduttori.
10. Non mantenere carico il pacco batterie quando non viene utilizzato. 11. A seguito di periodo di stoccaggio prolungati, potrebbe essere necessario caricare e scaricare il pacco batterie più volte per ottenere le prestazioni massime. 12. Il pacco batterie raggiunge le proprie prestazioni massime quando funziona alla normale temperatura ambiente (20 °C ± 5 °C). 13. Durante lo smaltimento dei pacchi batterie, mantenere i pacchi batterie basati su diversi sistemi elettrochimici separati l’uno dall’altro. 14.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA DEL CARICABATTERIE AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti ulteriori.
6. Per uso in ambienti interni, o non esporre alla pioggia. 7. Il caricabatterie deve essere protetto dall’umidità. 8. Non utilizzare il caricabatterie all’aperto. 9. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricabatterie. 10. Rispettare la polarità “+/-” durante la carica. 11. Non aprire l’unità e tenere fuori dalla portata dei bambini. 12. Non caricare le batterie di altri produttori o modelli inadatti. 13.
Avvertenze relative alla sicurezza della sega alternativa 1. Impugnare l’utensile sulle superfici antiscivolo isolate quando si effettua un’operazione in cui l’accessorio di taglio può entrare in contatto con cavi nascosti. Se l’accessorio di taglio entra in contatto con un cavo in tensione, potrebbe esporre parti metalliche in tensione dell’utensile elettrico, causando una scossa elettrica all’operatore. 2.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. possono rompersi, influenzare negativamente il taglio o provocare un contraccolpo. Non frenare la lama di taglio fino all’arresto applicando una pressione laterale dopo lo spegnimento. La lama della sega può essere danneggiata, rompersi o provocare un contraccolpo. Fissare bene il materiale. Non sostenere il pezzo di lavoro con una mano o un piede. Non toccare altri oggetti o il pavimento con la sega accesa. Pericolo di contraccolpo. Assicurare il pezzo in lavorazione.
ASSEMBLAGGIO Installazione della ganascia (Fig 3) 1. Premere l’estremità del pulsante di sblocco con una mano, utilizzando l’altra mano per inclinare la testa della sega in modo che la pinza della protezione anteriore possa entrare nell’apertura della ganascia. A questo punto, allineare i due inserti della ganascia con le fessure corrispondenti nella protezione anteriore. Premere per inserire quanto più possibile. 2. Rilasciare il pulsante di sblocco per bloccare la ganascia.
Inserire / sostituire la lama. Come installare la lama (fig. 5) Girare in senso antiorario l’elemento di serraggio rapido lama con una mano e, allineando con l’altra la lama della sega con il suo alloggiamento, spingerla all’interno dello stesso. Rilasciare l’elemento di serraggio rapido lama per farlo ritornare in posizione ed assicurare la lama della sega nel suo alloggiamento. Prima dell’utilizzo, verificare la tenuta della lama tirandola. Fig.5 La lama è stata montata Per togliere la lama (fig.
FUNZIONAMENTO Carica del pacco batterie (Fig 7) NOTA: Il pacco batterie è completamente ricaricato dopo 70 minuti. Rimuoverlo dal caricabatterie quando è stato completamente ricaricato. NOTA: Il pacco batterie viene fornito in condizioni di carica bassa. Deve essere caricato completamente prima di procedere al primo utilizzo. NOTA: Assicurarsi che la tensione di rete sia la stessa riportata nell’etichetta dati del 1. 2. caricabatterie. Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente.
Evitare di riporre oggetti sciolti come viti, chiodi ecc. assieme ai pacchi batterie perché questi ed altri simili oggetti possono cortocircuitare i pacchi batterie, causando un incendio o un’esplosione. Staccare sempre la spina del caricabatterie quando non viene utilizzato e riporlo in un luogo secco e sicuro. Evitare di caricare e di riporre le batterie laddove le temperature sono inferiori a 0°C oppure superiori a 45°C.
accensione dei LED rosso, giallo e verde --- piena potenza accensione dei LED rosso e giallo ----- 60% della potenza totale accensione del solo LED rosso ----- meno del 20% della potenza totale Pulsante dell’indicatore di potenza Fig.10 Luce verde Luce gialla Luce rossa Accensione / Spegnimento (Fig 11) Il dispositivo è dotato di un pulsante di bloccaggio per evitare l’accensione involontaria.
AVVERTENZA! RISCHIO DI CONTRACCOLPI! Effettuare un taglio dal pieno solo su pezzi di materiale tenero (legno, ecc.). Fig.12 Tenere in verticale Linea del taglio Inclinare Tavola Inserire lo spigolo inferiore della protezione anteriore nel pezzo da lavorare. Tavola Taglio con l’uso della ganascia (Fig 13) Quando si taglia un ramo, un tubo, ecc. la ganascia dotata di molla di ritorno fornisce un controllo maggiore.
Scelta degli accessori / Ricambi Nota: Questo dispositivo può essere utilizzato con diversi tipi di lama. Selezionare la lama adatta al proprio lavoro di taglio. Se è necessaria una lama non inclusa in dotazione, acquistarla separatamente.
STOCCAGGIO E MANUTENZIONE AVVERTENZA Prima di effettuare ogni lavoro di riparazione, spegnere sempre il dispositivo e rimuovere il pacco batterie. 1. Non spruzzare acqua sull’unità. Un’infiltrazione d’acqua può distruggere il pacco batterie e il motore elettrico. 2. Pulire l’unità con un panno, un pennello, ecc. 3. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti fissati saldamente per accertarsi che l’utensile sia nelle condizioni di poter funzionare in sicurezza. 4.
ELIMINAZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA Prima di effettuare ogni lavoro di riparazione, spegnere sempre il dispositivo e rimuovere il pacco batterie. Attenzione! Le riparazioni non idonee possono pregiudicare la sicurezza di funzionamento del prodotto. Questo rappresenta un pericolo per sé e per ciò che si trova nelle vicinanze. I difetti che non possono essere risolti con l’aiuto della tabella seguente possono essere eliminati soltanto da un’azienda specializzata (servizio clienti).
Domanda Le spie LED non si illuminano durante la ricarica La batteria dura poco La sega alternativa non funziona Risposta Controllare se la spina del caricabatterie è ben inserita nella presa a muro. Assicurarsi che la batteria sia caricata correttamente. Sono necessari 4-5 cicli di carica perché la batteria possa raggiungere la carica e la durata ottimali.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta sottoscritta SUMEC Europe GmbH Hanns-Martin-Schleyer-Str.