Istruzioni per l'istallazione, l'uso, la manutenzione ET 13 InstructionsTor installation, use, maintenance ^nweì^e%r insta^Ì^^, gebrauch, Wartung Instructions pour l'installation, l'emploi, l'entretien Instrucciones paraTa instalación, el uso, la manutención Instruoes para a instalaçâo, o uso, a manutençâo II ¡i
SN N ST T min min min min 10“C 16X 18X 18°C max 32X max 32X max 38°C max 43X Model..................... 000000000 ....... V - ... Hz CLiSS ... w TOTAL GROSS VOLUME REFRIG.GROSSVOLUME FREEZER GROSSVaUME I y„ kg/24h R'iMa' REFRIG. kg ... FREEZER kg ... 1 I C€ NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGU IMPORTANTI Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle apporecchiature elettriche.
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLAGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden. Bevor Sie diesen Apparat benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.
NOR eeNCRAU AUA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter O QUADRO COMANDI utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato ai 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. O CASSEHI FREEZER La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
ALLOËMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. ^ Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam ^ SCHALHAFEL durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
o ill o A Termostato {funzionamento e regolazione) Serve a manfenere automoticamente costante la temperatura interna dell'appa AniNZIONE! Può darsi che si debba variare la posizione della manopola termostato in funzione. recchio. La sua regolazione si ottiene agendo sulla manopola. - della temperatura ambiente Le posizioni indicate tra ì e 5 servono per ottenere le diverse temperature interne.
BINSTELLUNGSHINWEISB A.Thermostat [muß eingestellt werden] ACHTUNG! Es könnte sein, daß Sie die Stellung des Thermostaten Drehknopfes ¡e nach: Er dient dazu, die Innentemperatur des Apparates unveränderlich zu erhalten. - der Raumtemperatur Er wird mit dem Drehknopf geregelt. Die Stellungen zwischen 1 und 5 zeigen die verschiedenen Werte der Innentemperatur an, - dem Standort des Apparates - der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, ändern müssen.
i 1 i rA DISPOSITIVI DI RSeOLAZIONS E SEONALAZIONE B Pulsante per congelamento rapido Serve a far funzionare in continuità il compressore D Spia di avviamento La lampada spia verde si illumina quando si inserisce la spina nella presa di corrente e deve rimanere sempre illuminata durante il funzionamento dell'appa recchio.
BINSTELLUNGSHINWEISE B Superfront-Taste D Startsignallampe Sie dient dazu, den Kompressor in Dauerbetrieb zu halten Die grüne Startsignallampe erleuchtet, sobald Sie den Stecker in die Steckdose stecken und muß brennen, solange der Apparat in Betrieb ist. C Kontrollampe Die rote Kontrollampe leuchtet auf, wenn: - der Apparat an das Stromnetz angeschlossen wird - Sie erlischt nur bei Stromausfall oder bei unvorhergesehenen Pannen an der elektrischen Anlage.
I C'«« I f' PRESCUZIONB DI SICUREZZA freezer. Per qualsiasi intervento di manutenzione togliere la spina. NON appendersi o appoggiarsi alle porte. Astenersi dal l'effettuare qualsiasi intervento soprattutto per quanto riguarda le parti elettriche dell'apparecchio. E' indispensabile che la presa della rete abbia il collegamento a terra. NON usare adattatori NON staccare o inserire la spina alla presa con le mani bagnate. Per qualsiasi evenienza il congelatore si spegne premendo l'interruttore generale.
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN Bei jedem Wartungseingriff den Steclier aus der Steckdose ziehen. NICHT an die Türen lehnen oder damit schaukeln. Keinen Eingriff, besonders an den elektrischen Teilen des Geräts, vornehmen. Die Steckdose muss den Schutzkontakt zur Erdung haben. Keinen Zwischenstecker verwenden. NIE den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einstecken oder aus der Steckdose ziehen, Notfalls kann man den Kühlschrank durch den Hauptschalter ausschalten.
c TRASPORTO O DISTANZIALI O SPATOLA GHIACCIO O LIBREHO D'ISTRUZIONE O MANIGLIA VERTICALE O BACINELLA GHIACCIO O TAPPEHI TRANSPROT O SPACERS 0 ICE SPATULA 0 INSTRUCTION HANDBOOK O HORIZONTAL HANDLE O ICE TRAY O MATS 12
nANSPORT О DISTANZSTÜCKE 0 EISSPACHTEL Q GEBRAUCHSANLEITUNG O WAAGERECHTER TÜRGIFF Q EISWÜRFELBEHÄLTER О STÖPSEL TRANSPORT О entretois O SPATULE GIVRE О BROCHURE D'INSTRUaiONS 0 POIGNÉE HORIZONTALE О ВАС À GIACE О BOUCHONS fT) TRANSPORTE о DISTANCIADORES 0 ESPÁTULA HIELO 0 MANUAL DE INSTRUCCIONES 0 TIRADOR HORIZONTAL O CUBETA PARA HIELOS O TAPETES TRANSPORTE O SEPARADORES O ESPÁTULA PARA GELO O UVRODEINSTRUCÒES 0 PUXADOR HORIZONTAL O RECIPIENTES PARA 0 GELO O TAMPINHAS 13
O ? J1 O II G O REVERSIBILITÀ APERTURA PORTA Tutti i modelli sono predisposti per l'inversione dell'apertura della porta, per un più 5- Ripetere all'inverso l'operazione del punto 2 sul lato opposto. coordinato allineamento con l'arredo cucina.
DIB TÜR SOU SICH IN DIB BNTGBGBNGBSBTZTB RICHTUNG OFFNEN Alle Modelle sind so gebaut, daß die Tür mit der Öffnung nach links oder nach rechts -5' Vorgang ab Punkt 2 auf der Gegenseite wiederholen, montiert werden kann, je nachdem wie es die übrige Kücheneinrichtung erfordert.
13 amp Fuse Green and Yellow to Earth Brown to Live Blue to Neutral Cord Clamp O COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell'impianto elettrico corrisponda a quella indicata sullo targhetta caratteristiche posta sul loto sinistro in basso nella parte interna dello scom parto congelatore. Se la presa a muro è priva di contatto a terra, o se la spina non è adatta al vostro impianto vi consigliamo di rivolgervi od un elettricista speciolizzato.
my DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ Kontro-licren,. dass die Neizspannung der un:i;ii auf du-'' !;:;ds;n Seile im Tiefkühlfach angebrachlen LeisturigsschÜd entsprich!. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benccnriciitigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
Il ATTENZIONE: NON COLLOCARE L'APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E A Livellare I apparecchio per mezzo del piedino anteriore regolabile, LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE ^ Controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caraffe- Attendere circa un ora prima di collegare la spina alla rete; la lampada verde ■ ' ristiche D si illumina contemporanea mente alla lampada spia rossa.
o ACHTUNG: DER KUHL-UNO GEFRIERSCHRANK DARF NICHT NEBEN WÄRMEQUELLEN AUFGESTELLT WERDEN, ÜBER SEINER OBERFLÄCHE MUSS MINDESTENS 5 CM FREIER RAUM SEIN O Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Den Tiefkühler anhand des vorderen, regelbaren Füßchens geradestellen. Q Warten Sie bitte eine Stunde, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen. Das grüne Licht D beginnt gleichzeitig mit der roten Kontrollampe zu brennen.
REMlirO CONGBLATORE Raccomandazioni: Rispettando rigorosamente le istruziani riportate sull'involucro dei cibi surgelati sare te sempre sicuri di agire nel migliore dei modi; NON mettere in bocca ì cubetti di ghioccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bru Alcuni consigli: ciature da freddo.
HINWEISE Wenn man die Anweisungen auf den Verpackungen der TK-Produkte genau befolgt, Empiehiungen: kann man immer sicher sein, daß man keine Fehler macht. Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen, Einige iiotschiäge: NIE versiegelte Behälter mit Limonaden- oder anderen Getränken in den Tiefkühler Kontrollieren Sie, ob die Verpackung intakt ist, keine Fettflecken aufweist und nicht stellen.
III O CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L' apparecchio presenta scomparti ben distinti. chiusura ermetica, annotare le date sugli stessi e riporli nel ripiano stabilito. Il vano superiore "A " e adibito alla congelazione di cibi freschi 1 cassetti inferiori sono adibiti esclusivamente alla conservazione dei cibi surge Per la congelazione degli alimenti non è necessario variare la posizione della; mano lati e congelati pola termostato da quella del normale funzionamento.
TIBFKÛHLBN VON FRI5CHBN LBBBN5MITTBLN Der Apparat ist mit getrennten Fächern versehen. kg.) versehen Sie sie möglich hermetisch, merken Sie auf der Hülle das Einfrierdatum Die untere und mittleren Schubladen sint der Konservierung tiefgefrorener und an und lagern Sie die Pakete im dafür bestimmten Fach. Zur Einfrierung der Lebensmittel, ist es nicht nötig die Position des normalen Betriebes gefrorener Speisen Vorbehalten. des Thermostaten zu verstellen.
I i I \ e IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte degli alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest'ultimi al più pre sto. Staccare la spina dalla presa di corrente primo dì eseguire qualsiasi operazione.
WICHTIO Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht öffnen. Bei längeren Strom Unterbrechungen könnten einige Lebensmittel auftauen; diese sollten dann so schnell wie möglich verzehrt werden. Vor jeglichem EingriK muß man den Netzstecker ziehen.
r SBRINAMENTO Lo sbrinamento de! congelatore si effettua due o tre volte l'anno quando la brina ha Disinserire la congelazione rapida (luce gialla spenta). raggiunto circa 4 mm. di spessore. Per fare lo sbrinamento procedere come segue: Inserire il congelamento rapido dell' apparecchio, 12 ore prima dello sbrinamento Dopo tale periodo arrestare il funzionamento dello scomparto congelatore tramite il pulsante ON-OF.
о ABTAUEN Das Gefrierfach jährlich zwei oder dreimal abtauen, wenn die Reifschicht eine Star ke von ca, 4 mm erreicht hat. Zum Abtauen wie folgt vorgehen: 12 Stunden vor dem Abtauen den Schnellgefriervorgang des Gerätes einschalten [5). WARNUNG: weder mechanische Vorrichtungen noch andere künstli chen Verfahren, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entspre chen, benutzen, um den Auftcniprozess zu beschleunigen. Nach Ablauf dieser Zeit den Betrieb des Gefrierfach mittels Thermostat unterbrechen.
PULIZIA Per (a pulizia interna ed esterna inclusa la guarnizione porta, si può usare una soluzione di bicarbonato di soda in acqua tiepida ¡1 cucchiaio in 2 litri di acqua) il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento; Non usare mai abrasivi e detersivi di alcun genere. le chiusure delle porte siano perfette; ATTENZIONE: disinserire sempre l'apparecchio dalla presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi operaxione dì pulizia.
REINIGUNG steht die Linie unter Stromspannung. Zur Reinigung der inneren und äußeren Teile sowie der Türendichtung kann man eine lauwarme Natriumbikarbonatlösung (1 Löffel Natriumbikarbonat in 2 Litern Wasser), steht der Thermostatknopf auf der empfohlenen Position. Keinesfalls Scheuer oder Reinigungsmittel verwenden. schließen die Türen gut. ACHTUNG: Immer den Stromsfecker ziehen oder die Stromzufuhr un terbrechen, bevor man Reinigungsarbeiten vornimmt.
ALCUNI INCONVENIBNTI La lampada spia rossa rimane sempre illuminata. La causa può essere dovuta a: - ripetute ed eccessive aperture della porta - Introduzione di grande quantità di alimenti Astenersi dalKeffettuare altri interventi soprattutto guarda le parti elettriche dell'apparecchio.
PROBLEMHINWEISE Oie rote Signallampe bleibf erleuchtet.