Bedienungsanleitung Manuel d’Instructions Instructions Manual Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................6 CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................7 MONTAGE...................................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................13 CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................14 INSTALLATION ..................................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................20 CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................21 INSTALLATION ....................................................................................................................................................
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................27 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................28 INSTALLATIE .............................................................................................................................
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
CHARAKTERISTIKEN 126 6 650 min. 48 252 740 870 1200 81 63 41 Platzbedarf 598 / 698 / 798 / 898 300 260 420 520 108 150 530 15 Komponenten Pos. 1 St. 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 1 1 1 1 2 1 14.1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Luftaustritt-Anschlussstück 7.3 12a 7.2.1 11 9 2.1 12c 2 Pos. 7.2.1 7.
MONTAGE 1÷2 Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 116 116 650 min. 306 11 12a X 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; • eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche. • Einen Bügel 7.2.
Montage des Haubenkörpers • Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen. • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. • Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. Vr 12a Anschlüss in abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird. 7.2.1 Kaminmontage 12c Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
BEDIENUNG L S V1 V2 V3 L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. S Led Betriebsanzeigelampe. V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. V2 Geschw. V3 Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituationen.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden. • Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES 126 6 650 min. 48 252 740 870 1200 81 63 41 Encombrement 598 / 698 / 798 / 898 300 260 420 520 108 150 530 15 Composants 14.1 Réf. 1 Q.té Composants de Produit 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur,Filtres 2 1 Cheminée Télescopique formée de : 2.1 1 Cheminée Supérieure 2.2 1 Cheminée Inférieure 9 1 Flasque de Réduction ø 150-120 mm 14.1 2 Rallonge Raccord Sortie Air 15 1 Raccord Sortie Air Réf. Q.té Composants pour l ’installation 7.2.
INSTALLATION 1÷2 Perçage Paroi et Fixation Brides 116 116 650 min. 306 11 12a X 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson. • Poser comme indiqué une bride 7.2.1 sur la paroi à 1-2 mm du plafond ou de la limite supérieure, en alignant son centre (découpes) sur la ligne verticale de repère.
Montage Corps Hotte • Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les deux vis Vr situées sur les points d’accrochage du corps hotte. • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. • Agir sur les vis Vr pour niveler le corps hotte. Vr 12a Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur. 7.2.1 Montage Cheminée 12c Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée.
UTILISATION L S V1 V2 V3 L Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. S Del Del allumage Moteur. V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. V2 Vitesse V3 Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas. • Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS 126 6 650 min. 48 252 740 870 1200 81 63 41 Dimensions 598 / 698 / 798 / 898 300 260 420 520 108 150 530 15 Components 14.1 Ref. 1 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 2 1 Telescopic Chimney comprising: 2.1 1 Upper Section 2.2 1 Lower Section 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 14.1 2 Air Outlet Connection Extension 15 1 Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 7.
INSTALLATION 1÷2 Wall drilling and bracket fixing 116 116 650 min. 306 11 12a X 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. • Draw a horizontal line at 650 mm above the hob. • Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
Mounting the hood body • Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr located on the hood body mounting points. • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten support screws 12a. • Adjust screws Vr to level the hood body. Vr 12a Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan. 7.2.1 Flue assembly 12c Upper exhaust flue • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated.
USE L S V1 V2 V3 L Light Switches the lighting system on and off. S Led Motor running led. V1 Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a contin-uos and silent air change in the presence of light cooking vapours. V2 Speed V3 Intensive Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flox/noise level ratio. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time. • Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting. • When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
EIGENSCHAPPEN 126 6 650 min. 48 252 740 870 1200 81 63 41 Buitenafmetingen 598 / 698 / 798 / 898 300 260 420 520 108 150 530 15 Onderdelen Ref. 1 2 2.1 2.2 9 14.1 15 Ref. 7.2.1 7.3 11 12a 12c 1 1 1 1 1 2 1 2 1 6 6 6 1 14.
INSTALLATIE 1÷2 Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 116 116 650 min. 306 11 12a X 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; • een horizontale lijn op: 650 mm min. boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, de beugel 7.2.
Montage van de Wasemkap • Alvorens de wasemkap vast te haken, de 2 schroeven Vr, die zich op de bevestigingspunten van de wasemkap bevinden, aanhalen. • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. • Draai aan de schroeven Vr om de wasemkap recht te hangen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken. 7.2.1 Montage van de schouw 12c Bovenstuk van de schouw • De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken achter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk sluiten.
GEBRUIK L S V1 V2 V3 L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit. S Led Led motorinschakeling. V1 Motor Inschakeling en uitschakeling van de afzuigmotor op minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn. V2 Snelheid V3 Snelheid Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken. • Was de filters en vermijd hierbij ze te buigen, en laat ze drogen alvorens ze terug te plaatsen.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.